2
2
# Copyright (C) 1999-2002, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# Byeong-Chan Kim <redhands@linux.sarang.net>, 1999.
5
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
6
# Yu-Chan, Park, 2001.
7
7
# KIM KyungHeon, 2002.
10
10
"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2009-11-21 06:19+0100\n"
13
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:08+0900\n"
14
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
12
"POT-Creation-Date: 2010-05-25 05:38+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2010-07-06 00:22+0900\n"
14
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
15
15
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
468
468
"이것은 설치한 테마의 목록입니다.\n"
472
472
msgid "This is a screen shot of what KDM will look like."
473
473
msgstr "KDM 모습의 스크린샷입니다."
476
476
msgid "This contains information about the selected theme."
477
477
msgstr "선택한 테마에 관한 정보입니다."
480
480
msgctxt "@action:button"
481
481
msgid "Install &new theme"
482
482
msgstr "새 테마 설치(&N)"
485
485
msgid "This will install a theme into the theme directory."
486
486
msgstr "테마 디렉터리에 새 테마를 설치합니다."
489
489
msgctxt "@action:button"
490
490
msgid "&Remove theme"
491
491
msgstr "테마 삭제(&R)"
494
494
msgid "This will remove the selected theme."
495
495
msgstr "선택한 테마를 삭제합니다."
498
498
msgctxt "@action:button"
499
499
msgid "&Get New Themes"
500
500
msgstr "새 테마 가져오기(&G)"
502
#: kdm-theme.cpp:122 kdm-users.cpp:91
504
msgid "Unable to create folder %1"
505
msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다|/|폴더 $[을를 %1] 만들 수 없습니다"
509
504
msgid "<qt><strong>Copyright:</strong> %1<br/></qt>"
510
505
msgstr "<qt><strong>저작권자:</strong> %1<br/></qt>"
514
509
msgid "<qt><strong>Description:</strong> %1</qt>"
515
510
msgstr "<qt><strong>설명:</strong> %1</qt>"
512
#: kdm-theme.cpp:236 kdm-users.cpp:339
514
msgid "Unable to create folder %1"
515
msgstr "폴더 %1을(를) 만들 수 없습니다|/|폴더 $[을를 %1] 만들 수 없습니다"
518
518
msgid "Drag or Type Theme URL"
519
519
msgstr "테마 URL을 끌어다 놓거나 입력하십시ㄷ오"
523
523
msgid "Unable to find the KDM theme archive %1."
525
525
"KDM 테마 압축 파일 %1을(를) 찾을 수 없습니다.|/|KDM 테마 압축 파일 $[을를 %"
531
531
"Unable to download the KDM theme archive;\n"
537
537
"주소 $[이가 %1] 올바른지 확인하십시오."
540
540
msgid "The file is not a valid KDM theme archive."
541
541
msgstr "이 파일은 올바른 KDM 테마 압축 파일이 아닙니다."
544
544
msgctxt "@title:window"
545
545
msgid "Installing KDM themes"
546
546
msgstr "KDM 테마 설치 중"
550
550
msgctxt "@info:progress"
551
msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
551
msgid "<qt>Unpacking <strong>%1</strong> theme</qt>"
552
552
msgstr "<qt><strong>%1</strong> 테마 설치 중</qt>"
555
msgctxt "@info:progress"
556
msgid "<qt>Installing the themes</qt>"
557
msgstr "<qt>테마 설치 중</qt>"
560
msgid "There were errors while installing the following themes:\n"
561
msgstr "다음 테마를 설치하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
555
564
msgid "Are you sure you want to remove the following themes?"
556
565
msgstr "아래 테마를 삭제하시겠습니까?"
559
568
msgctxt "@title:window"
560
569
msgid "Remove themes?"
561
570
msgstr "테마를 삭제하시겠습니까?"
573
msgid "There were errors while deleting the following themes:\n"
574
msgstr "다음 테마를 삭제하는 중 오류가 발생하였습니다:\n"
565
578
"User 'nobody' does not exist. Displaying user images will not work in KDM."
567
580
"사용자 'nobody'가 존재하지 않습니다. KDM에서 사용자 그림을 보여 줄 수 없습니"
571
584
msgctxt "@title:group UIDs belonging to system users like 'cron'"
572
585
msgid "System U&IDs"
573
586
msgstr "시스템 UID(&I)"
577
590
"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not "
578
591
"be listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 "
744
757
"서 그림을 선택하려면 그림 단추를 누르거나 사용자 정의 그림을 Konqueror 등에"
745
758
"서 끌어다 놓을 수 있습니다."
