~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 42.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-3q9zfylkpcup8ws9
Tags: upstream-4.5.3
Import upstream version 4.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of kmail to Korean.
2
 
# Copyright (C) 2000,2001,2002,2003,2004,2007 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 2000.
4
 
# Louis JANG <louis@mizi.com>, 2001.
5
 
# KIM KyungHeon <tody@teoal.net>, 2002, 2003, 2004.
6
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2009.
7
 
#
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: kmail\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-21 01:23+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:19+0900\n"
14
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
21
 
 
22
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:47
23
 
#, fuzzy
24
 
msgid "Groups && Threading"
25
 
msgstr "머릿말 추가"
26
 
 
27
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:51
28
 
#, fuzzy
29
 
msgid "Grouping:"
30
 
msgstr "빈 편지함"
31
 
 
32
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:58
33
 
#, fuzzy
34
 
msgid "Group expand policy:"
35
 
msgstr "바로 보냄"
36
 
 
37
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:62
38
 
#, fuzzy
39
 
msgid "Threading:"
40
 
msgstr "읽음(&r)"
41
 
 
42
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:69
43
 
#, fuzzy
44
 
msgid "Thread leader:"
45
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
46
 
 
47
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:73
48
 
#, fuzzy
49
 
msgid "Thread expand policy:"
50
 
msgstr "바로 보냄"
51
 
 
52
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:82
53
 
#, fuzzy
54
 
#| msgid "&Advanced"
55
 
msgctxt "@title:tab Advanced settings tab for aggregation mode"
56
 
msgid "Advanced"
57
 
msgstr "고급(&A)"
58
 
 
59
 
#: utils/aggregationeditor.cpp:86
60
 
msgid "Fill view strategy:"
61
 
msgstr ""
62
 
 
63
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:92
64
 
#, fuzzy
65
 
msgid "Customize Themes"
66
 
msgstr "치환(&r)"
67
 
 
68
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:106 utils/configurethemesdialog.cpp:321
69
 
#, fuzzy
70
 
msgid "New Theme"
71
 
msgstr "새 메시지"
72
 
 
73
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:114
74
 
#, fuzzy
75
 
msgid "Clone Theme"
76
 
msgstr "새 메시지"
77
 
 
78
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:127
79
 
#, fuzzy
80
 
msgid "Delete Theme"
81
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
82
 
 
83
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:304
84
 
#, fuzzy
85
 
#| msgid "Unnamed"
86
 
msgid "Unnamed Theme"
87
 
msgstr "이름 없음"
88
 
 
89
 
#: utils/configurethemesdialog.cpp:323 utils/themeeditor.cpp:1228
90
 
#, fuzzy
91
 
#| msgid "View Columns"
92
 
msgid "New Column"
93
 
msgstr "열 보기"
94
 
 
95
 
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:46
96
 
#: core/widgetbase.cpp:450 core/widgetbase.cpp:554
97
 
#, fuzzy
98
 
msgid "Configure..."
99
 
msgstr "계정 설정"
100
 
 
101
 
#: utils/themeeditor.cpp:84
102
 
#, fuzzy
103
 
#| msgid "&Name:"
104
 
msgctxt "@label:textbox Property name"
105
 
msgid "Name:"
106
 
msgstr "이름(&N):"
107
 
 
108
 
#: utils/themeeditor.cpp:88
109
 
msgid "The label that will be displayed in the column header."
110
 
msgstr ""
111
 
 
112
 
#: utils/themeeditor.cpp:91
113
 
#, fuzzy
114
 
msgid "Header click sorts messages:"
115
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
116
 
 
117
 
#: utils/themeeditor.cpp:95
118
 
msgid "The sorting order that clicking on this column header will switch to."
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: utils/themeeditor.cpp:98
122
 
#, fuzzy
123
 
#| msgid "Set as Default"
124
 
msgid "Visible by default"
125
 
msgstr "기본값으로 설정"
126
 
 
127
 
#: utils/themeeditor.cpp:99
128
 
msgid "Check this if this column should be visible when the theme is selected."
129
 
msgstr ""
130
 
 
131
 
#: utils/themeeditor.cpp:102
132
 
msgid "Contains \"Sender or Receiver\" field"
133
 
msgstr ""
134
 
 
135
 
#: utils/themeeditor.cpp:103
136
 
msgid ""
137
 
"Check this if this column label should be updated depending on the folder "
138
 
"\"inbound\"/\"outbound\" type."
139
 
msgstr ""
140
 
 
141
 
#: utils/themeeditor.cpp:125
142
 
#, fuzzy
143
 
#| msgid "Unread Column"
144
 
msgid "Unnamed Column"
145
 
msgstr "읽지 않은 열"
146
 
 
147
 
#: utils/themeeditor.cpp:192
148
 
#, fuzzy
149
 
msgid "Message Group"
150
 
msgstr "메시지 본문"
151
 
 
152
 
#: utils/themeeditor.cpp:196 utils/themeeditor.cpp:204 core/theme.cpp:83
153
 
#: core/manager.cpp:671
154
 
#, fuzzy
155
 
#| msgid "Sender/Receiver"
156
 
msgid "Sender/Receiver"
157
 
msgstr "보내는 사람/받는 사람"
158
 
 
159
 
#: utils/themeeditor.cpp:197 utils/themeeditor.cpp:207
160
 
msgid ""
161
 
"Very long subject very long subject very long subject very long subject very "
162
 
"long subject very long"
163
 
msgstr ""
164
 
 
165
 
#: utils/themeeditor.cpp:205 core/model.cpp:479
166
 
msgid "Sender"
167
 
msgstr "보내는 사람"
168
 
 
169
 
#: utils/themeeditor.cpp:206 core/model.cpp:478
170
 
#, fuzzy
171
 
#| msgid "Receiver"
172
 
msgid "Receiver"
173
 
msgstr "받는 사람"
174
 
 
175
 
#: utils/themeeditor.cpp:212
176
 
#, fuzzy
177
 
#| msgid "&Message"
178
 
msgid "Sample Tag 1"
179
 
msgstr "메시지(&M)"
180
 
 
181
 
#: utils/themeeditor.cpp:213
182
 
#, fuzzy
183
 
#| msgid "&Message"
184
 
msgid "Sample Tag 2"
185
 
msgstr "메시지(&M)"
186
 
 
187
 
#: utils/themeeditor.cpp:214
188
 
#, fuzzy
189
 
#| msgid "&Message"
190
 
msgid "Sample Tag 3"
191
 
msgstr "메시지(&M)"
192
 
 
193
 
#: utils/themeeditor.cpp:418
194
 
msgctxt "Indicates whether or not a header label is visible"
195
 
msgid "Visible"
196
 
msgstr ""
197
 
 
198
 
#: utils/themeeditor.cpp:860
199
 
#, fuzzy
200
 
#| msgid "Send"
201
 
msgctxt "@action:inmenu soften the text color"
202
 
msgid "Soften"
203
 
msgstr "보내기"
204
 
 
205
 
#: utils/themeeditor.cpp:870
206
 
#, fuzzy
207
 
#| msgid "Set Default"
208
 
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
209
 
msgid "Default"
210
 
msgstr "기본값으로 설정"
211
 
 
212
 
#: utils/themeeditor.cpp:875
213
 
msgctxt "@action:inmenu Font setting"
214
 
msgid "Custom..."
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: utils/themeeditor.cpp:888
218
 
#, fuzzy
219
 
msgid "Font"
220
 
msgstr "노트:"
221
 
 
222
 
#: utils/themeeditor.cpp:898
223
 
#, fuzzy
224
 
#| msgid "Set Default"
225
 
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
226
 
msgid "Default"
227
 
msgstr "기본값으로 설정"
228
 
 
229
 
#: utils/themeeditor.cpp:903
230
 
msgctxt "@action:inmenu Foreground color setting"
231
 
msgid "Custom..."
232
 
msgstr ""
233
 
 
234
 
#: utils/themeeditor.cpp:916
235
 
msgid "Foreground Color"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: utils/themeeditor.cpp:927
239
 
msgctxt ""
240
 
"Hide a mark if the mail does not have the attribute, e.g. Important mark on "
241
 
"a non important mail"
242
 
msgid "Hide"
243
 
msgstr ""
244
 
 
245
 
#: utils/themeeditor.cpp:932
246
 
msgctxt ""
247
 
"Keep a empty space in the list if the mail does not have the attribute, e.g. "
248
 
"Important mark on a non important mail"
249
 
msgid "Keep Empty Space"
250
 
msgstr ""
251
 
 
252
 
#: utils/themeeditor.cpp:937
253
 
msgctxt ""
254
 
"Show the icon softened in the list if the mail does not have the attribute, "
255
 
"e.g. Important mark on a non important mail"
256
 
msgid "Keep Softened Icon"
257
 
msgstr ""
258
 
 
259
 
#: utils/themeeditor.cpp:946
260
 
msgid "When Disabled"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: utils/themeeditor.cpp:955
264
 
#, fuzzy
265
 
msgid "Group Header"
266
 
msgstr "빈 편지함"
267
 
 
268
 
#: utils/themeeditor.cpp:963
269
 
#, fuzzy
270
 
#| msgid "None"
271
 
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
272
 
msgid "None"
273
 
msgstr "없음"
274
 
 
275
 
#: utils/themeeditor.cpp:968
276
 
#, fuzzy
277
 
#| msgid "Auto"
278
 
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
279
 
msgid "Automatic"
280
 
msgstr "자동"
281
 
 
282
 
#: utils/themeeditor.cpp:973
283
 
msgctxt "@action:inmenu Group header background color setting"
284
 
msgid "Custom..."
285
 
msgstr ""
286
 
 
287
 
#: utils/themeeditor.cpp:986
288
 
#, fuzzy
289
 
#| msgid "Text Color..."
290
 
msgid "Background Color"
291
 
msgstr "텍스트 색상..."
292
 
 
293
 
#: utils/themeeditor.cpp:1008
294
 
msgid "Background Style"
295
 
msgstr ""
296
 
 
297
 
#: utils/themeeditor.cpp:1198 utils/themeeditor.cpp:1262
298
 
#, fuzzy
299
 
msgid "Column Properties"
300
 
msgstr "속성..."
301
 
 
302
 
#: utils/themeeditor.cpp:1202
303
 
#, fuzzy
304
 
#| msgid "Add Entry..."
305
 
msgid "Add Column..."
306
 
msgstr "항목 추가..."
307
 
 
308
 
#: utils/themeeditor.cpp:1206
309
 
#, fuzzy
310
 
msgid "Delete Column"
311
 
msgstr "새 편지함 생성"
312
 
 
313
 
#: utils/themeeditor.cpp:1235
314
 
#, fuzzy
315
 
#| msgid "View Columns"
316
 
msgid "Add New Column"
317
 
msgstr "열 보기"
318
 
 
319
 
#: utils/themeeditor.cpp:1307
320
 
#, fuzzy
321
 
#| msgid "Send"
322
 
msgid "Appearance"
323
 
msgstr "보내기"
324
 
 
325
 
#: utils/themeeditor.cpp:1311
326
 
#, fuzzy
327
 
#| msgid "Contacts"
328
 
msgid "Content Items"
329
 
msgstr "연락처"
330
 
 
331
 
#: utils/themeeditor.cpp:1443
332
 
msgid ""
333
 
"Right click on the header to add or modify columns. Drag the content items "
334
 
"and drop them on the columns in order to compose your theme. Right click on "
335
 
"the items inside the view for more options."
336
 
msgstr ""
337
 
 
338
 
#: utils/themeeditor.cpp:1452
339
 
#, fuzzy
340
 
#| msgid "&Advanced"
341
 
msgctxt "@title:tab Advanced theme settings"
342
 
msgid "Advanced"
343
 
msgstr "고급(&A)"
344
 
 
345
 
#: utils/themeeditor.cpp:1456
346
 
#, fuzzy
347
 
#| msgid "H&eaders"
348
 
msgid "Header:"
349
 
msgstr "헤더(&E)"
350
 
 
351
 
#: utils/themeeditor.cpp:1462
352
 
#, fuzzy
353
 
#| msgid "Size"
354
 
msgid "Icon size:"
355
 
msgstr "크기"
356
 
 
357
 
#: utils/themeeditor.cpp:1468
358
 
msgctxt "suffix in a spinbox"
359
 
msgid " pixel"
360
 
msgid_plural " pixels"
361
 
msgstr[0] ""
362
 
 
363
 
#: utils/optionseteditor.cpp:40
364
 
#, fuzzy
365
 
#| msgid "General"
366
 
msgctxt "@title:tab General options of a view mode"
367
 
msgid "General"
368
 
msgstr "일반"
369
 
 
370
 
#: utils/optionseteditor.cpp:44
371
 
#, fuzzy
372
 
#| msgid "&Name:"
373
 
msgctxt "@label:textbox Name of the option"
374
 
msgid "Name:"
375
 
msgstr "이름(&N):"
376
 
 
377
 
#: utils/optionseteditor.cpp:53
378
 
#, fuzzy
379
 
#| msgid "&Description:"
380
 
msgctxt "@label:textbox Description of the option"
381
 
msgid "Description:"
382
 
msgstr "설명(&D):"
383
 
 
384
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:98
385
 
msgid "Customize Message Aggregation Modes"
386
 
msgstr ""
387
 
 
388
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:112
389
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:319
390
 
#, fuzzy
391
 
#| msgid "Suggestions"
392
 
msgid "New Aggregation"
393
 
msgstr "제안"
394
 
 
395
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:120
396
 
#, fuzzy
397
 
#| msgid "Suggestions"
398
 
msgid "Clone Aggregation"
399
 
msgstr "제안"
400
 
 
401
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:133
402
 
#, fuzzy
403
 
msgid "Delete Aggregation"
404
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
405
 
