4
4
# Yu-Chan, Park <super@susekorea.net>, 2001.
5
5
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002.
6
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
6
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
9
9
"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-03-14 01:19+0100\n"
12
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 11:01+0900\n"
13
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2010-10-10 01:40+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 20:37+0900\n"
13
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
14
14
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
#: themer/kdmlabel.cpp:244
21
#: themer/kdmlabel.cpp:246
22
22
msgctxt "@action:button"
26
#: themer/kdmlabel.cpp:245
26
#: themer/kdmlabel.cpp:247
27
27
msgctxt "@action:button"
28
28
msgid "Session _Type"
31
#: themer/kdmlabel.cpp:246
31
#: themer/kdmlabel.cpp:248
32
32
msgctxt "@action:button"
36
36
#. i18n("Actions");
37
#: themer/kdmlabel.cpp:247
37
#: themer/kdmlabel.cpp:249
38
38
msgctxt "@action:button ... from XDMCP server"
39
39
msgid "Disconn_ect"
42
#: themer/kdmlabel.cpp:248
42
#: themer/kdmlabel.cpp:250
43
43
msgctxt "@action:button"
47
#: themer/kdmlabel.cpp:249
47
#: themer/kdmlabel.cpp:251
48
48
msgctxt "@action:button"
50
50
msgstr "컴퓨터 끄기(_F)"
52
#: themer/kdmlabel.cpp:251
52
#: themer/kdmlabel.cpp:253
53
53
msgctxt "@action:button"
57
#: themer/kdmlabel.cpp:252
57
#: themer/kdmlabel.cpp:254
58
58
msgctxt "@action:button"
59
59
msgid "_Remote login"
60
60
msgstr "원격 로그인(_R)"
62
#: themer/kdmlabel.cpp:253
62
#: themer/kdmlabel.cpp:255
63
63
msgid "Caps Lock is enabled"
64
64
msgstr "Caps Lock이 켜져 있습니다"
66
#: themer/kdmlabel.cpp:254
66
#: themer/kdmlabel.cpp:256
67
67
msgid "User %u will log in in %t"
68
68
msgstr "사용자 %u이(가) %t 후에 로그인 할 것입니다"
70
#: themer/kdmlabel.cpp:255
70
#: themer/kdmlabel.cpp:257
71
71
msgid "Welcome to %h"
72
72
msgstr "%h에 오신 것을 환영합니다"
74
#: themer/kdmlabel.cpp:256
74
#: themer/kdmlabel.cpp:258
78
#: themer/kdmlabel.cpp:257
78
#: themer/kdmlabel.cpp:259
80
80
msgstr "사용자 이름(_U):"
82
#: themer/kdmlabel.cpp:258
82
#: themer/kdmlabel.cpp:260
86
#: themer/kdmlabel.cpp:259
86
#: themer/kdmlabel.cpp:261
87
87
msgctxt "@action:button"
91
#: themer/kdmlabel.cpp:290
91
#: themer/kdmlabel.cpp:292
93
93
msgctxt "will login in ..."
95
95
msgid_plural "%1 seconds"
98
#: themer/kdmlabel.cpp:298
98
#: themer/kdmlabel.cpp:300
100
100
msgctxt "date format"
154
154
msgid "&Force after timeout"
155
155
msgstr "시간 제한 이후 강제(&F)"
157
#: kdmshutdown.cpp:356
157
#: kdmshutdown.cpp:357
158
158
msgid "Entered start date is invalid."
159
159
msgstr "입력한 시작 날짜가 잘못되었습니다."
161
#: kdmshutdown.cpp:365
161
#: kdmshutdown.cpp:366
162
162
msgid "Entered timeout date is invalid."
163
163
msgstr "입력한 시간 제한 날짜가 잘못되었습니다."
165
#: kdmshutdown.cpp:479
165
#: kdmshutdown.cpp:480
166
166
msgid "&Turn Off Computer"
167
167
msgstr "컴퓨터 끄기(&T)"
169
#: kdmshutdown.cpp:486
169
#: kdmshutdown.cpp:487
170
170
msgid "&Restart Computer"
171
171
msgstr "컴퓨터 다시 시작(&R)"
173
#: kdmshutdown.cpp:496
173
#: kdmshutdown.cpp:497
175
175
msgctxt "current option in boot loader"
176
176
msgid "%1 (current)"
179
#: kdmshutdown.cpp:507
179
#: kdmshutdown.cpp:508
180
180
msgctxt "@action:button verb"
181
181
msgid "&Schedule..."
