~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio_help4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 42.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-3q9zfylkpcup8ws9
Tags: upstream-4.5.3
Import upstream version 4.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Korean messages for kio_help.
2
2
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2004.
4
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008.
 
4
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008.
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-12-24 06:01+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 01:32+0200\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 00:46+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28
28
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
29
29
msgstr "표준 동작의 단축키를 위한 DocBook 엔티티 생성"
30
30
 
31
 
#: kio_help.cpp:137
 
31
#: kio_help.cpp:150
32
32
#, kde-format
33
33
msgid "There is no documentation available for %1."
34
34
msgstr "%1의 문서가 없습니다."
35
35
 
36
 
#: kio_help.cpp:188
 
36
#: kio_help.cpp:202
37
37
msgid "Looking up correct file"
38
38
msgstr "올바른 파일 찾는 중"
39
39
 
40
 
#: kio_help.cpp:239
 
40
#: kio_help.cpp:253
41
41
msgid "Preparing document"
42
42
msgstr "문서 준비 중"
43
43
 
44
 
#: kio_help.cpp:248 kio_help.cpp:290
 
44
#: kio_help.cpp:262 kio_help.cpp:304
45
45
#, kde-format
46
46
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
47
47
msgstr "요청한 도움말 파일을 처리하지 못했습니다:<br />%1"
48
48
 
49
 
#: kio_help.cpp:270
 
49
#: kio_help.cpp:284
50
50
msgid "Saving to cache"
51
51
msgstr "캐시에 저장하는 중"
52
52
 
53
 
#: kio_help.cpp:285
 
53
#: kio_help.cpp:299
54
54
msgid "Using cached version"
55
55
msgstr "캐시에 있는 버전 사용 중"
56
56
 
57
 
#: kio_help.cpp:347
 
57
#: kio_help.cpp:361
58
58
msgid "Looking up section"
59
59
msgstr "섹션 찾는 중"
60
60
 
61
 
#: kio_help.cpp:358
 
61
#: kio_help.cpp:372
62
62
#, kde-format
63
63
msgid "Could not find filename %1 in %2."
64
64
msgstr "%2에서 파일 이름 %1을(를) 찾지 못했습니다."
65
65
 
66
 
#: meinproc.cpp:87
 
66
#: meinproc.cpp:88
67
67
msgid "Stylesheet to use"
68
68
msgstr "사용할 스타일시트"
69
69
 
70
 
#: meinproc.cpp:88
 
70
#: meinproc.cpp:89
71
71
msgid "Output whole document to stdout"
72
72
msgstr "전체 문서를 표준 출력으로 보내기"
73
73
 
74
 
#: meinproc.cpp:90
 
74
#: meinproc.cpp:91
75
75
msgid "Output whole document to file"
76
76
msgstr "전체 문서를 파일로 출력하기"
77
77
 
78
 
#: meinproc.cpp:91
 
78
#: meinproc.cpp:92
79
79
msgid "Create a ht://dig compatible index"
80
80
msgstr "ht://dig와 호환되는 찾아보기 만들기"
81
81
 
82
 
#: meinproc.cpp:92
 
82
#: meinproc.cpp:93
83
83
msgid "Check the document for validity"
84
84
msgstr "문서의 유효성 검사하기"
85
85
 
86
 
#: meinproc.cpp:93
 
86
#: meinproc.cpp:94
87
87
msgid "Create a cache file for the document"
88
88
msgstr "문서의 캐시 파일 만들기"
89
89
 
90
 
#: meinproc.cpp:94
 
90
#: meinproc.cpp:95
91
91
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
92
92
msgstr "kdelibs를 위한 srcdir 설정"
93
93
 
94
 
#: meinproc.cpp:95
 
94
#: meinproc.cpp:96
95
95
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
96
96
msgstr "스타일시트에 전달할 인자"
97
97
 
98
 
#: meinproc.cpp:96
 
98
#: meinproc.cpp:97
99
99
msgid "The file to transform"
100
100
msgstr "변형할 파일"
101
101
 
102
 
#: meinproc.cpp:98
 
102
#: meinproc.cpp:99
103
103
msgid "XML-Translator"
104
104
msgstr "XML-번역기"
105
105
 
106
 
#: meinproc.cpp:100
 
106
#: meinproc.cpp:101
107
107
msgid "KDE Translator for XML"
108
108
msgstr "KDE의 XML 번역기"
109
109
 
110
 
#: meinproc.cpp:273
 
110
#: meinproc.cpp:245
111
111
#, kde-format
112
112
msgid "Could not write to cache file %1."
113
113
msgstr "캐시 파일 %1에 쓸 수 없습니다."
120
120
#: rc.cpp:2
121
121
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
122
122
msgid "Your emails"
123
 
msgstr "peremen@gmail.com"
 
123
msgstr "kde@peremen.name"
124
124
 
125
 
#: xslt.cpp:165
 
125
#: xslt.cpp:135
126
126
msgid "Parsing stylesheet"
127
127
msgstr "스타일시트 처리 중"
128
128
 
129
 
#: xslt.cpp:188
 
129
#: xslt.cpp:156
130
130
msgid "Parsing document"
131
131
msgstr "문서 처리 중"
132
132
 
133
 
#: xslt.cpp:197
 
133
#: xslt.cpp:165
134
134
msgid "Applying stylesheet"
135
135
msgstr "스타일시트 적용 중"
136
136
 
137
 
#: xslt.cpp:205
 
137
#: xslt.cpp:173
138
138
msgid "Writing document"
139
139
msgstr "문서 쓰는 중"