 
406
 
#: utils/configureaggregationsdialog.cpp:302
407
 
#, fuzzy
408
 
#| msgid "Suggestions"
409
 
msgid "Unnamed Aggregation"
410
 
msgstr "제안"
411
 
 
412
 
#: core/model.cpp:288
413
 
#, fuzzy
414
 
#| msgid " days"
415
 
msgid "Today"
416
 
msgstr " 일"
417
 
 
418
 
#: core/model.cpp:289
419
 
msgid "Yesterday"
420
 
msgstr ""
421
 
 
422
 
#: core/model.cpp:291 core/manager.cpp:96
423
 
#, fuzzy
424
 
#| msgid "Unknown"
425
 
msgctxt "Unknown date"
426
 
msgid "Unknown"
427
 
msgstr "알 수 없음"
428
 
 
429
 
#: core/model.cpp:292
430
 
#, fuzzy
431
 
msgid "Last Week"
432
 
msgstr "검색"
433
 
 
434
 
#: core/model.cpp:293
435
 
msgid "Two Weeks Ago"
436
 
msgstr ""
437
 
 
438
 
#: core/model.cpp:294
439
 
msgid "Three Weeks Ago"
440
 
msgstr ""
441
 
 
442
 
#: core/model.cpp:295
443
 
msgid "Four Weeks Ago"
444
 
msgstr ""
445
 
 
446
 
#: core/model.cpp:296
447
 
msgid "Five Weeks Ago"
448
 
msgstr ""
449
 
 
450
 
#: core/model.cpp:3763
451
 
#, fuzzy, kde-format
452
 
msgid "Processed 1 Message of %2"
453
 
msgid_plural "Processed %1 Messages of %2"
454
 
msgstr[0] "스레드형태로 보기(&t)"
455
 
 
456
 
#: core/model.cpp:3769 core/model.cpp:3775
457
 
#, fuzzy, kde-format
458
 
msgid "Threaded 1 Message of %2"
459
 
msgid_plural "Threaded %1 Messages of %2"
460
 
msgstr[0] "스레드형태로 보기(&t)"
461
 
 
462
 
#: core/model.cpp:3781
463
 
#, fuzzy, kde-format
464
 
msgid "Grouped 1 Thread of %2"
465
 
msgid_plural "Grouped %1 Threads of %2"
466
 
msgstr[0] "머릿말 추가"
467
 
 
468
 
#: core/model.cpp:3787
469
 
#, fuzzy, kde-format
470
 
msgid "Updated 1 Group of %2"
471
 
msgid_plural "Updated %1 Groups of %2"
472
 
msgstr[0] "머릿말 추가"
473
 
 
474
 
#: core/model.cpp:3883
475
 
#, fuzzy
476
 
#| msgid "Ready."
477
 
msgctxt "@info:status Finished view fill"
478
 
msgid "Ready"
479
 
msgstr "준비."
480
 
 
481
 
#: core/view.cpp:716
482
 
msgid "Adjust Column Sizes"
483
 
msgstr ""
484
 
 
485
 
#: core/view.cpp:719
486
 
#, fuzzy
487
 
#| msgid "You have new mail!"
488
 
msgid "Show Default Columns"
489
 
msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
490
 
 
491
 
#: core/view.cpp:723
492
 
#, fuzzy
493
 
#| msgid "&To"
494
 
msgid "Display Tooltips"
495
 
msgstr "받는 사람(&T)"
496
 
 
497
 
#: core/view.cpp:1548
498
 
#, fuzzy
499
 
msgid "Sorting"
500
 
msgstr "<없음>"
501
 
 
502
 
#: core/view.cpp:1554 core/widgetbase.cpp:513
503
 
#, fuzzy
504
 
#| msgid "Suggestions"
505
 
msgid "Aggregation"
506
 
msgstr "제안"
507
 
 
508
 
#: core/view.cpp:1560 core/widgetbase.cpp:409
509
 
#, fuzzy
510
 
msgid "Theme"
511
 
msgstr "시간대:"
512
 
 
513
 
#: core/view.cpp:2272
514
 
#, fuzzy
515
 
#| msgid "&From"
516
 
msgid "From"
517
 
msgstr "보내는 사람(&F)"
518
 
 
519
 
#: core/view.cpp:2285
520
 
#, fuzzy
521
 
#| msgid "To"
522
 
msgctxt "Receiver of the emial"
523
 
msgid "To"
524
 
msgstr "받는 사람"
525
 
 
526
 
#: core/view.cpp:2298
527
 
msgid "Date"
528
 
msgstr "날짜"
529
 
 
530
 
#: core/view.cpp:2320 core/manager.cpp:791
531
 
msgid "Status"
532
 
msgstr "상태"
533
 
 
534
 
#: core/view.cpp:2333
535
 
msgid "Size"
536
 
msgstr "크기"
537
 
 
538
 
#: core/view.cpp:2352
539
 
#, fuzzy, kde-format
540
 
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
541
 
msgid "<b>%1</b> reply"
542
 
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
543
 
msgstr[0] "<b>잘못된</b> 서명"
544
 
 
545
 
#: core/view.cpp:2356
546
 
#, kde-format
547
 
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
548
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
549
 
msgstr[0] ""
550
 
 
551
 
#: core/view.cpp:2402
552
 
#, fuzzy, kde-format
553
 
msgctxt ""
554
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
555
 
msgid "Threads started on %1"
556
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
557
 
 
558
 
#: core/view.cpp:2408
559
 
#, fuzzy, kde-format
560
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
561
 
msgid "Threads started %1"
562
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
563
 
 
564
 
#: core/view.cpp:2413
565
 
#, fuzzy, kde-format
566
 
msgid "Threads with messages dated %1"
567
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
568
 
 
569
 
#: core/view.cpp:2425
570
 
#, fuzzy, kde-format
571
 
#| msgid "Message was signed by %1."
572
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
573
 
msgid "Messages sent on %1"
574
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
575
 
 
576
 
#: core/view.cpp:2431
577
 
#, fuzzy, kde-format
578
 
#| msgid "Message was signed by %1."
579
 
msgctxt ""
580
 
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
581
 
msgid "Messages received on %1"
582
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
583
 
 
584
 
#: core/view.cpp:2438
585
 
#, fuzzy, kde-format
586
 
#| msgid "&Message"
587
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
588
 
msgid "Messages sent %1"
589
 
msgstr "메시지(&M)"
590
 
 
591
 
#: core/view.cpp:2444
592
 
#, fuzzy, kde-format
593
 
#| msgid "Message was signed by %1."
594
 
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
595
 
msgid "Messages received %1"
596
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
597
 
 
598
 
#: core/view.cpp:2456
599
 
#, fuzzy, kde-format
600
 
msgid "Threads started within %1"
601
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
602
 
 
603
 
#: core/view.cpp:2459
604
 
#, fuzzy, kde-format
605
 
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
606
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
607
 
 
608
 
#: core/view.cpp:2467
609
 
#, fuzzy, kde-format
610
 
#| msgid "Message was signed with key %1."
611
 
msgid "Messages sent within %1"
612
 
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
613
 
 
614
 
#: core/view.cpp:2469
615
 
#, fuzzy, kde-format
616
 
#| msgid "Message was signed with key %1."
617
 
msgid "Messages received within %1"
618
 
msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
619
 
 
620
 
#: core/view.cpp:2479
621
 
#, fuzzy, kde-format
622
 
msgid "Threads started by %1"
623
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
624
 
 
625
 
#: core/view.cpp:2482
626
 
#, fuzzy, kde-format
627
 
msgid "Threads with most recent message by %1"
628
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
629
 
 
630
 
#: core/view.cpp:2492 core/view.cpp:2518
631
 
#, fuzzy, kde-format
632
 
#| msgid "Message was signed by %1."
633
 
msgid "Messages sent to %1"
634
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
635
 
 
636
 
#: core/view.cpp:2494
637
 
#, fuzzy, kde-format
638
 
#| msgid "Message was signed by %1."
639
 
msgid "Messages sent by %1"
640
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
641
 
 
642
 
#: core/view.cpp:2496
643
 
#, fuzzy, kde-format
644
 
#| msgid "Message was signed by %1."
645
 
msgid "Messages received from %1"
646
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
647
 
 
648
 
#: core/view.cpp:2506
649
 
#, fuzzy, kde-format
650
 
msgid "Threads directed to %1"
651
 
msgstr "기본적으로 스레드를 확장(&o)"
652
 
 
653
 
#: core/view.cpp:2509
654
 
#, fuzzy, kde-format
655
 
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
656
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
657
 
 
658
 
#: core/view.cpp:2520
659
 
#, fuzzy, kde-format
660
 
#| msgid "Message was signed by %1."
661
 
msgid "Messages received by %1"
662
 
msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
663
 
 
664
 
#: core/view.cpp:2549
665
 
#, fuzzy, kde-format
666
 
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
667
 
msgid "<b>%1</b> thread"
668
 
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
669
 
msgstr[0] "<b>잘못된</b> 서명"
670
 
 
671
 
#: core/view.cpp:2554
672
 
#, kde-format
673
 
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
674
 
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
675
 
msgstr[0] ""
676
 
 
677
 
#: core/sortorder.cpp:39 core/sortorder.cpp:83
678
 
#, fuzzy
679
 
#| msgid "Change Encoding"
680
 
msgid "None (Storage Order)"
681
 
msgstr "인코딩 변경"
682
 
 
683
 
#: core/sortorder.cpp:40
684
 
msgid "By Date/Time"
685
 
msgstr ""
686
 
 
687
 
#: core/sortorder.cpp:42
688
 
msgid "By Date/Time of Most Recent in Subtree"
689
 
msgstr ""
690
 
 
691
 
#: core/sortorder.cpp:43 core/aggregation.cpp:211
692
 
#, fuzzy
693
 
#| msgid "Sender"
694
 
msgid "By Sender"
695
 
msgstr "보내는 사람"
696
 
 
697
 
#: core/sortorder.cpp:44 core/aggregation.cpp:212
698
 
#, fuzzy
699
 
#| msgid "Receiver"
700
 
msgid "By Receiver"
701
 
msgstr "받는 사람"
702
 
 
703
 
#: core/sortorder.cpp:45 core/aggregation.cpp:210
704
 
#, fuzzy
705
 
#| msgid "Sender/Receiver"
706
 
msgid "By Smart Sender/Receiver"
707
 
msgstr "보내는 사람/받는 사람"
708
 
 
709
 
#: core/sortorder.cpp:46
710
 
#, fuzzy
711
 
#| msgid "Subject"
712
 
msgid "By Subject"
713
 
msgstr "제목"
714
 
 
715
 
#: core/sortorder.cpp:47
716
 
#, fuzzy
717
 
#| msgid "Size"
718
 
msgid "By Size"
719
 
msgstr "크기"
720
 
 
721
 
#: core/sortorder.cpp:48
722
 
#, fuzzy
723
 
msgid "By Action Item Status"
724
 
msgstr "메시지 서명"
725
 
 
726
 
#: core/sortorder.cpp:49
727
 
#, fuzzy
728
 
#| msgid "Unread"
729
 
msgid "By New/Unread Status"
730
 
msgstr "읽지 않음"
731
 
 
732
 
#: core/sortorder.cpp:64 core/sortorder.cpp:105
733
 
#, fuzzy
734
 
#| msgid "Select Recipient"
735
 
msgid "Least Recent on Top"
736
 
msgstr "수신자 선택"
737
 
 
738
 
#: core/sortorder.cpp:65 core/sortorder.cpp:106
739
 
#, fuzzy
740
 
#| msgid "Redirect Message"
741
 
msgid "Most Recent on Top"
742
 
msgstr "메시지 전달"
743
 
 
744
 
#: core/sortorder.cpp:69
745
 
#, fuzzy
746
 
msgctxt "Sort order for messages"
747
 
msgid "Ascending"
748
 
msgstr "인코딩 설정(&S)"
749
 
 
750
 
#: core/sortorder.cpp:70
751
 
#, fuzzy
752
 
msgctxt "Sort order for messages"
753
 
msgid "Descending"
754
 
msgstr "인코딩 설정(&S)"
755
 
 
756
 
#: core/sortorder.cpp:81
757
 
msgid "by Date/Time"
758
 
msgstr ""
759
 
 
760
 
#: core/sortorder.cpp:84
761
 
#, fuzzy
762
 
#| msgid "Redirect Message"
763
 
msgid "by Date/Time of Most Recent Message in Group"
764
 
msgstr "메시지 전달"
765
 
 
766
 
#: core/sortorder.cpp:87
767
 
#, fuzzy
768
 
#| msgid "Sender/Receiver"
769
 
msgid "by Sender/Receiver"
770
 
msgstr "보내는 사람/받는 사람"
771
 
 
772
 
#: core/sortorder.cpp:89
773
 
#, fuzzy
774
 
#| msgid "Sender"
775
 
msgid "by Sender"
776
 
msgstr "보내는 사람"
777
 
 
778
 
#: core/sortorder.cpp:91
779
 
#, fuzzy
780
 
#| msgid "Receiver"
781
 
msgid "by Receiver"
782
 
msgstr "받는 사람"
783
 
 
784
 
#: core/sortorder.cpp:109
785
 
#, fuzzy
786
 
msgctxt "Sort order for mail groups"
787
 
msgid "Ascending"
788
 
msgstr "인코딩 설정(&S)"
789
 
 
790
 
#: core/sortorder.cpp:110
791
 
#, fuzzy
792
 
msgctxt "Sort order for mail groups"
793
 
msgid "Descending"
794
 
msgstr "인코딩 설정(&S)"
795
 
 
796
 
#: core/aggregation.cpp:207
797
 
#, fuzzy
798
 
#| msgid "None"
799
 
msgctxt "No grouping of messages"
800
 
msgid "None"
801
 
msgstr "없음"
802
 
 
803
 
#: core/aggregation.cpp:208
804
 
msgid "By Exact Date (of Thread Leaders)"
805
 
msgstr ""
806
 
 
807
 
#: core/aggregation.cpp:209
808
 
msgid "By Smart Date Ranges (of Thread Leaders)"
809
 
msgstr ""
810
 
 
811
 
#: core/aggregation.cpp:222
812
 
#, fuzzy
813
 
msgid "Never Expand Groups"
814
 
msgstr "머릿말 추가"
815
 
 
816
 
#: core/aggregation.cpp:224
817
 
#, fuzzy
818
 
msgid "Expand Recent Groups"
819
 
msgstr "머릿말 추가"
820
 
 
821
 
#: core/aggregation.cpp:225
822
 
#, fuzzy
823
 
msgid "Always Expand Groups"
824
 
msgstr "머릿말 추가"
825
 
 
826
 
#: core/aggregation.cpp:232
827
 
#, fuzzy
828
 
#| msgid "None"
829
 
msgctxt "No threading of messages"
830
 
msgid "None"
831
 
msgstr "없음"
832
 
 
833
 
#: core/aggregation.cpp:233
834
 
msgid "Perfect Only"
835
 
msgstr ""
836
 
 
837
 
#: core/aggregation.cpp:234
838
 
msgid "Perfect and by References"
839
 
msgstr ""
840
 
 
841
 
#: core/aggregation.cpp:235
842
 
msgid "Perfect, by References and by Subject"
843
 
msgstr ""
844
 
 
845
 
#: core/aggregation.cpp:244
846
 
#, fuzzy
847
 
msgid "Topmost Message"
848
 
msgstr "메시지 서명"
849
 
 
850
 
#: core/aggregation.cpp:247
851
 
#, fuzzy
852
 
#| msgid "Redirect Message"
853
 
msgid "Most Recent Message"
854
 
msgstr "메시지 전달"
855
 
 
856
 
#: core/aggregation.cpp:256
857
 
#, fuzzy
858
 
msgid "Never Expand Threads"
859
 
msgstr "머릿말 추가"
860
 
 
861
 
#: core/aggregation.cpp:257
862
 
#, fuzzy
863
 
msgid "Expand Threads With New Messages"
864
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
865
 