182
182
msgstr "예약(&S)..."
184
#: kdmshutdown.cpp:598
184
#: kdmshutdown.cpp:587
186
"<br/>Switching to console mode will terminate all local X servers and leave "
187
"you with console logins only. Graphical mode is automatically resumed 10 "
188
"seconds after the last console session ends or after 40 seconds if no-one "
189
"logs in in the first place.<br/>"
191
"<br/>콘솔 모드로 전환하면 모든 로컬 X 서버를 종료하고 콘솔 로그인 세션만 남깁"
192
"니다. 마지막 콘솔 세션이 끝나고 10초 후, 또는 첫 40초 동안 아무도 로그인하지 "
193
"않으면 자동으로 그래픽 모드로 전환합니다.<br/>"
195
#: kdmshutdown.cpp:608
185
196
msgid "Turn Off Computer"
188
#: kdmshutdown.cpp:601
199
#: kdmshutdown.cpp:611
189
200
msgid "Switch to Console"
192
#: kdmshutdown.cpp:603
203
#: kdmshutdown.cpp:613
193
204
msgid "Restart Computer"
194
205
msgstr "컴퓨터 다시 시작"
196
#: kdmshutdown.cpp:605
207
#: kdmshutdown.cpp:615
198
209
msgid "<br/>(Next boot: %1)"
199
210
msgstr "<br />(다음 부팅: %1)"
201
#: kdmshutdown.cpp:616
212
#: kdmshutdown.cpp:633
202
213
msgid "Abort active sessions:"
203
214
msgstr "다음 세션을 중단합니다:"
205
#: kdmshutdown.cpp:617
216
#: kdmshutdown.cpp:634
206
217
msgid "No permission to abort active sessions:"
207
218
msgstr "다음 세션을 중단할 권한이 없습니다:"
209
#: kdmshutdown.cpp:628
220
#: kdmshutdown.cpp:645
210
221
msgctxt "@title:column"
214
#: kdmshutdown.cpp:629
225
#: kdmshutdown.cpp:646
215
226
msgctxt "@title:column ... of session"
219
#: kdmshutdown.cpp:670
230
#: kdmshutdown.cpp:688
220
231
msgid "Cancel pending shutdown:"
221
232
msgstr "대기 중인 컴퓨터 끄기를 취소합니다:"
223
#: kdmshutdown.cpp:671
234
#: kdmshutdown.cpp:689
224
235
msgid "No permission to cancel pending shutdown:"
225
236
msgstr "대기하고 있는 컴퓨터 끄기를 취소할 권한이 없습니다:"
227
#: kdmshutdown.cpp:677
238
#: kdmshutdown.cpp:695
228
239
msgctxt "start of shutdown:"
232
#: kdmshutdown.cpp:683
243
#: kdmshutdown.cpp:701
233
244
msgctxt "timeout of shutdown:"
237
#: kdmshutdown.cpp:694
248
#: kdmshutdown.cpp:712
238
249
msgctxt "owner of shutdown:"
239
250
msgid "console user"
242
#: kdmshutdown.cpp:696
253
#: kdmshutdown.cpp:714
243
254
msgctxt "owner of shutdown:"
244
255
msgid "control socket"
247
#: kdmshutdown.cpp:699
258
#: kdmshutdown.cpp:717
248
259
msgid "turn off computer"
251
#: kdmshutdown.cpp:700
262
#: kdmshutdown.cpp:718
252
263
msgid "restart computer"
253
264
msgstr "컴퓨터 다시 시작"
255
#: kdmshutdown.cpp:703
266
#: kdmshutdown.cpp:721
352
363
msgid "X login on %1"
353
364
msgstr "%1의 X 로그인"
355
#: krootimage.cpp:328
368
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
369
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
373
#: krootimage.cpp:330
356
374
msgid "KRootImage"
357
375
msgstr "KRootImage"
359
#: krootimage.cpp:329
377
#: krootimage.cpp:331
360
378
msgid "Fancy desktop background for kdm"
361
379
msgstr "kdm의 멋진 데스크톱 배경"
363
#: krootimage.cpp:332
381
#: krootimage.cpp:334
364
382
msgid "Name of the configuration file"
365
383
msgstr "설정 파일 이름"
369
"@item:intext substitution for an undefined %X placeholder wrongly given in "
370
"the config file 'kdmrc', telling the user to fix it"
375
386
msgctxt "@item:inlistbox session type"
380
391
msgctxt "@item:inlistbox session type"
385
396
msgctxt "@item:inlistbox session type"
391
402
msgctxt "@item:inmenu session type"
392
403
msgid "%1 (previous)"
398
409
"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
415
426
"이것은 누구나 여기에 연결할 수 있으며, 창을\n"
416
427
"열 수 있거나 입력을 가로챌 수 있음을 뜻합니다."