748
761
msgctxt "@action:button assign default user face"
754
767
"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
755
768
msgstr "이 단추를 누르면 KDM은 선택한 사용자에 대해서 기본 그림을 사용합니다."
758
771
msgid "Save image as default?"
759
772
msgstr "기본 그림으로 지정하시겠습니까?"
764
"There was an error loading the image\n"
767
"다음 그림 파일을 불러오는 데 오류가 발생했습니다\n"
773
"There was an error saving the image:\n"
776
"그림 파일을 저장하는 데 오류가 발생했습니다:\n"
777
"There was an error while loading the image\n"
780
"다음 그림 파일을 불러오는 중 오류가 발생했습니다\n"
786
"There was an error while saving the image:\n"
789
"다음 그림 파일을 저장하는 중 오류가 발생했습니다:\n"
795
"There was an error while removing the image:\n"
798
"다음 그림 파일을 삭제하는 중 오류가 발생했습니다\n"
803
msgid "Unable to authenticate/execute the action: %1 (code %2)"
804
msgstr "동작을 인증/실행할 수 없음: %1 (코드 %2)"
782
809
"%1 does not appear to be an image file.\n"
787
814
"다음 확장자를 가지는 파일을 사용하십시오:\n"
791
818
msgid "KDE Login Manager Config Module"
792
819
msgstr "KDE 로그인 관리자 설정 모듈"
795
msgid "(c) 1996-2008 The KDM Authors"
796
msgstr "(c) 1996-2008 KDM 작성자"
822
msgid "(c) 1996-2010 The KDM Authors"
823
msgstr "(c) 1996-2010 KDM 작성자"
799
826
msgid "Thomas Tanghus"
800
827
msgstr "Thomas Tanghus"
803
830
msgid "Original author"
807
834
msgid "Steffen Hansen"
808
835
msgstr "Steffen Hansen"
811
838
msgid "Oswald Buddenhagen"
812
839
msgstr "Oswald Buddenhagen"
815
842
msgid "Current maintainer"
819
846
msgid "Stephen Leaf"
820
847
msgstr "Stephen Leaf"
850
msgid "Igor Krivenko"
851
msgstr "Igor Krivenko"
824
855
"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects "
825
856
"of the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the "
826
857
"users that can be selected for login. Note that you can only make changes if "
827
"you run the module with superuser rights. If you have not started the KDE "
828
"System Settings with superuser rights (which is absolutely the right thing "
829
"to do, by the way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser "
830
"rights. You will be asked for the superuser password.<h2>General</h2> On "
831
"this tab page, you can configure parts of the Login Manager's look, and "
832
"which language it should use. The language settings made here have no "
833
"influence on the user's language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can "
834
"configure the look of the \"classical\" dialog based mode if you have chosen "
835
"to use it. <h2>Background</h2>If you want to set a special background for "
836
"the dialog based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here "
837
"you can specify a theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> "
838
"Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and "
839
"whether a boot manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you "
840
"can select which users the Login Manager will offer you for logging in."
841
"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in "
842
"automatically, users not needing to provide a password to log in, and other "
843
"convenience features.<br/>Note, that these settings are security holes by "
844
"their nature, so use them very carefully."
858
"you run the module with superuser rights.<h2>General</h2> On this tab page, "
859
"you can configure parts of the Login Manager's look, and which language it "
860
"should use. The language settings made here have no influence on the user's "
861
"language settings.<h2>Dialog</h2>Here you can configure the look of the "
862
"\"classical\" dialog based mode if you have chosen to use it. "
863
"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the dialog-"
864
"based login screen, this is where to do it.<h2>Themes</h2> Here you can "
865
"specify the theme to be used by the Login Manager.<h2>Shutdown</h2> Here you "
866
"can specify who is allowed to shutdown/reboot the machine and whether a boot "
867
"manager should be used.<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which "
868
"users the Login Manager will offer you for logging in.<h2>Convenience</h2> "
869
"Here you can specify a user to be logged in automatically, users not needing "
870
"to provide a password to log in, and other convenience features.<br/>Note "
871
"that by their nature, these settings are security holes, so use them very "
846
874
"<h1>로그인 관리자</h1> 이 모듈에서 KDE 로그인 관리자의 다양한 부분을 설정할 "
847
875
"수 있습니다. 이것은 모습뿐만 아니라 로그인할 수 있는 사용자 선택도 포함합니"
848
"다. 관리자(root) 권한으로 이 모듈을 실행해야만 설정을 변경할 수 있습니다. 만"
849
"약 KDE 시스템 설정을 관리자 권한(모든 작업을 수행할 수 있는 완전한 권한)으로 "
850
"실행하지 않았다면 관리자 권한을 얻기 위해 <em>변경</em> 단추를 누르십시오. 관"
851
"리자에게 암호를 요청해야 합니다. <h2>일반</h2> 이 탭 페이지에서는 로그인 관리"
852
"자의 모습과 사용할 언어를 설정할 수 있습니다. 로그인 관리자의 언어 설정은 사"
853
"용자에게는 영향을 주지 않습니다. <h2>대화 상자</h2> 여기에서는 \"고전적인\" "
854
"대화 상자 기반 모드를 사용하기로 설정했을 때의 모습을 설정할 수 있습니다.<h2>"
855
"배경</h2>대화 상자 기반 로그인 화면에 배경 그림을 설정하고 싶으면, 이 곳에서 "
856
"설정할 수 있습니다.<h2>테마</h2> 여기에서는 로그인 관리자에서 사용할 테마를 "
857
"설정할 수 있습니다.<h2>컴퓨터 끄기</h2> 여기에서는 누가 시스템을 종료하거나 "
858
"다시 시작할 수 있는지, 그리고 부트 관리자를 사용할 것인지 설정할 수 있습니다."