 
866
 
#: core/aggregation.cpp:258
867
 
#, fuzzy
868
 
msgid "Expand Threads With Unread Messages"
869
 
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
870
 
 
871
 
#: core/aggregation.cpp:259
872
 
#, fuzzy
873
 
msgid "Expand Threads With Unread or Important Messages"
874
 
msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
875
 
 
876
 
#: core/aggregation.cpp:260
877
 
#, fuzzy
878
 
msgid "Always Expand Threads"
879
 
msgstr "머릿말 추가"
880
 
 
881
 
#: core/aggregation.cpp:267
882
 
msgid "Favor Interactivity"
883
 
msgstr ""
884
 
 
885
 
#: core/aggregation.cpp:268
886
 
msgid "Favor Speed"
887
 
msgstr ""
888
 
 
889
 
#: core/aggregation.cpp:269
890
 
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
891
 
msgstr ""
892
 
 
893
 
#: core/item.cpp:230
894
 
#, fuzzy
895
 
#| msgid "New"
896
 
msgctxt "Status of an item"
897
 
msgid "New"
898
 
msgstr "새로운 메일"
899
 
 
900
 
#: core/item.cpp:232
901
 
#, fuzzy
902
 
#| msgid "Unread"
903
 
msgctxt "Status of an item"
904
 
msgid "Unread"
905
 
msgstr "읽지 않음"
906
 
 
907
 
#: core/item.cpp:234
908
 
#, fuzzy
909
 
#| msgid "Read"
910
 
msgctxt "Status of an item"
911
 
msgid "Read"
912
 
msgstr "읽었음"
913
 
 
914
 
#: core/item.cpp:237
915
 
#, fuzzy
916
 
#| msgid "Has Attachment"
917
 
msgctxt "Status of an item"
918
 
msgid "Has Attachment"
919
 
msgstr "첨부 파일 포함"
920
 
 
921
 
#: core/item.cpp:240
922
 
#, fuzzy
923
 
#| msgid "Replied"
924
 
msgctxt "Status of an item"
925
 
msgid "Replied"
926
 
msgstr "답장 보냈음"
927
 
 
928
 
#: core/item.cpp:243
929
 
#, fuzzy
930
 
#| msgid "Forwarded"
931
 
msgctxt "Status of an item"
932
 
msgid "Forwarded"
933
 
msgstr "전달됨"
934
 
 
935
 
#: core/item.cpp:246
936
 
#, fuzzy
937
 
#| msgid "Sent"
938
 
msgctxt "Status of an item"
939
 
msgid "Sent"
940
 
msgstr "보냄"
941
 
 
942
 
#: core/item.cpp:249
943
 
#, fuzzy
944
 
#| msgid "Important"
945
 
msgctxt "Status of an item"
946
 
msgid "Important"
947
 
msgstr "중요함"
948
 
 
949
 
#: core/item.cpp:252
950
 
#, fuzzy
951
 
msgctxt "Status of an item"
952
 
msgid "Action Item"
953
 
msgstr "메시지 서명"
954
 
 
955
 
#: core/item.cpp:255
956
 
msgctxt "Status of an item"
957
 
msgid "Spam"
958
 
msgstr ""
959
 
 
960
 
#: core/item.cpp:258
961
 
msgctxt "Status of an item"
962
 
msgid "Ham"
963
 
msgstr ""
964
 
 
965
 
#: core/item.cpp:261
966
 
#, fuzzy
967
 
msgctxt "Status of an item"
968
 
msgid "Watched"
969
 
msgstr "첨부(&A)"
970
 
 
971
 
#: core/item.cpp:264
972
 
#, fuzzy
973
 
#| msgid "Ignored"
974
 
msgctxt "Status of an item"
975
 
msgid "Ignored"
976
 
msgstr "무시됨"
977
 
 
978
 
#: core/theme.cpp:77
979
 
#, fuzzy
980
 
#| msgid "Subject"
981
 
msgctxt "Description of Type Subject"
982
 
msgid "Subject"
983
 
msgstr "제목"
984
 
 
985
 
#: core/theme.cpp:80
986
 
#, fuzzy
987
 
#| msgid "Date"
988
 
msgctxt "Description of Type Date"
989
 
msgid "Date"
990
 
msgstr "날짜"
991
 
 
992
 
#: core/theme.cpp:86
993
 
#, fuzzy
994
 
#| msgid "Sender"
995
 
msgctxt "Description of Type Sender"
996
 
msgid "Sender"
997
 
msgstr "보내는 사람"
998
 
 
999
 
#: core/theme.cpp:89
1000
 
#, fuzzy
1001
 
#| msgid "Receiver"
1002
 
msgctxt "Description of Type Receiver"
1003
 
msgid "Receiver"
1004
 
msgstr "받는 사람"
1005
 
 
1006
 
#: core/theme.cpp:92
1007
 
#, fuzzy
1008
 
#| msgid "Size"
1009
 
msgctxt "Description of Type Size"
1010
 
msgid "Size"
1011
 
msgstr "크기"
1012
 
 
1013
 
#: core/theme.cpp:95
1014
 
#, fuzzy
1015
 
#| msgid "Unread"
1016
 
msgid "New/Unread/Read Icon"
1017
 
msgstr "읽지 않음"
1018
 
 
1019
 
#: core/theme.cpp:98
1020
 
#, fuzzy
1021
 
#| msgid "Attachment"
1022
 
msgid "Attachment Icon"
1023
 
msgstr "첨부"
1024
 
 
1025
 
#: core/theme.cpp:101
1026
 
msgid "Replied/Forwarded Icon"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: core/theme.cpp:104
1030
 
msgid "Combined New/Unread/Read/Replied/Forwarded Icon"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: core/theme.cpp:107
1034
 
#, fuzzy
1035
 
msgid "Action Item Icon"
1036
 
msgstr "메시지 서명"
1037
 
 
1038
 
#: core/theme.cpp:110
1039
 
#, fuzzy
1040
 
#| msgid "Important"
1041
 
msgid "Important Icon"
1042
 
msgstr "중요함"
1043
 
 
1044
 
#: core/theme.cpp:113
1045
 
#, fuzzy
1046
 
msgid "Group Header Label"
1047
 
msgstr "빈 편지함"
1048
 
 
1049
 
#: core/theme.cpp:116
1050
 
msgid "Spam/Ham Icon"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: core/theme.cpp:119
1054
 
#, fuzzy
1055
 
msgid "Watched/Ignored Icon"
1056
 
msgstr "첨부(&A)"
1057
 
 
1058
 
#: core/theme.cpp:122
1059
 
msgid "Group Header Expand/Collapse Icon"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: core/theme.cpp:125
1063
 
#, fuzzy
1064
 
msgid "Encryption State Icon"
1065
 
msgstr "암호화"
1066
 
 
1067
 
#: core/theme.cpp:128
1068
 
#, fuzzy
1069
 
msgid "Signature State Icon"
1070
 
msgstr "서명 파일(&S):"
1071
 
 
1072
 
#: core/theme.cpp:131
1073
 
msgid "Vertical Separation Line"
1074
 
msgstr ""
1075
 
 
1076
 
#: core/theme.cpp:134
1077
 
msgid "Horizontal Spacer"
1078
 
msgstr ""
1079
 
 
1080
 
#: core/theme.cpp:137
1081
 
#, fuzzy
1082
 
#| msgid "Date"
1083
 
msgid "Max Date"
1084
 
msgstr "날짜"
1085
 
 
1086
 
#: core/theme.cpp:140
1087
 
#, fuzzy
1088
 
#| msgid "&Message"
1089
 
msgid "Message Tags"
1090
 
msgstr "메시지(&M)"
1091
 
 
1092
 
#: core/theme.cpp:143
1093
 
#, fuzzy
1094
 
#| msgid "Unknown"
1095
 
msgctxt "Description for an Unknown Type"
1096
 
msgid "Unknown"
1097
 
msgstr "알 수 없음"
1098
 
 
1099
 
#: core/theme.cpp:557 core/manager.cpp:679
1100
 
#, fuzzy
1101
 
#| msgid "Unread"
1102
 
msgid "New/Unread"
1103
 
msgstr "읽지 않음"
1104
 
 
1105
 
#: core/theme.cpp:707
1106
 
#, fuzzy
1107
 
#| msgid "Receiver"
1108
 
msgid "Never Show"
1109
 
msgstr "받는 사람"
1110
 
 
1111
 
#: core/theme.cpp:708
1112
 
#, fuzzy
1113
 
msgid "Always Show"
1114
 
msgstr "일"
1115
 
 
1116
 
#: core/theme.cpp:715
1117
 
msgid "Plain Rectangles"
1118
 
msgstr ""
1119
 
 
1120
 
#: core/theme.cpp:716
1121
 
msgid "Plain Joined Rectangle"
1122
 
msgstr ""
1123
 
 
1124
 
#: core/theme.cpp:717
1125
 
msgid "Rounded Rectangles"
1126
 
msgstr ""
1127
 
 
1128
 
#: core/theme.cpp:718
1129
 
msgid "Rounded Joined Rectangle"
1130
 
msgstr ""
1131
 
 
1132
 
#: core/theme.cpp:719
1133
 
msgid "Gradient Rectangles"
1134
 
msgstr ""
1135
 
 
1136
 
#: core/theme.cpp:720
1137
 
msgid "Gradient Joined Rectangle"
1138
 
msgstr ""
1139
 
 
1140
 
#: core/theme.cpp:721
1141
 
msgid "Styled Rectangles"
1142
 
msgstr ""
1143
 
 
1144
 
#: core/theme.cpp:722
1145
 
msgid "Styled Joined Rectangles"
1146
 
msgstr ""
1147
 
 
1148
 
#: core/manager.cpp:289
1149
 
msgid "Current Activity, Threaded"
1150
 
msgstr ""
1151
 
 
1152
 
#: core/manager.cpp:290
1153
 
msgid ""
1154
 
"This view uses smart date range groups. Messages are threaded. So for "
1155
 
"example, in \"Today\" you will find all the messages arrived today and all "
1156
 
"the threads that have been active today."
1157
 
msgstr ""
1158
 
 
1159
 
#: core/manager.cpp:306
1160
 
msgid "Current Activity, Flat"
1161
 
msgstr ""
1162
 
 
1163
 
#: core/manager.cpp:307
1164
 
msgid ""
1165
 
"This view uses smart date range groups. Messages are not threaded. So for "
1166
 
"example, in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
1167
 
msgstr ""
1168
 
 
1169
 
#: core/manager.cpp:322
1170
 
msgid "Activity by Date, Threaded"
1171
 
msgstr ""
1172
 
 
1173
 
#: core/manager.cpp:323
1174
 
msgid ""
1175
 
"This view uses day-by-day groups. Messages are threaded. So for example, in "
1176
 
"\"Today\" you will find all the messages arrived today and all the threads "
1177
 
"that have been active today."
1178
 
msgstr ""
1179
 
 
1180
 
#: core/manager.cpp:339
1181
 
msgid "Activity by Date, Flat"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: core/manager.cpp:340
1185
 
msgid ""
1186
 
"This view uses day-by-day groups. Messages are not threaded. So for example, "
1187
 
"in \"Today\" you will simply find all the messages arrived today."
1188
 
msgstr ""
1189
 
 
1190
 
#: core/manager.cpp:355
1191
 
#, fuzzy
1192
 
#| msgid "Associated Mailing List"
1193
 
msgid "Standard Mailing List"
1194
 
msgstr "연결된 메일링 리스트"
1195
 
 
1196
 
#: core/manager.cpp:356
1197
 
msgid ""
1198
 
"This is a plain and old mailing list view: no groups and heavy threading."
1199
 
msgstr ""
1200
 
 
1201
 
#: core/manager.cpp:368
1202
 
msgid "Flat Date View"
1203
 
msgstr ""
1204
 
 
1205
 
#: core/manager.cpp:369
1206
 
msgid ""
1207
 
"This is a plain and old list of messages sorted by date: no groups and no "
1208
 
"threading."
1209
 
msgstr ""
1210
 
 
1211
 
#: core/manager.cpp:382
1212
 
#, fuzzy
1213
 
#| msgid "Sender/Receiver"
1214
 
msgid "Senders/Receivers, Flat"
1215
 
msgstr "보내는 사람/받는 사람"
1216
 
 
1217
 
#: core/manager.cpp:383
1218
 
msgid ""
1219
 
"This view groups the messages by senders or receivers (depending on the "
1220
 
"folder type). Messages are not threaded."
1221
 
msgstr ""
1222
 
 
1223
 
#: core/manager.cpp:398
1224
 
#, fuzzy
1225
 
msgid "Thread Starters"
1226
 
msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
1227
 
 
1228
 
#: core/manager.cpp:399
1229
 
msgid ""
1230
 
"This view groups the messages in threads and then groups the threads by the "
1231
 
"starting user."
1232
 
msgstr ""
1233
 
 
1234
 
#: core/manager.cpp:634
1235
 
msgctxt "Default theme name"
1236
 
msgid "Classic"
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: core/manager.cpp:635
1240
 
msgid "A simple, backward compatible, single row theme"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: core/manager.cpp:639
1244
 