419
430
msgctxt "@action:button"
423
#: kgreeter.cpp:797 kchooser.cpp:100
434
#: kgreeter.cpp:801 kchooser.cpp:100
424
435
msgctxt "@action:button"
428
#: kgreeter.cpp:828 kgreeter.cpp:961
439
#: kgreeter.cpp:832 kgreeter.cpp:969
429
440
msgctxt "@title:menu"
430
441
msgid "Session &Type"
431
442
msgstr "세션 종류(&T)"
433
#: kgreeter.cpp:833 kgreeter.cpp:967
444
#: kgreeter.cpp:837 kgreeter.cpp:975
434
445
msgctxt "@title:menu"
435
446
msgid "&Authentication Method"
436
447
msgstr "인증 방법(&A)"
438
#: kgreeter.cpp:838 kgreeter.cpp:972
449
#: kgreeter.cpp:842 kgreeter.cpp:980
439
450
msgctxt "@action:inmenu"
440
451
msgid "&Remote Login"
441
452
msgstr "원격 로그인(&R)"
443
#: kgreeter.cpp:912 kgverify.cpp:1069
454
#: kgreeter.cpp:920 kgverify.cpp:1077
444
455
msgid "Login failed"
459
msgid "*** Cannot connect to console log ***"
460
msgstr "*** 콘솔 로그에 연결할 수 없습니다 ***"
465
"*** Lost connection with console log ***"
468
"*** 콘솔 로그와 연결이 끊어졌습니다 ***"
447
470
#: kchooser.cpp:54
448
471
msgctxt "@action:inmenu"
449
472
msgid "&Local Login"
564
575
"더 많은 정보를 KDM 로그 파일에서 찾아 보시거나\n"
565
576
"시스템 관리자에게 물어보십시오."
569
580
msgid "Your account expires tomorrow."
570
581
msgid_plural "Your account expires in %1 days."
571
582
msgstr[0] "계정이 %1일 후에 만료됩니다."
574
585
msgid "Your account expires today."
575
586
msgstr "계정이 오늘 만료됩니다."
579
590
msgid "Your password expires tomorrow."
580
591
msgid_plural "Your password expires in %1 days."
581
592
msgstr[0] "암호 사용 기간이 %1일 후에 만료됩니다."
584
595
msgid "Your password expires today."
585
596
msgstr "암호가 오늘 만료됩니다."
587
#: kgverify.cpp:614 kgverify.cpp:1070
598
#: kgverify.cpp:618 kgverify.cpp:1078
588
599
msgid "Authentication failed"
593
604
msgid "Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
595
606
"인증한 사용자 (%1) 이(가) 요청한 사용자 (%2) 와(과) 일치하지 않습니다.\n"
599
610
msgid "Automatic login in 1 second..."
600
611
msgid_plural "Automatic login in %1 seconds..."
601
612
msgstr[0] "%1초 후 자동으로 로그인합니다..."
604
615
msgid "Warning: Caps Lock is on"
605
616
msgstr "경고: Caps Lock이 켜졌습니다"
608
619
msgid "Change failed"
613
624
msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
614
625
msgstr "인증 방법 '%1'에서는 테마를 사용할 수 없습니다."
617
628
msgctxt "@title:window"
618
629
msgid "<qt><b>Changing authentication token</b></qt>"
619
630
msgstr "<qt><b>인증 토큰 교환 중</b></qt>"