859
"<h2>사용자</h2>이 탭 페이지에서는 로그인 관리자를 사용해서 로그인할 수 있는 "
860
"사용자를 선택할 수 있습니다.<h2>편리한 기능</h2>이 탭에서는 자동으로 로그인"
861
"할 사용자(암호를 요구하지 않음)나 다른 부가 기능을 설정할 수 있습니다.<br/>"
862
"이 설정은 보안 구멍이 될 수도 있기 때문에 주의해서 사용하십시오."
876
"다. 관리자 권한으로 이 모듈을 실행해야만 설정을 변경할 수 있습니다. <h2>일반"
877
"</h2> 이 탭 페이지에서는 로그인 관리자의 모습과 사용할 언어를 설정할 수 있습"
878
"니다. 로그인 관리자의 언어 설정은 사용자에게는 영향을 주지 않습니다. <h2>대"
879
"화 상자</h2> 여기에서는 \"고전적인\" 대화 상자 기반 모드를 사용하기로 설정했"
880
"을 때의 모습을 설정할 수 있습니다.<h2>배경</h2>대화 상자 기반 로그인 화면에 "
881
"배경 그림을 설정하고 싶으면, 이 곳에서 설정할 수 있습니다.<h2>테마</h2> 여기"
882
"에서는 로그인 관리자에서 사용할 테마를 설정할 수 있습니다.<h2>컴퓨터 끄기</"
883
"h2> 여기에서는 누가 시스템을 종료하거나 다시 시작할 수 있는지, 그리고 부트 관"
884
"리자를 사용할 것인지 설정할 수 있습니다.<h2>사용자</h2>이 탭 페이지에서는 로"
885
"그인 관리자를 사용해서 로그인할 수 있는 사용자를 선택할 수 있습니다.<h2>편리"
886
"한 기능</h2>이 탭에서는 자동으로 로그인할 사용자(암호를 요구하지 않음)나 다"
887
"른 부가 기능을 설정할 수 있습니다.<br/>이 설정은 보안 구멍이 될 수도 있기 때"
870
896
msgstr "대화 상자(&D)"
873
899
msgid "There is no login dialog window in themed mode."
874
900
msgstr "테마 모드에서는 로그인 대화상자가 없습니다."
877
903
msgid "&Background"
881
907
msgid "The background cannot be configured separately in themed mode."
882
908
msgstr "테마 모드에서는 배경 설정을 독립적으로 할 수 없습니다."
889
915
msgid "Themed mode is disabled. See \"General\" tab."
890
916
msgstr "테마 모드가 비활성화되었습니다. \"일반\" 탭을 보십시오."
893
919
msgid "&Shutdown"
894
920
msgstr "컴퓨터 끄기(&S)"
901
927
msgid "&Convenience"
902
928
msgstr "편리한 기능(&C)"
933
"Unable to install new kdmrc file from\n"
936
"다음에서 새 kdmrc를 설치할 수 없습니다:\n"
942
"Unable to install new backgroundrc file from\n"
945
"다음에서 새 backgroundrc 파일을 설치할 수 없습니다:\n"
951
"Unable to install new kdmrc file from\n"
953
"and new backgroundrc file from\n"
956
"다음에서 새 kdmrc를 설치할 수 없습니다:\n"
957
"%1또한 다음에서 새 backgroundrc를 설치할 수 없습니다:\n"
906
962
"Drag the anchor to move the center of the dialog to the desired position. "
907
963
"Keyboard control is possible as well: Use the arrow keys or Home to center. "