#, fuzzy
1245
 
#| msgid "Subject"
1246
 
msgctxt "@title:column Subject of messages"
1247
 
msgid "Subject"
1248
 
msgstr "제목"
1249
 
 
1250
 
#: core/manager.cpp:673
1251
 
#, fuzzy
1252
 
#| msgid "Sender"
1253
 
msgctxt "Sender of a message"
1254
 
msgid "Sender"
1255
 
msgstr "보내는 사람"
1256
 
 
1257
 
#: core/manager.cpp:674
1258
 
#, fuzzy
1259
 
#| msgid "Receiver"
1260
 
msgctxt "Receiver of a message"
1261
 
msgid "Receiver"
1262
 
msgstr "받는 사람"
1263
 
 
1264
 
#: core/manager.cpp:675
1265
 
#, fuzzy
1266
 
#| msgid "Date"
1267
 
msgctxt "Date of a message"
1268
 
msgid "Date"
1269
 
msgstr "날짜"
1270
 
 
1271
 
#: core/manager.cpp:676
1272
 
#, fuzzy
1273
 
#| msgid "Redirect Message"
1274
 
msgid "Most Recent Date"
1275
 
msgstr "메시지 전달"
1276
 
 
1277
 
#: core/manager.cpp:677
1278
 
#, fuzzy
1279
 
#| msgid "Size"
1280
 
msgctxt "Size of a message"
1281
 
msgid "Size"
1282
 
msgstr "크기"
1283
 
 
1284
 
#: core/manager.cpp:678
1285
 
#, fuzzy
1286
 
#| msgid "Attachment"
1287
 
msgctxt "Attachement indication"
1288
 
msgid "Attachment"
1289
 
msgstr "첨부"
1290
 
 
1291
 
#: core/manager.cpp:680
1292
 
#, fuzzy
1293
 
#| msgid "Replied"
1294
 
msgid "Replied"
1295
 
msgstr "답장 보냈음"
1296
 
 
1297
 
#: core/manager.cpp:681
1298
 
#, fuzzy
1299
 
#| msgid "Important"
1300
 
msgctxt "Message importance indication"
1301
 
msgid "Important"
1302
 
msgstr "중요함"
1303
 
 
1304
 
#: core/manager.cpp:682 core/widgetbase.cpp:220
1305
 
#, fuzzy
1306
 
msgid "Action Item"
1307
 
msgstr "메시지 서명"
1308
 
 
1309
 
#: core/manager.cpp:683
1310
 
msgid "Spam/Ham"
1311
 
msgstr ""
1312
 
 
1313
 
#: core/manager.cpp:684
1314
 
#, fuzzy
1315
 
msgid "Watched/Ignored"
1316
 
msgstr "첨부(&A)"
1317
 
 
1318
 
#: core/manager.cpp:685
1319
 
msgid "Encryption"
1320
 
msgstr "암호화"
1321
 
 
1322
 
#: core/manager.cpp:686
1323
 
#, fuzzy
1324
 
msgid "Signature"
1325
 
msgstr "서명 파일(&S):"
1326
 
 
1327
 
#: core/manager.cpp:687
1328
 
#, fuzzy
1329
 
#| msgid "Save List"
1330
 
msgid "Tag List"
1331
 
msgstr "목록 저장하기"
1332
 
 
1333
 
#: core/manager.cpp:696
1334
 
msgid "Fancy"
1335
 
msgstr ""
1336
 
 
1337
 
#: core/manager.cpp:697
1338
 
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
1339
 
msgstr ""
1340
 
 
1341
 
#: core/manager.cpp:701
1342
 
#, fuzzy
1343
 
#| msgid "&Message"
1344
 
msgid "Message"
1345
 
msgstr "메시지(&M)"
1346
 
 
1347
 
#: core/manager.cpp:787
1348
 
msgid "Fancy with Clickable Status"
1349
 
msgstr ""
1350
 
 
1351
 
#: core/manager.cpp:788
1352
 
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
1353
 
msgstr ""
1354
 
 
1355
 
#: core/widgetbase.cpp:133
1356
 
#, fuzzy
1357
 
#| msgid "&Search"
1358
 
msgctxt "Search for messages."
1359
 
msgid "Search"
1360
 
msgstr "검색(&S)"
1361
 
 
1362
 
#: core/widgetbase.cpp:152
1363
 
#, fuzzy
1364
 
msgid "Open Full Search"
1365
 
msgstr "메일주소 추가"
1366
 
 
1367
 
#: core/widgetbase.cpp:196
1368
 
#, fuzzy
1369
 
msgid "Any Status"
1370
 
msgstr "(상태)"
1371
 
 
1372
 
#: core/widgetbase.cpp:200
1373
 
#, fuzzy
1374
 
#| msgid "New"
1375
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1376
 
msgid "New"
1377
 
msgstr "새로운 메일"
1378
 
 
1379
 
#: core/widgetbase.cpp:204
1380
 
#, fuzzy
1381
 
#| msgid "Unread"
1382
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1383
 
msgid "Unread"
1384
 
msgstr "읽지 않음"
1385
 
 
1386
 
#: core/widgetbase.cpp:208
1387
 
#, fuzzy
1388
 
#| msgid "Replied"
1389
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1390
 
msgid "Replied"
1391
 
msgstr "답장 보냈음"
1392
 
 
1393
 
#: core/widgetbase.cpp:212
1394
 
#, fuzzy
1395
 
#| msgid "Forwarded"
1396
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1397
 
msgid "Forwarded"
1398
 
msgstr "전달됨"
1399
 
 
1400
 
#: core/widgetbase.cpp:216
1401
 
#, fuzzy
1402
 
#| msgid "Important"
1403
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
1404
 
msgid "Important"
1405
 
msgstr "중요함"
1406
 
 
1407
 
#: core/widgetbase.cpp:224
1408
 
#, fuzzy
1409
 
msgid "Watched"
1410
 
msgstr "첨부(&A)"
1411
 
 
1412
 
#: core/widgetbase.cpp:228
1413
 
#, fuzzy
1414
 
#| msgid "Ignored"
1415
 
msgid "Ignored"
1416
 
msgstr "무시됨"
1417
 
 
1418
 
#: core/widgetbase.cpp:232
1419
 
#, fuzzy
1420
 
#| msgid "Has Attachment"
1421
 
msgid "Has Attachment"
1422
 
msgstr "첨부 파일 포함"
1423
 
 
1424
 
#: core/widgetbase.cpp:236
1425
 
msgid "Spam"
1426
 
msgstr ""
1427
 
 
1428
 
#: core/widgetbase.cpp:240
1429
 
msgid "Ham"
1430
 
msgstr ""
1431
 
 
1432
 
#: core/widgetbase.cpp:610
1433
 
#, fuzzy
1434
 
#| msgid "Message Part Properties"
1435
 
msgid "Message Sort Order"
1436
 
msgstr "메시지 부분 속성"
1437
 
 
1438
 
#: core/widgetbase.cpp:637
1439
 
#, fuzzy
1440
 
msgid "Message Sort Direction"
1441
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1442
 
 
1443
 
#: core/widgetbase.cpp:658
1444
 
#, fuzzy
1445
 
msgid "Group Sort Order"
1446
 
msgstr "새 편지함 생성"
1447
 
 
1448
 
#: core/widgetbase.cpp:680
1449
 
#, fuzzy
1450
 
msgid "Group Sort Direction"
1451
 
msgstr "모든 편지 선택(&c)"
1452
 
 
1453
 
#: core/widgetbase.cpp:698
1454
 
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1455
 
msgstr ""
1456
 
 
1457
 
#: pane.cpp:105
1458
 
msgctxt "@info:tooltip"
1459
 
msgid "Open a new tab"
1460
 
msgstr ""
1461
 
 
1462
 
#: pane.cpp:113
1463
 
#, fuzzy
1464
 
msgctxt "@info:tooltip"
1465
 
msgid "Close the current tab"
1466
 
msgstr "머릿말 추가"
1467
 
 
1468
 
#: pane.cpp:311 pane.cpp:401
1469
 
#, fuzzy
1470
 
#| msgid "Empty"
1471
 
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1472
 
msgid "Empty"
1473
 
msgstr "비어 있음"
1474
 
 
1475
 
#: pane.cpp:366
1476
 
msgctxt "@action:inmenu"
1477
 
msgid "Close Tab"
1478
 
msgstr ""
1479
 
 
1480
 
#: pane.cpp:372
1481
 
#, fuzzy
1482
 
msgctxt "@action:inmenu"
1483
 
msgid "Close All Other Tabs"
1484
 
msgstr "마임 헤더"
1485
 
 
1486
 
#: widget.cpp:275
1487
 
#, fuzzy
1488
 
msgid "Expand All Groups"
1489
 
msgstr "머릿말 추가"
1490
 
 
1491
 
#: widget.cpp:279
1492
 
#, fuzzy
1493
 
msgid "Collapse All Groups"
1494
 
msgstr "마임 헤더"
1495
 
 
1496
 
#: widget.cpp:344
1497
 
msgid "&Move Here"
1498
 
msgstr "여기로 이동(&M)"
1499
 
 
1500
 
#: widget.cpp:345
1501
 
msgid "&Copy Here"
1502
 
msgstr "여기에 복사(&C)"
1503
 
 
1504
 
#: widget.cpp:347
1505
 
msgid "C&ancel"
1506
 
msgstr "취소(&A)"
1507
 
 
1508
 
#: storagemodel.cpp:210
1509
 
#, fuzzy
1510
 
#| msgid "No Subject"
1511
 
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1512
 
msgid "No Subject"
1513
 
msgstr "제목 없음"
1514
 
 
1515
 
#: storagemodel.cpp:211
1516
 
#, fuzzy
1517
 
#| msgid "Unknown"
1518
 
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1519
 
msgid "Unknown"
1520
 
msgstr "알 수 없음"
1521
 
 
1522
 
#. i18n: file: core/settings.kcfg:10
1523
 
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
1524
 
#: rc.cpp:3
1525
 
#, fuzzy
1526
 
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
1527
 
msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
1528
 
 
1529
 
#. i18n: file: core/settings.kcfg:11
1530
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
1531
 
#: rc.cpp:6
1532
 
msgid ""
1533
 
"Enable this option to display tooltips when hovering over an item in the "
1534
 
"message list."
1535
 
msgstr ""
1536
 
 
1537
 
#. i18n: file: core/settings.kcfg:15
1538
 
#. i18n: ectx: label, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
1539
 
#: rc.cpp:9
1540
 
msgid "Hide tab bar when only one tab is open"
1541
 
msgstr ""
1542
 
 
1543
 
#. i18n: file: core/settings.kcfg:16
1544
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoHideTabBarWithSingleTab), group (MessageListView)
1545
 
#: rc.cpp:12
1546
 
msgid ""
1547
 
"With this option enabled the tab bar will be displayed only when there are "
1548
 
"two or more tabs. With this option disabled the tab bar will be always "
1549
 
"shown. When the tab bar is hidden you can always open a folder in a new tab "
1550
 
"by middle-clicking it."
1551
 
msgstr ""
1552
 
 
1553
 
#, fuzzy
1554
 
#~| msgid "Name"
1555
 
#~ msgctxt "@title column attachment name."
1556
 
#~ msgid "Name"
1557
 
#~ msgstr "이름"
1558
 
 
1559
 
#, fuzzy
1560
 
#~| msgid "Size"
1561
 
#~ msgctxt "@title column attachment size."
1562
 
#~ msgid "Size"
1563
 
#~ msgstr "크기"
1564
 
 
1565
 
#, fuzzy
1566
 
#~| msgid "Encoding"
1567
 
#~ msgctxt "@title column attachment encoding."
1568
 
#~ msgid "Encoding"
1569
 
#~ msgstr "인코딩"
1570
 
 
1571
 
#, fuzzy
1572
 
#~| msgid "Type"
1573
 
#~ msgctxt "@title column attachment type."
1574
 
#~ msgid "Type"
1575
 
#~ msgstr "형식"
1576
 
 
1577
 
#, fuzzy
1578
 
#~| msgid "Compress"
1579
 
#~ msgctxt "@title column attachment compression checkbox."
1580
 
#~ msgid "Compress"
1581
 
#~ msgstr "압축"
1582
 
 
1583
 
#, fuzzy
1584
 
#~| msgid "Encrypt"
1585
 
#~ msgctxt "@title column attachment encryption checkbox."
1586
 
#~ msgid "Encrypt"
1587
 
#~ msgstr "암호화"
1588
 
 
1589
 
#, fuzzy
1590
 
#~| msgid "Sign"
1591
 
#~ msgctxt "@title column attachment signed checkbox."
1592
 
#~ msgid "Sign"
1593
 
#~ msgstr "서명"
1594
 
 
1595
 
#~ msgid "contains"
1596
 
#~ msgstr "포함함"
1597
 
 
1598
 
#~ msgid "does not contain"
1599
 
#~ msgstr "포함하지 않음"
1600
 
 
1601
 
#~ msgid "equals"
1602
 
#~ msgstr "같음"
1603
 
 
1604
 
#~ msgid "does not equal"
1605
 
#~ msgstr "같지 않음"
1606
 
 
1607
 
#~ msgid "matches regular expr."
1608
 
#~ msgstr "정규 표현식과 일치함"
1609
 
 
1610
 
#~ msgid "does not match reg. expr."
1611
 
#~ msgstr "정규 표현식과 일치하지 않음"
1612
 
 
1613
 
#~ msgid "is in address book"
1614
 
#~ msgstr "주소록에 있음"
1615
 
 
1616
 
#~ msgid "is not in address book"
1617
 
#~ msgstr "주소록에 없음"
1618
 
 
1619
 
#~ msgid "is in category"
1620
 
#~ msgstr "다음 분류에 있음"
1621
 
 
1622
 
#~ msgid "is not in category"
1623
 
#~ msgstr "다음 분류에 없음"
1624
 
 
1625
 
#~ msgid "has an attachment"
1626
 
#~ msgstr "첨부 파일이 있음"
1627
 
 
1628
 
#~ msgid "has no attachment"
1629
 
#~ msgstr "첨부 파일이 없음"
1630
 
 
1631
 
#~ msgid "is"
1632
 
#~ msgstr "일치함"
1633
 
 
1634
 
#~ msgid "is not"
1635
 
#~ msgstr "일치하지 않음"
1636
 
 
1637
 
#~ msgid "is equal to"
1638
 
#~ msgstr "같음"
1639
 
 
1640
 
#~ msgid "is not equal to"
1641
 
#~ msgstr "같지 않음"
1642
 
 
1643
 
#~ msgid "is greater than"
1644
 
#~ msgstr "큼"
1645
 
 
1646
 
#~ msgid "is less than or equal to"
1647
 
#~ msgstr "작거나 같음"
1648
 
 
1649
 
#~ msgid "is less than"
1650
 
#~ msgstr "작음"
1651
 
 
1652
 
#~ msgid "is greater than or equal to"
1653
 
#~ msgstr "크거나 같음"
1654
 
 
1655
 
#~ msgid " bytes"
1656
 
#~ msgstr " 바이트"
1657
 
 
1658
 
#~ msgctxt "Unit suffix where units are days."
1659
 
#~ msgid " days"
1660
 
#~ msgstr " 일"
1661
 
 
1662
 
#~ msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
1663
 
#~ msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>을(를) 만드는 중 오류 발생:<br />%2</qt>"
1664
 
 
1665
 
#~ msgid "Failed to create folder"
1666
 
#~ msgstr "편지함을 만들 수 없음"
1667
 
 
1668
 
#, fuzzy
1669
 
#~| msgid ""
1670
 
#~| "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1671
 
#~| "</p><p>expires in less than a day.</p>"
1672
 
#~| msgid_plural ""
1673
 
#~| "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1674
 
#~| "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1675
 
#~ msgid ""
1676
 
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1677
 
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
1678
 
#~ msgid_plural ""
1679
 
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1680
 
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
1681
 
#~ msgstr[0] ""
1682
 
#~ "<p>OpenPGP 서명 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b>(키 ID 0x%3)</p><p>의 "
1683
 
#~ "유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1684
 
 
1685
 
#, fuzzy
1686
 
#~| msgid ""
1687
 
#~| "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
1688
 
#~| "%3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1689
 
#~| msgid_plural ""
1690
 
#~| "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x"
1691
 
#~| "%3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1692
 
#~ msgid ""
1693
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1694
 
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
1695
 
#~ msgid_plural ""
1696
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1697
 
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
1698
 
#~ msgstr[0] ""
1699
 
#~ "<p>OpenPGP 암호화 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b>(키 ID 0x%3)</p><p>"
1700
 
#~ "의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1701
 
 
1702
 
#, fuzzy
1703
 
#~| msgid ""
1704
 
#~| "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1705
 
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
1706
 
#~| msgid_plural ""
1707
 
#~| "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1708
 
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1709
 
#~ msgid ""
1710
 
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1711
 
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
1712
 
#~ msgid_plural ""
1713
 
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1714
 
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
1715
 
#~ msgstr[0] ""
1716
 
#~ "<p>OpenPGP 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b>(키 ID 0x%3)</p><p>의 유효 "
1717
 
#~ "기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1718
 
 
1719
 
#, fuzzy
1720
 
#~| msgid ""
1721
 
#~| "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
1722
 
#~| "S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1723
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1724
 
#~| msgid_plural ""
1725
 
#~| "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
1726
 
#~| "S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1727
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1728
 
#~ msgid ""
1729
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
1730
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1731
 
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
1732
 
#~ msgid_plural ""
1733
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
1734
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1735
 
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
1736
 
#~ msgstr[0] ""
1737
 
#~ "<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
1738
 
#~ "p><p>을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유"
1739
 
#~ "효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1740
 
 
1741
 
#, fuzzy
1742
 
#~| msgid ""
1743
 
#~| "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
1744
 
#~| "S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1745
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1746
 
#~| msgid_plural ""
1747
 
#~| "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your "
1748
 
#~| "S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1749
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1750
 
#~ msgid ""
1751
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
1752
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
1753
 
#~ "3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1754
 
#~ msgid_plural ""
1755
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for your S/"
1756
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %"
1757
 
#~ "3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1758
 
#~ msgstr[0] ""
1759
 
#~ "<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)"
1760
 
#~ "</p><p>을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 "
1761
 
#~ "유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1762
 
 
1763
 
#, fuzzy
1764
 
#~| msgid ""
1765
 
#~| "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/"
1766
 
#~| "MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1767
 
#~| "p><p>expires in less than a day.</p>"
1768
 
#~| msgid_plural ""
1769
 
#~| "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/"
1770
 
#~| "MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1771
 
#~| "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1772
 
#~ msgid ""
1773
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1774
 
#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
1775
 
#~ "less than a day ago.</p>"
1776
 
#~ msgid_plural ""
1777
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1778
 
#~ "certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</p><p>expired "
1779
 
#~ "%1 days ago.</p>"
1780
 
#~ msgstr[0] ""
1781
 
#~ "<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
1782
 
#~ "을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기"
1783
 
#~ "간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1784
 
 
1785
 
#, fuzzy
1786
 
#~| msgid ""
1787
 
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1788
 
#~| "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1789
 
#~| "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1790
 
#~| msgid_plural ""
1791
 
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1792
 
#~| "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1793
 
#~| "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1794
 
#~ msgid ""
1795
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1796
 
#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1797
 
#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1798
 
#~ msgid_plural ""
1799
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1800
 
#~ "your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1801
 
#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1802
 
#~ msgstr[0] ""
1803
 
#~ "<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
1804
 
#~ "p><p>의 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기간"
1805
 
#~ "이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1806
 
 
1807
 
#, fuzzy
1808
 
#~| msgid ""
1809
 
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1810
 
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%"
1811
 
#~| "2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1812
 
#~| msgid_plural ""
1813
 
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1814
 
#~| "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%"
1815
 
#~| "2</b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1816
 
#~ msgid ""
1817
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1818
 
#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1819
 
#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1820
 
#~ msgid_plural ""
1821
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1822
 
#~ "your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1823
 
#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1824
 
#~ msgstr[0] ""
1825
 
#~ "<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)"
1826
 
#~ "</p><p>의 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기"
1827
 
#~ "간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1828
 
 
1829
 
#, fuzzy
1830
 
#~| msgid ""
1831
 
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1832
 
#~| "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1833
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1834
 
#~| msgid_plural ""
1835
 
#~| "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1836
 
#~| "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1837
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1838
 
#~ msgid ""
1839
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1840
 
#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1841
 
#~ "p><p>expired less than a day ago.</p>"
1842
 
#~ msgid_plural ""
1843
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%4</b></p><p>for "
1844
 
#~ "S/MIME certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial number %3)</"
1845
 
#~ "p><p>expired %1 days ago.</p>"
1846
 
#~ msgstr[0] ""
1847
 
#~ "<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
1848
 
#~ "의 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기간이 %1"
1849
 
#~ "일 이내에 만료됩니다.</p>"
1850
 
 
1851
 
#, fuzzy
1852
 
#~| msgid ""
1853
 
#~| "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1854
 
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1855
 
#~| msgid_plural ""
1856
 
#~| "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1857
 
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1858
 
#~ msgid ""
1859
 
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1860
 
#~ "number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1861
 
#~ msgid_plural ""
1862
 
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%2</b> (serial "
1863
 
#~ "number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1864
 
#~ msgstr[0] ""
1865
 
#~ "<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
1866
 
#~ "p><p>의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1867
 
 
1868
 
#, fuzzy
1869
 
#~| msgid ""
1870
 
#~| "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1871
 
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1872
 
#~| msgid_plural ""
1873
 
#~| "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1874
 
#~| "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1875
 
#~ msgid ""
1876
 
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
1877
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1878
 
#~ msgid_plural ""
1879
 
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%2</b> "
1880
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1881
 
#~ msgstr[0] ""
1882
 
#~ "<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)"
1883
 
#~ "</p><p>의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1884
 
 
1885
 
#, fuzzy
1886
 
#~| msgid ""
1887
 
#~| "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1888
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1889
 
#~| msgid_plural ""
1890
 
#~| "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1891
 
#~| "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1892
 
#~ msgid ""
1893
 
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1894
 
#~ "%3)</p><p>expired less than a day ago.</p>"
1895
 
#~ msgid_plural ""
1896
 
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%2</b> (serial number "
1897
 
#~ "%3)</p><p>expired %1 days ago.</p>"
1898
 
#~ msgstr[0] ""
1899
 
#~ "<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
1900
 
#~ "의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1901
 
 
1902
 
#, fuzzy
1903
 
#~| msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
1904
 
#~ msgid "OpenPGP Key Expired"
1905
 
#~ msgstr "OpenPGP 키 만료 알림"
1906
 
 
1907
 
#, fuzzy
1908
 
#~| msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
1909
 
#~ msgid "S/MIME Certificate Expired"
1910
 
#~ msgstr "S/MIME 인증서 만료 알림"
1911
 
 
1912
 
#~ msgid ""
1913
 
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1914
 
#~ "</p><p>expires in less than a day.</p>"
1915
 
#~ msgid_plural ""
1916
 
#~ "<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
1917
 
#~ "</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1918
 
#~ msgstr[0] ""
1919
 
#~ "<p>OpenPGP 서명 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b>(키 ID 0x%3)</p><p>의 "
1920
 
#~ "유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1921
 
 
1922
 
#~ msgid ""
1923
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
1924
 
#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1925
 
#~ msgid_plural ""
1926
 
#~ "<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%"
1927
 
#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1928
 
#~ msgstr[0] ""
1929
 
#~ "<p>OpenPGP 암호화 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b>(키 ID 0x%3)</p><p>"
1930
 
#~ "의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1931
 
 
1932
 
#~ msgid ""
1933
 
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1934
 
#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
1935
 
#~ msgid_plural ""
1936
 
#~ "<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
1937
 
#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1938
 
#~ msgstr[0] ""
1939
 
#~ "<p>OpenPGP 키</p><p align=\"center\"><b>%2</b>(키 ID 0x%3)</p><p>의 유효 "
1940
 
#~ "기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1941
 
 
1942
 
#~ msgid ""
1943
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1944
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
1945
 
#~ "3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1946
 
#~ msgid_plural ""
1947
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1948
 
#~ "MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %"
1949
 
#~ "3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1950
 
#~ msgstr[0] ""
1951
 
#~ "<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
1952
 
#~ "p><p>을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유"
1953
 
#~ "효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1954
 
 
1955
 
#~ msgid ""
1956
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1957
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1958
 
#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1959
 
#~ msgid_plural ""
1960
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
1961
 
#~ "MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
1962
 
#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1963
 
#~ msgstr[0] ""
1964
 
#~ "<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)"
1965
 
#~ "</p><p>을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 "
1966
 
#~ "유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1967
 
 
1968
 
#~ msgid ""
1969
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1970
 
#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1971
 
#~ "p><p>expires in less than a day.</p>"
1972
 
#~ msgid_plural ""
1973
 
#~ "<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
1974
 
#~ "certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial number %3)</"
1975
 
#~ "p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1976
 
#~ msgstr[0] ""
1977
 
#~ "<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
1978
 
#~ "을(를) 위한 루트 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기"
1979
 
#~ "간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1980
 
 
1981
 
#~ msgid ""
1982
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1983
 
#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1984
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1985
 
#~ msgid_plural ""
1986
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1987
 
#~ "p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
1988
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
1989
 
#~ msgstr[0] ""
1990
 
#~ "<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
1991
 
#~ "p><p>의 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기간"
1992
 
#~ "이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
1993
 
 
1994
 
#~ msgid ""
1995
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
1996
 
#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
1997
 
#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
1998
 
#~ msgid_plural ""
1999
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
2000
 
#~ "p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</"
2001
 
#~ "b> (serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2002
 
#~ msgstr[0] ""
2003
 
#~ "<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)"
2004
 
#~ "</p><p>의 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기"
2005
 
#~ "간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
2006
 
 
2007
 
#~ msgid ""
2008
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
2009
 
#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
2010
 
#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
2011
 
#~ msgid_plural ""
2012
 
#~ "<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
2013
 
#~ "p><p>for S/MIME certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
2014
 
#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2015
 
#~ msgstr[0] ""
2016
 
#~ "<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
2017
 
#~ "의 중간 CA 인증서</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>의 유효 기간이 %1"
2018
 
#~ "일 이내에 만료됩니다.</p>"
2019
 
 
2020
 
#~ msgid ""
2021
 
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
2022
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
2023
 
#~ msgid_plural ""
2024
 
#~ "<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
2025
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2026
 
#~ msgstr[0] ""
2027
 
#~ "<p>S/MIME 서명 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</"
2028
 
#~ "p><p>의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
2029
 
 
2030
 
#~ msgid ""
2031
 
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
2032
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
2033
 
#~ msgid_plural ""
2034
 
#~ "<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
2035
 
#~ "(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2036
 
#~ msgstr[0] ""
2037
 
#~ "<p>S/MIME 암호화 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)"
2038
 
#~ "</p><p>의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
2039
 
 
2040
 
#~ msgid ""
2041
 
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
2042
 
#~ "number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
2043
 
#~ msgid_plural ""
2044
 
#~ "<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
2045
 
#~ "number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
2046
 
#~ msgstr[0] ""
2047
 
#~ "<p>S/MIME 인증서</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (시리얼 번호 %3)</p><p>"
2048
 
#~ "의 유효 기간이 %1일 이내에 만료됩니다.</p>"
2049
 
 
2050
 
#~ msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
2051
 
#~ msgstr "OpenPGP 키 만료 알림"
2052
 
 
2053
 
#~ msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
2054
 
#~ msgstr "S/MIME 인증서 만료 알림"
2055
 
 
2056
 
#~ msgid ""
2057
 
#~ "One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
2058
 
#~ "certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
2059
 
#~ "encryption keys and certificates for this identity in the identity "
2060
 
#~ "configuration dialog.\n"
2061
 
#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
2062
 
#~ "prompted to specify the keys to use."
2063
 
#~ msgstr ""
2064
 
#~ "하나 이상의 OpenPGP 키나 S/MIME 인증서를 암호화에 사용할 수 없습니다. 암호"
2065
 
#~ "화 키 및 인증서를 다시 설정해 주십시오.\n"
2066
 
#~ "계속 진행하기로 선택하였다면 다음번에 키가 필요할 때 사용할 키를 물어볼 것"
2067
 
#~ "입니다."
2068
 
 
2069
 
#~ msgid "Unusable Encryption Keys"
2070
 
#~ msgstr "사용할 수 없는 암호화 키"
2071
 
 
2072
 
#~ msgid ""
2073
 
#~ "One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
2074
 
#~ "certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing "
2075
 
#~ "keys and certificates for this identity in the identity configuration "
2076
 
#~ "dialog.\n"
2077
 
#~ "If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
2078
 
#~ "prompted to specify the keys to use."
2079
 
#~ msgstr ""
2080
 
#~ "하나 이상의 OpenPGP 키나 S/MIME 인증서를 서명에 사용할 수 없습니다. 암호"
2081
 
#~ "화 키 및 인증서를 다시 설정해 주십시오.\n"
2082
 
#~ "계속 진행하기로 선택하였다면 다음번에 키가 필요할 때 사용할 키를 물어볼 것"
2083
 
#~ "입니다."
2084
 
 
2085
 
#~ msgid "Unusable Signing Keys"
2086
 
#~ msgstr "사용할 수 없는 서명 키"
2087
 
 
2088
 
#~ msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
2089
 
#~ msgstr "OpenPGP 서명 하지 않기"
2090
 
 
2091
 
#~ msgid "Do Not S/MIME-Sign"
2092
 
#~ msgstr "S/MIME 서명 하지 않기"
2093
 
 
2094
 
#~ msgid "No signing possible"
2095
 
#~ msgstr "서명할 수 없음"
2096
 
 
2097
 
#~ msgid "Missing Key Warning"
2098
 
#~ msgstr "없는 키 경고"
2099
 
 
2100
 
#~ msgid "&Encrypt"
2101
 
#~ msgstr "암호화(&E)"
2102
 
 
2103
 
#~ msgid ""
2104
 
#~ "You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
2105
 
#~ "therefore, the message will not be encrypted."
2106
 
#~ msgstr ""
2107
 
#~ "이 메시지를 받는 사람의 암호화 키를 선택하지 않았습니다. 따라서 메시지는 "
2108
 
#~ "암호화되지 않을 것입니다."
2109
 
 
2110
 
#~ msgid ""
2111
 
#~ "You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
2112
 
#~ "message; therefore, the message will not be encrypted."
2113
 
#~ msgstr ""
2114
 
#~ "이 메시지를 받는 사람들의 암호화 키를 선택하지 않았습니다. 따라서 메시지"
2115
 
#~ "는 암호화되지 않을 것입니다."
2116
 
 
2117
 
#~ msgid "Send &Unencrypted"
2118
 
#~ msgstr "암호화하지 않고 보내기(&U)"
2119
 
 
2120
 
#~ msgid ""
2121
 
#~ "You did not select an encryption key for one of the recipients: this "
2122
 
#~ "person will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
2123
 
#~ msgstr ""
2124
 
#~ "이 메시지를 받는 사람 중 한 사람의 암호화 키를 선택하지 않았습니다. 메시지"
2125
 
#~ "를 암호화해서 보내면 이 사람은 읽을 수 없습니다."
2126
 
 
2127
 
#~ msgid ""
2128
 
#~ "You did not select encryption keys for some of the recipients: these "
2129
 
#~ "persons will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
2130
 
#~ msgstr ""
2131
 
#~ "이 메시지를 받는 사람 중 일부 사람의 암호화 키를 선택하지 않았습니다. 메시"
2132
 
#~ "지를 암호화해서 보내면 이 사람들은 읽을 수 없습니다."
2133
 
 
2134
 
#~ msgid "Encryption Key Selection"
2135
 
#~ msgstr "암호화 키 선택"
2136
 
 
2137
 
#~ msgctxt ""
2138
 
#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
2139
 
#~ "the plural in the translation"
2140
 
#~ msgid ""
2141
 
#~ "There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
2142
 
#~ "\n"
2143
 
#~ "Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
2144
 
#~ msgstr ""
2145
 
#~ "\"%1\"의 암호화 키에 문제가 있습니다.\n"
2146
 
#~ "\n"
2147
 
#~ "이 사람에게 사용할 암호화 키를 다시 선택해 주십시오."
2148
 
 
2149
 
#, fuzzy
2150
 
#~| msgctxt ""
2151
 
#~| "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
2152
 
#~| "the plural in the translation"
2153
 
#~| msgid ""
2154
 
#~| "No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
2155
 
#~| "\n"
2156
 
#~| "Select the key(s) which should be used for this recipient."
2157
 
#~ msgctxt ""
2158
 
#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
2159
 
#~ "the plural in the translation"
2160
 
#~ msgid ""
2161
 
#~ "<qt>No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".<br/><br/"
2162
 
#~ ">Select the key(s) which should be used for this recipient. If there is "
2163
 
#~ "no suitable key in the list you can also <a href=\"%2\">search for "
2164
 
#~ "external keys</a>.</qt>"
2165
 
#~ msgstr ""
2166
 
#~ "\"%1\"의 암호화 키 중 올바르고 신뢰할 수 있는 키가 없습니다.\n"
2167
 
#~ "\n"
2168
 
#~ "이 사람에게 사용할 암호화 키를 다시 선택해 주십시오."
2169
 
 
2170
 
#~ msgctxt ""
2171
 
#~ "if in your language something like 'key(s)' is not possible please use "
2172
 
#~ "the plural in the translation"
2173
 
#~ msgid ""
2174
 
#~ "More than one key matches \"%1\".\n"
2175
 
#~ "\n"
2176
 
#~ "Select the key(s) which should be used for this recipient."
2177
 
#~ msgstr ""
2178
 
#~ "\"%1\"의 암호화 키가 하나 이상입니다.\n"
2179
 
#~ "\n"
2180
 
#~ "이 사람에게 사용할 암호화 키를 다시 선택해 주십시오."
2181
 
 
2182
 
#~ msgid "Name Selection"
2183
 
#~ msgstr "이름 선택"
2184
 
 
2185
 
#, fuzzy
2186
 
#~| msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
2187
 
#~ msgid "Which name shall the contact '%1' have in your address book?"
2188
 
#~ msgstr "주소록에 '%1'이라는 이름을 어떻게 저장하시겠습니까?"
2189
 
 
2190
 
#~ msgid "Filter Log Viewer"
2191
 
#~ msgstr "필터 로그 뷰어"
2192
 
 
2193
 
#~ msgid "&Log filter activities"
2194
 
#~ msgstr "필터 활동 기록하기(&L)"
2195
 
 
2196
 
#~ msgid ""
2197
 
#~ "You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log "
2198
 
#~ "data is collected and shown only when logging is turned on. "
2199
 
#~ msgstr ""
2200
 
#~ "필터 활동을 여기에서 켜거나 끌 수 있습니다. 로깅을 켰을 경우에만 필터 활"
2201
 
#~ "동 데이터가 수집되고 보여집니다."
2202
 
 
2203
 
#~ msgid "Logging Details"
2204
 
#~ msgstr "로깅 정보"
2205
 
 
2206
 
#~ msgid "Log pattern description"
2207
 
#~ msgstr "로그 패턴 설명"
2208
 
 
2209
 
#~ msgid "Log filter &rule evaluation"
2210
 
#~ msgstr "로그 필터 규칙 검사(&R)"
2211
 
 
2212
 
#~ msgid "Log filter actions"
2213
 
#~ msgstr "로그 필터 동작"
2214
 
 
2215
 
#~ msgid "Log size limit:"
2216
 
#~ msgstr "로그 크기 제한:"
2217
 
 
2218
 
#~ msgctxt "@label:spinbox Set the size of the logfile to unlimited."
2219
 
#~ msgid "unlimited"
2220
 
#~ msgstr "무제한"
2221
 
 
2222
 
#~ msgid ""
2223
 
#~ "Could not write the file %1:\n"
2224
 
#~ "\"%2\" is the detailed error description."
2225
 
#~ msgstr ""
2226
 
#~ "파일 %1에 쓸 수 없습니다:\n"
2227
 
#~ "오류의 자세한 설명은 \"%2\"입니다."
2228
 
 
2229
 
#~ msgid "KMail Error"
2230
 
#~ msgstr "KMail 오류"
2231
 
 
2232
 
#~ msgid "Friend"
2233
 
#~ msgstr "친구"
2234
 
 
2235
 
#~ msgid "Business"
2236
 
#~ msgstr "사업"
2237
 
 
2238
 
#~ msgid "Later"
2239
 
#~ msgstr "나중에"
2240
 
 
2241
 
#~ msgid "Wrong Crypto Plug-In."
2242
 
#~ msgstr "잘못된 암호화 플러그인입니다."
2243
 
 
2244
 
#~ msgid "Different results for signatures"
2245
 
#~ msgstr "서명의 결과가 다름"
2246
 
 
2247
 
#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
2248
 
#~ msgstr "암호화 엔진에서 평문 데이터를 되돌려주지 않았습니다."
2249
 
 
2250
 
#~ msgid "Status: "
2251
 
#~ msgstr "상태: "
2252
 
 
2253
 
#~ msgctxt "Status of message unknown."
2254
 
#~ msgid "(unknown)"
2255
 
#~ msgstr "(알 수 없음)"
2256
 
 
2257
 
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
2258
 
#~ msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"이(가) 초기화되지 않았습니다."
2259
 
 
2260
 
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
2261
 
#~ msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 서명을 검사할 수 없습니다."
2262
 
 
2263
 
#~ msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
2264
 
#~ msgstr "적절한 암호화 플러그인을 찾을 수 없습니다."
2265
 
 
2266
 
#~ msgctxt "%1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'"
2267
 
#~ msgid "No %1 plug-in was found."
2268
 
#~ msgstr "%1 플러그인을 찾을 수 없습니다."
2269
 
 
2270
 
#~ msgid ""
2271
 
#~ "The message is signed, but the validity of the signature cannot be "
2272
 
#~ "verified.<br />Reason: %1"
2273
 
#~ msgstr ""
2274
 
#~ "메시지가 서명되어 있지만 서명의 유효성을 검증할 수 없습니다.<br />이유: %1"
2275
 
 
2276
 
#, fuzzy
2277
 
#~| msgid "Encrypted data not shown."
2278
 
#~ msgid "Encrypted data not shown"
2279
 
#~ msgstr "암호화된 데이터는 보여지지 않습니다."
2280
 
 
2281
 
#~ msgid "This message is encrypted."
2282
 
#~ msgstr "메시지가 암호화되어 있습니다."
2283
 
 
2284
 
#~ msgid "Decrypt Message"
2285
 
#~ msgstr "메시지 복호화"
2286
 
 
2287
 
#, fuzzy
2288
 
#~| msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
2289
 
#~ msgid "Could not decrypt the data."
2290
 
#~ msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 데이터를 복호화할 수 없습니다."
2291
 
 
2292
 
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
2293
 
#~ msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 데이터를 복호화할 수 없습니다."
2294
 
 
2295
 
#~ msgid "Error: %1"
2296
 
#~ msgstr "오류: %1"
2297
 
 
2298
 
#~ msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
2299
 
#~ msgstr "암호화 플러그인 \"%1\"에서 메시지를 복호화할 수 없습니다."
2300
 
 
2301
 
#~ msgid ""
2302
 
#~ "<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images "
2303
 
#~ "etc. For security/privacy reasons external references are not loaded. If "
2304
 
#~ "you trust the sender of this message then you can load the external "
2305
 
#~ "references for this message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking "
2306
 
#~ "here</a>."
2307
 
#~ msgstr ""
2308
 
#~ "<b>메모:</b> 이 HTML 메시지는 외부 그림 및 데이터를 포함합니다. 보안 및 개"
2309
 
#~ "인 정보 보호 때문에 이 외부 데이터를 불러오지 않았습니다. 이 메시지를 보"
2310
 
#~ "낸 사람을 믿을 수 있다면 <a href=\"kmail:loadExternal\">여기</a>를 눌러서 "
2311
 
#~ "외부 데이터를 불러올 수 있습니다."
2312
 
 
2313
 
#~ msgid ""
2314
 
#~ "<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw "
2315
 
#~ "HTML code is shown. If you trust the sender of this message then you can "
2316
 
#~ "activate formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML"
2317
 
#~ "\">by clicking here</a>."
2318
 
#~ msgstr ""
2319
 
#~ "<b>메모:</b> 이 메시지는 HTML 메시지입니다. 따라서 원본 코드만 표시합니"
2320
 
#~ "다. 이 메시지를 보낸 사람을 믿을 수 있다면 <a href=\"kmail:loadExternal\">"
2321
 
#~ "여기</a>를 눌러서 HTML 렌더링 결과를 표시할 수 있습니다."
2322
 
 
2323
 
#~ msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br />Reason: %1"
2324
 
#~ msgstr "인증서를 가져올 수 없습니다.<br />이유: %1"
2325
 
 
2326
 
#~ msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
2327
 
#~ msgstr "이 메시지에서 인증서를 찾을 수 없었습니다."
2328
 
 
2329
 
#~ msgid "Certificate import status:"
2330
 
#~ msgstr "인증서 불러오기 상태:"
2331
 
 
2332
 
#~ msgid "1 new certificate was imported."
2333
 
#~ msgid_plural "%1 new certificates were imported."
2334
 
#~ msgstr[0] "새 인증서 %1개를 가져왔습니다."
2335
 
 
2336
 
#~ msgid "1 certificate was unchanged."
2337
 
#~ msgid_plural "%1 certificates were unchanged."
2338
 
#~ msgstr[0] "인증서 %1개는 바뀌지 않았습니다."
2339
 
 
2340
 
#~ msgid "1 new secret key was imported."
2341
 
#~ msgid_plural "%1 new secret keys were imported."
2342
 
#~ msgstr[0] "새 비밀 키 %1개를 가져왔습니다."
2343
 
 
2344
 
#~ msgid "1 secret key was unchanged."
2345
 
#~ msgid_plural "%1 secret keys were unchanged."
2346
 
#~ msgstr[0] "비밀 키 %1개는 바뀌지 않았습니다."
2347
 
 
2348
 
#~ msgid "Sorry, no details on certificate import available."
2349
 
#~ msgstr "인증서 가져오기 정보가 없습니다."
2350
 
 
2351
 
#~ msgid "Certificate import details:"
2352
 
#~ msgstr "인증서 가져오기 결과:"
2353
 
 
2354
 
#~ msgctxt "Certificate import failed."
2355
 
#~ msgid "Failed: %1 (%2)"
2356
 
#~ msgstr "실패: %1 (%2)"
2357
 
 
2358
 
#~ msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
2359
 
#~ msgstr "새로 가져왔거나 변경됨: %1 (비밀 키 사용 가능)"
2360
 
 
2361
 
#~ msgid "New or changed: %1"
2362
 
#~ msgstr "새로 가져왔거나 변경됨: %1"
2363
 
 
2364
 
#~ msgid ""
2365
 
#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
2366
 
#~ "report this bug."
2367
 
#~ msgstr ""
2368
 
#~ "백엔드에서 \"x-obtain-keys\" 함수를 지원하지 않습니다. 버그를 보고해 주십"
2369
 
#~ "시오."
2370
 
 
2371
 
#~ msgid "Chiasmus Backend Error"
2372
 
#~ msgstr "Chiasmus 백엔드 오류"
2373
 
 
2374
 
#~ msgid ""
2375
 
#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
2376
 
#~ "function did not return a string list. Please report this bug."
2377
 
#~ msgstr ""
2378
 
#~ "Chiasmus 백엔드에서 예상치 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-obtain-keys\" "
2379
 
#~ "함수에서 문자열 목록을 돌려 주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
2380
 
 
2381
 
#~ msgid ""
2382
 
#~ "No keys have been found. Please check that a valid key path has been set "
2383
 
#~ "in the Chiasmus configuration."
2384
 
#~ msgstr ""
2385
 
#~ "키를 찾을 수 없습니다. Chiasmus 설정에서 올바른 키 경로를 지정했는지 확인"
2386
 
#~ "하십시오."
2387
 
 
2388
 
#~ msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
2389
 
#~ msgstr "Chiasmus 복호화 키 선택"
2390
 
 
2391
 
#~ msgid ""
2392
 
#~ "Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report "
2393
 
#~ "this bug."
2394
 
#~ msgstr ""
2395
 
#~ "Chiasmus 백엔드에서 \"x-decrypt\" 함수를 제공하지 않습니다. 버그를 보고해 "
2396
 
#~ "주십시오."
2397
 
 
2398
 
#~ msgid ""
2399
 
#~ "The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. "
2400
 
#~ "Please report this bug."
2401
 
#~ msgstr ""
2402
 
#~ "\"x-decrypt\" 함수에서 요청한 인자를 받아들이지 않습니다. 버그를 보고해 주"
2403
 
#~ "십시오."
2404
 
 
2405
 
#~ msgid "Chiasmus Decryption Error"
2406
 
#~ msgstr "Chiasmus 복호화 오류"
2407
 
 
2408
 
#~ msgid ""
2409
 
#~ "Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function "
2410
 
#~ "did not return a byte array. Please report this bug."
2411
 
#~ msgstr ""
2412
 
#~ "Chiasmus 백엔드에서 예상하지 못한 결과를 돌려 주었습니다. \"x-decrypt\" 함"
2413
 
#~ "수에서 바이트 배열을 되돌려주지 않았습니다. 버그를 보고해 주십시오."
2414
 
 
2415
 
#, fuzzy
2416
 
#~| msgid "Unnamed"
2417
 
#~ msgctxt "display name for an unnamed attachment"
2418
 
#~ msgid "Unnamed"
2419
 
#~ msgstr "이름 없음"
2420
 
 
2421
 
#~ msgid "Error: Signature not verified"
2422
 
#~ msgstr "오류: 서명이 인증되지 않았습니다"
2423
 
 
2424
 
#~ msgid "Good signature"
2425
 
#~ msgstr "좋은 서명입니다"
2426
 
 
2427
 
#~ msgid "<b>Bad</b> signature"
2428
 
#~ msgstr "<b>잘못된</b> 서명"
2429
 
 
2430
 
#~ msgid "No public key to verify the signature"
2431
 
#~ msgstr "서명을 검증할 수 있는 공개 키가 없습니다"
2432
 
 
2433
 
#~ msgid "No signature found"
2434
 
#~ msgstr "서명이 없습니다"
2435
 
 
2436
 
#~ msgid "Error verifying the signature"
2437
 
#~ msgstr "서명을 검사하는 중 오류가 발생했습니다"
2438
 
 
2439
 
#~ msgid "No status information available."
2440
 
#~ msgstr "상태 정보를 알 수 없습니다."
2441
 
 
2442
 
#~ msgid "Good signature."
2443
 
#~ msgstr "좋은 서명입니다."
2444
 
 
2445
 
#~ msgid "One key has expired."
2446
 
#~ msgstr "한 키가 만료되었습니다."
2447
 
 
2448
 
#~ msgid "The signature has expired."
2449
 
#~ msgstr "서명이 만료되었습니다."
2450
 
 
2451
 
#~ msgid "Unable to verify: key missing."
2452
 
#~ msgstr "검증할 수 없습니다: 키가 없습니다."
2453
 
 
2454
 
#~ msgid "CRL not available."
2455
 
#~ msgstr "CRL이 없습니다."
2456
 
 
2457
 
#~ msgid "Available CRL is too old."
2458
 
#~ msgstr "CRL이 너무 오래되었습니다."
2459
 
 
2460
 
#~ msgid "A policy was not met."
2461
 
#~ msgstr "정책이 충분하지 않습니다."
2462
 
 
2463
 
#~ msgid "A system error occurred."
2464
 
#~ msgstr "시스템 오류가 발생했습니다."
2465
 
 
2466
 
#~ msgid "One key has been revoked."
2467
 
#~ msgstr "한 키가 취소되었습니다."
2468
 
 
2469
 
#~ msgid "<b>Bad</b> signature."
2470
 
#~ msgstr "<b>잘못된</b> 서명입니다."
2471
 
 
2472
 
#~ msgid "Invalid signature."
2473
 
#~ msgstr "유효하지 않은 서명입니다."
2474
 
 
2475
 
#~ msgid "Not enough information to check signature validity."
2476
 
#~ msgstr "서명 유효성을 검증할 수 있는 정보가 충분하지 않습니다."
2477
 
 
2478
 
#~ msgid "Signature is valid."
2479
 
#~ msgstr "서명이 올바릅니다."
2480
 
 
2481
 
#~ msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
2482
 
#~ msgstr "<a href=\"mailto:%1\">%2</a>이(가) 서명했습니다."
2483
 
 
2484
 
#~ msgid "Unknown signature state"
2485
 
#~ msgstr "서명 상태 알 수 없음"
2486
 
 
2487
 
#~ msgid "Show Details"
2488
 
#~ msgstr "자세히 보기"
2489
 
 
2490
 
#~ msgid "No Audit Log available"
2491
 
#~ msgstr "감사 로그 없음"
2492
 
 
2493
 
#, fuzzy
2494
 
#~ msgid "Error Retrieving Audit Log: %1"
2495
 
#~ msgstr "새 메시지"
2496
 
 
2497
 
#~ msgctxt "The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend"
2498
 
#~ msgid "Show Audit Log"
2499
 
#~ msgstr "감사 로그 보이기"
2500
 
 
2501
 
#~ msgid "Hide Details"
2502
 
#~ msgstr "자세한 정보 숨기기"
2503
 
 
2504
 
#~ msgid "Encapsulated message"
2505
 
#~ msgstr "캡슐화된 메시지"
2506
 
 
2507
 
#, fuzzy
2508
 
#~ msgid "Please wait while the message is being decrypted..."
2509
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
2510
 
 
2511
 
#~ msgid "Encrypted message"
2512
 
#~ msgstr "암호화된 메시지"
2513
 
 
2514
 
#~ msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
2515
 
#~ msgstr "암호화된 메시지 (복호화할 수 없음)"
2516
 
 
2517
 
#~ msgid "Reason: %1"
2518
 
#~ msgstr "이유: %1"
2519
 
 
2520
 
#, fuzzy
2521
 
#~ msgid "Please wait while the signature is being verified..."
2522
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
2523
 
 
2524
 
#~ msgid "certificate"
2525
 
#~ msgstr "인증서"
2526
 
 
2527
 
#~ msgctxt "Start of warning message."
2528
 
#~ msgid "Warning:"
2529
 
#~ msgstr "경고:"
2530
 
 
2531
 
#~ msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
2532
 
#~ msgstr "보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없습니다."
2533
 
 
2534
 
#~ msgid "sender: "
2535
 
#~ msgstr "보낸 사람:"
2536
 
 
2537
 
#~ msgid "stored: "
2538
 
#~ msgstr "저장된 값:"
2539
 
 
2540
 
#~ msgid ""
2541
 
#~ "No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot "
2542
 
#~ "compare it to the sender's address %2."
2543
 
#~ msgstr ""
2544
 
#~ "보낸 사람의 메일 주소가 서명에 사용된 %1에 없으므로 보낸 사람의 주소 %2와"
2545
 
#~ "(과) 비교할 수 없습니다."
2546
 
 
2547
 
#~ msgid "Not enough information to check signature. %1"
2548
 
#~ msgstr "서명을 검사하는 데 충분한 정보가 없습니다. %1"
2549
 
 
2550
 
#~ msgid "Message was signed with unknown key."
2551
 
#~ msgstr "메시지가 알 수 없는 키로 서명되었습니다."
2552
 
 
2553
 
#~ msgid "Message was signed by %1."
2554
 
#~ msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
2555
 
 
2556
 
#~ msgid "Message was signed with key %1."
2557
 
#~ msgstr "키 %1(으)로 메시지에 서명했습니다."
2558
 
 
2559
 
#~ msgid "Message was signed on %1 with key %2."
2560
 
#~ msgstr "%1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
2561
 
 
2562
 
#~ msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
2563
 
#~ msgstr "%3이(가) %1에 키 %2(으)로 메시지에 서명했습니다."
2564
 
 
2565
 
#~ msgid "Message was signed by %2 with key %1."
2566
 
#~ msgstr "키 %1(으)로 %2이(가) 메시지에 서명했습니다."
2567
 
 
2568
 
#~ msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
2569
 
#~ msgstr "알 수 없는 키 %2(으)로 %1에 메시지에 서명했습니다."
2570
 
 
2571
 
#~ msgid "Message was signed with unknown key %1."
2572
 
#~ msgstr "알 수 없는 키 %1(으)로 메시지가 서명되었습니다."
2573
 
 
2574
 
#~ msgid "The validity of the signature cannot be verified."
2575
 
#~ msgstr "서명의 유효성을 검사할 수 없습니다."
2576
 
 
2577
 
#~ msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
2578
 
#~ msgstr "%2이(가) 메시지에 서명했습니다. (키 ID: %1)"
2579
 
 
2580
 
#~ msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
2581
 
#~ msgstr "서명이 올바르지만 키의 유효성을 검증할 수 없습니다."
2582
 
 
2583
 
#~ msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
2584
 
#~ msgstr "서명이 올바르고 키를 믿을 수 있습니다."
2585
 
 
2586
 
#~ msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
2587
 
#~ msgstr "서명은 올바르지만 이 키를 믿을 수 없습니다."
2588
 
 
2589
 
#~ msgid "Warning: The signature is bad."
2590
 
#~ msgstr "경고: 이 서명은 잘못되었습니다."
2591
 
 
2592
 
#~ msgid "End of signed message"
2593
 
#~ msgstr "서명된 메시지 끝"
2594
 
 
2595
 
#~ msgid "End of encrypted message"
2596
 
#~ msgstr "암호화된 메시지 끝"
2597
 
 
2598
 
#~ msgid "End of encapsulated message"
2599
 
#~ msgstr "캡슐화된 메시지 끝"
2600
 
 
2601
 
#, fuzzy
2602
 
#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
2603
 
#~ msgid "The message could not be decrypted."
2604
 
#~ msgstr "보낸 메시지를 암호화해서 저장(&P)"
2605
 
 
2606
 
#~ msgid "KWallet Not Available"
2607
 
#~ msgstr "KWallet을 사용할 수 없음"
2608
 
 
2609
 
#~ msgid "Store Password"
2610
 
#~ msgstr "암호 저장"
2611
 
 
2612
 
#~ msgid "Do Not Store Password"
2613
 
#~ msgstr "암호 저장하지 않음"
2614
 
 
2615
 
#~ msgid "Location:"
2616
 
#~ msgstr "위치:"
2617
 
 
2618
 
#, fuzzy
2619
 
#~ msgid "Incoming server:"
2620
 
#~ msgstr "메일 받기"
2621
 
 
2622
 
#, fuzzy
2623
 
#~| msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
2624
 
#~ msgid "Welcome to KMail's account wizard"
2625
 
#~ msgstr "KMail 스팸 관리 마법사에 오신 것을 환영합니다"
2626
 
 
2627
 
#, fuzzy
2628
 
#~| msgid ""
2629
 
#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
2630
 
#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
2631
 
#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
2632
 
#~ msgid ""
2633
 
#~ "<qt>It seems you have started KMail for the first time.<br/>You can use "
2634
 
#~ "this wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data "
2635
 
#~ "that you received from your email provider into the following pages.</qt>"
2636
 
#~ msgstr ""
2637
 
#~ "<qt>KMail을 처음으로 시작한 것 같습니다. 이 마법사를 통해서 메일 계정을 설"
2638
 
#~ "정할 수 있습니다. 메일 서비스 공급자가 제공한 데이터를 입력하기만 하면 됩"
2639
 
#~ "니다.</qt>"
2640
 
 
2641
 
#, fuzzy
2642
 
#~| msgid ""
2643
 
#~| "<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this "
2644
 
#~| "wizard to setup your mail accounts. Just enter the connection data that "
2645
 
#~| "you received from your email provider into the following pages.</qt>"
2646
 
#~ msgid ""
2647
 
#~ "<qt>You can use this wizard to setup your mail accounts.<br/>Just enter "
2648
 
#~ "the connection data that you received from your email provider into the "
2649
 
#~ "following pages.</qt>"
2650
 
#~ msgstr ""
2651
 
#~ "<qt>KMail을 처음으로 시작한 것 같습니다. 이 마법사를 통해서 메일 계정을 설"
2652
 
#~ "정할 수 있습니다. 메일 서비스 공급자가 제공한 데이터를 입력하기만 하면 됩"
2653
 
#~ "니다.</qt>"
2654
 
 
2655
 
#, fuzzy
2656
 
#~ msgid "Create a new identity"
2657
 
#~ msgstr "새로운 ID(&n)"
2658
 
 
2659
 
#, fuzzy
2660
 
#~| msgid "Account Name"
2661
 
#~ msgid "Account Wizard"
2662
 
#~ msgstr "계정 이름"
2663
 
 
2664
 
#~ msgid "Select what kind of account you would like to create"
2665
 
#~ msgstr "생성할 계정의 종류를 선택하십시오"
2666
 
 
2667
 
#~ msgid "Account Type"
2668
 
#~ msgstr "계정 형식"
2669
 
 
2670
 
#~ msgid "Real name:"
2671
 
#~ msgstr "실제 이름:"
2672
 
 
2673
 
#~ msgid "E-mail address:"
2674
 
#~ msgstr "전자 우편 주소:"
2675
 
 
2676
 
#~ msgid "Organization:"
2677
 
#~ msgstr "단체:"
2678
 
 
2679
 
#~ msgid "Account Information"
2680
 
#~ msgstr "계정 정보"
2681
 
 
2682
 
#~ msgid "Login name:"
2683
 
#~ msgstr "로그인 이름:"
2684
 
 
2685
 
#~ msgid "Password:"
2686
 
#~ msgstr "패스워드:"
2687
 
 
2688
 
#~ msgid "Login Information"
2689
 
#~ msgstr "로그인 정보"
2690
 
 
2691
 
#~ msgid "Choose..."
2692
 
#~ msgstr "선택..."
2693
 
 
2694
 
#~ msgid "Outgoing server:"
2695
 
#~ msgstr "나가는 서버:"
2696
 
 
2697
 
#~ msgid "Use local delivery"
2698
 
#~ msgstr "로컬 배달 사용"
2699
 
 
2700
 
#~ msgid "Server Information"
2701
 
#~ msgstr "서버 정보"
2702
 
 
2703
 
#, fuzzy
2704
 
#~| msgid "Unnamed"
2705
 
#~ msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
2706
 
#~ msgid "Unnamed"
2707
 
#~ msgstr "이름 없음"
2708
 
 
2709
 
#~ msgid "Sendmail"
2710
 
#~ msgstr "센드메일"
2711
 
 
2712
 
#~ msgid "Local Account"
2713
 
#~ msgstr "로컬 계정"
2714
 
 
2715
 
#, fuzzy
2716
 
#~| msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
2717
 
#~ msgid "Checking for supported security capabilities of %1..."
2718
 
#~ msgstr "%1이(가) 지원하는 보안 기능 검사하는 중..."
2719
 
 
2720
 
#, fuzzy
2721
 
#~ msgid "Edit with:"
2722
 
#~ msgstr "파일 편집(&F)"
2723
 
 
2724
 
#, fuzzy
2725
 
#~| msgid "Name of the attachment:"
2726
 
#~ msgid "Unable to edit attachment"
2727
 
#~ msgstr "첨부 파일의 이름:"
2728
 
 
2729
 
#~ msgid ""
2730
 
#~ "(Account does not support Sieve)\n"
2731
 
#~ "\n"
2732
 
#~ msgstr ""
2733
 
#~ "(계정이 Sieve를 지원하지 않음)\n"
2734
 
#~ "\n"
2735
 
 
2736
 
#~ msgid ""
2737
 
#~ "(Account is not an IMAP account)\n"
2738
 
#~ "\n"
2739
 
#~ msgstr ""
2740
 
#~ "(계정이 IMAP 계정이 아님)\n"
2741
 
#~ "\n"
2742
 
 
2743
 
#~ msgid "Available Sieve scripts:\n"
2744
 
#~ msgstr "사용 가능한 Sieve 스크립트:\n"
2745
 
 
2746
 
#~ msgid "New Folder"
2747
 
#~ msgstr "새 편지함"
2748
 
 
2749
 
#~ msgid "New Subfolder of %1"
2750
 
#~ msgstr "%1의 새 하위 편지함"
2751
 
 
2752
 
#, fuzzy
2753
 
#~| msgid "&Name:"
2754
 
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the new folder."
2755
 
#~ msgid "&Name:"
2756
 
#~ msgstr "이름(&N):"
2757
 
 
2758
 
#~ msgid "Mailbox &format:"
2759
 
#~ msgstr "메일함 형태(&F):"
2760
 
 
2761
 
#~ msgid "Folder &contains:"
2762
 
#~ msgstr "폴더가 다음을 포함함(&C):"
2763
 
 
2764
 
#, fuzzy
2765
 
#~| msgid "Mail"
2766
 
#~ msgctxt "type of folder content"
2767
 
#~ msgid "Mail"
2768
 
#~ msgstr "메일"
2769
 
 
2770
 
#, fuzzy
2771
 
#~| msgid "Clear"
2772
 
#~ msgctxt "type of folder content"
2773
 
#~ msgid "Calendar"
2774
 
#~ msgstr "비우기"
2775
 
 
2776
 
#, fuzzy
2777
 
#~| msgid "Contacts"
2778
 
#~ msgctxt "type of folder content"
2779
 
#~ msgid "Contacts"
2780
 
#~ msgstr "연락처"
2781
 
 
2782
 
#, fuzzy
2783
 
#~| msgid "Notes"
2784
 
#~ msgctxt "type of folder content"
2785
 
#~ msgid "Notes"
2786
 
#~ msgstr "노트"
2787
 
 
2788
 
#, fuzzy
2789
 
#~| msgid "Tasks"
2790
 
#~ msgctxt "type of folder content"
2791
 
#~ msgid "Tasks"
2792
 
#~ msgstr "작업"
2793
 
 
2794
 
#~ msgid "Namespace for &folder:"
2795
 
#~ msgstr "폴더의 네임스페이스(&F):"
2796
 
 
2797
 
#~ msgid "Please specify a name for the new folder."
2798
 
#~ msgstr "새 폴더의 이름을 지정해야 합니다."
2799
 
 
2800
 
#~ msgid "No Name Specified"
2801
 
#~ msgstr "이름이 지정되지 않았습니다"
2802
 
 
2803
 
#~ msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
2804
 
#~ msgstr ""
2805
 
#~ "<qt>이미 같은 이름의 편지함이 있어서 <b>%1</b> 편지함을 만들 수 없습니다."
2806
 
#~ "</qt>"
2807
 
 
2808
 
#, fuzzy
2809
 
#~| msgid "None"
2810
 
#~ msgctxt "Permissions"
2811
 
#~ msgid "None"
2812
 
#~ msgstr "없음"
2813
 
 
2814
 
#, fuzzy
2815
 
#~| msgid "Read"
2816
 
#~ msgctxt "Permissions"
2817
 
#~ msgid "Read"
2818
 
#~ msgstr "읽었음"
2819
 
 
2820
 
#, fuzzy
2821
 
#~| msgid "Send"
2822
 
#~ msgctxt "Permissions"
2823
 
#~ msgid "Append"
2824
 
#~ msgstr "보내기"
2825
 
 
2826
 
#, fuzzy
2827
 
#~| msgid "With:"
2828
 
#~ msgctxt "Permissions"
2829
 
#~ msgid "Write"
2830
 
#~ msgstr "다음으로:"
2831
 
 
2832
 
#, fuzzy
2833
 
#~ msgid "&User identifier:"
2834
 
#~ msgstr "PGP 사용자 인증(&u):"
2835
 
 
2836
 
#~ msgid "Custom Permissions"
2837
 
#~ msgstr "사용자 정의 권한"
2838
 
 
2839
 
#~ msgid "Custom Permissions (%1)"
2840
 
#~ msgstr "사용자 정의 권한 (%1)"
2841
 
 
2842
 
#~ msgid "Add Entry..."
2843
 
#~ msgstr "항목 추가..."
2844
 
 
2845
 
#~ msgid "Modify Entry..."
2846
 
#~ msgstr "항목 수정..."
2847
 
 
2848
 
#~ msgid "Remove Entry"
2849
 
#~ msgstr "항목 삭제"
2850
 
 
2851
 
#~ msgid "Error connecting to server %1"
2852
 
#~ msgstr "서버 %1에 접속하는 중 오류가 발생했습니다."
2853
 
 
2854
 
#, fuzzy
2855
 
#~| msgid "Remo&ve"
2856
 
#~ msgid "Remove"
2857
 
#~ msgstr "삭제(&V)"
2858
 
 
2859
 
#~ msgid "&New Subfolder..."
2860
 
#~ msgstr "새 서브폴더(&N)..."
2861
 
 
2862
 
#~ msgid "&New Folder..."
2863
 
#~ msgstr "새 편지함(&N)..."
2864
 
 
2865
 
#, fuzzy
2866
 
#~| msgid "&Move Folder To"
2867
 
#~ msgid "&Copy Folders To"
2868
 
#~ msgstr "편지함을 다음으로 이동(&M)"
2869
 
 
2870
 
#, fuzzy
2871
 
#~| msgid "&Move Folder To"
2872
 
#~ msgid "&Copy Folder To"
2873
 
#~ msgstr "편지함을 다음으로 이동(&M)"
2874
 
 
2875
 
#, fuzzy
2876
 
#~| msgid "&Move Folder To"
2877
 
#~ msgid "&Move Folders To"
2878
 
#~ msgstr "편지함을 다음으로 이동(&M)"
2879
 
 
2880
 
#~ msgid "&Move Folder To"
2881
 
#~ msgstr "편지함을 다음으로 이동(&M)"
2882
 
 
2883
 
#, fuzzy
2884
 
#~| msgid "Standard Groupware Folders"
2885
 
#~ msgid "Add to Favorite Folders"
2886
 
#~ msgstr "표준 그룹웨어 폴더"
2887
 
 
2888
 
#~ msgid "Move to This Folder"
2889
 
#~ msgstr "이 편지함으로 이동"
2890
 
 
2891
 
#~ msgid "Copy to This Folder"
2892
 
#~ msgstr "이 편지함으로 복사"
2893
 
 
2894
 
#, fuzzy
2895
 
#~| msgid "&Move Folder To"
2896
 
#~ msgid "Move or copy folder to %2"
2897
 
#~ msgid_plural "Move or copy %1 folders to %2"
2898
 
#~ msgstr[0] "편지함을 다음으로 이동(&M)"
2899
 
 
2900
 
#, fuzzy
2901
 
#~| msgid "New Subfolder of %1"
2902
 
#~ msgid "Order folder above %2"
2903
 
#~ msgid_plural "Order %1 folders above %2"
2904
 
#~ msgstr[0] "%1의 새 하위 편지함"
2905
 
 
2906
 
#, fuzzy
2907
 
#~| msgid "New Subfolder of %1"
2908
 
#~ msgid "Order folder below %2"
2909
 
#~ msgid_plural "Order %1 folders below %2"
2910
 
#~ msgstr[0] "%1의 새 하위 편지함"
2911
 
 
2912
 
#~ msgid "New Messages In"
2913
 
#~ msgstr "다음에 새 편지가 있음: "
2914
 
 
2915
 
#, fuzzy
2916
 
#~| msgid "There are no unread messages"
2917
 
#~ msgid "KMail - There are no unread messages"
2918
 
#~ msgstr "읽지 않은 메시지 없음"
2919
 
 
2920
 
#, fuzzy
2921
 
#~| msgid "There are no unread messages"
2922
 
#~ msgid "KMail - 1 unread message"
2923
 
#~ msgid_plural "KMail - %1 unread messages"
2924
 
#~ msgstr[0] "읽지 않은 메시지 없음"
2925
 
 
2926
 
#~ msgid "Find Messages"
2927
 
#~ msgstr "메시지 찾기"
2928
 
 
2929
 
#, fuzzy
2930
 
#~| msgid "&Search"
2931
 
#~ msgctxt "@action:button Search for messags"
2932
 
#~ msgid "&Search"
2933
 
#~ msgstr "검색(&S)"
2934
 
 
2935
 
#~ msgid "Search in &all local folders"
2936
 
#~ msgstr "모든 로컬 폴더에서 검색하기(&A)"
2937
 
 
2938
 
#~ msgid "Search &only in:"
2939
 
#~ msgstr "다음에서만 찾기(&O):"
2940
 
 
2941
 
#~ msgid "I&nclude sub-folders"
2942
 
#~ msgstr "하위 폴더 포함하기(&N)"
2943
 
 
2944
 
#, fuzzy
2945
 
#~| msgid "Subject"
2946
 
#~ msgctxt "@title:column Subject of the found message."
2947
 
#~ msgid "Subject"
2948
 
#~ msgstr "제목"
2949
 
 
2950
 
#, fuzzy
2951
 
#~| msgid "Sender/Receiver"
2952
 
#~ msgctxt "@title:column Sender of the found message."
2953
 
#~ msgid "Sender/Receiver"
2954
 
#~ msgstr "보내는 사람/받는 사람"
2955
 
 
2956
 
#, fuzzy
2957
 
#~| msgid "Date"
2958
 
#~ msgctxt "@title:column date of receival ofthe found message."
2959
 
#~ msgid "Date"
2960
 
#~ msgstr "날짜"
2961
 
 
2962
 
#, fuzzy
2963
 
#~| msgid "Folder"
2964
 
#~ msgctxt "@title:column Folder in which the message is found."
2965
 
#~ msgid "Folder"
2966
 
#~ msgstr "메일박스"
2967
 
 
2968
 
#~ msgid "Search folder &name:"
2969
 
#~ msgstr "폴더 이름에서 찾기(&N):"
2970
 
 
2971
 
#, fuzzy
2972
 
#~ msgid "Last Search"
2973
 
#~ msgstr "검색"
2974
 
 
2975
 
#, fuzzy
2976
 
#~ msgid "Op&en Search Folder"
2977
 
#~ msgstr "메일주소 추가"
2978
 
 
2979
 
#, fuzzy
2980
 
#~| msgid "Open Message"
2981
 
#~ msgid "Open &Message"
2982
 
#~ msgstr "메시지 열기"
2983
 
 
2984
 
#, fuzzy
2985
 
#~| msgid "Ready."
2986
 
#~ msgctxt "@info:status finished searching."
2987
 
#~ msgid "Ready."
2988
 
#~ msgstr "준비."
2989
 
 
2990
 
#~ msgid "&Reply..."
2991
 
#~ msgstr "답장 쓰기(&R)..."
2992
 
 
2993
 
#, fuzzy
2994
 
#~ msgid "Reply to &All..."
2995
 
#~ msgstr "모두에게 답장(&A)..."
2996
 
 
2997
 
#, fuzzy
2998
 
#~ msgid "Reply to Mailing-&List..."
2999
 
#~ msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
3000
 
 
3001
 
#, fuzzy
3002
 
#~| msgid "&Forward"
3003
 
#~ msgctxt "Message->"
3004
 
#~ msgid "&Forward"
3005
 
#~ msgstr "전달(&F)"
3006
 
 
3007
 
#, fuzzy
3008
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
3009
 
#~ msgid "&Inline..."
3010
 
#~ msgstr "찾기..."
3011
 
 
3012
 
#, fuzzy
3013
 
#~| msgid "Add Attachment..."
3014
 
#~ msgctxt "Message->Forward->"
3015
 
#~ msgid "As &Attachment..."
3016
 
#~ msgstr "첨부 파일 추가..."
3017
 
 
3018
 
#~ msgid "Save Attachments..."
3019
 
#~ msgstr "첨부 파일 저장하기..."
3020
 
 
3021
 
#~ msgid "Clear Selection"
3022
 
#~ msgstr "선택 취소"
3023
 
 
3024
 
#, fuzzy
3025
 
#~| msgid "Done"
3026
 
#~ msgctxt "Search finished."
3027
 
#~ msgid "Done"
3028
 
#~ msgstr "완료됨"
3029
 
 
3030
 
#~ msgid "%1 message processed"
3031
 
#~ msgid_plural "%1 messages processed"
3032
 
#~ msgstr[0] "%1개 메시지 처리됨"
3033
 
 
3034
 
#~ msgid "%1 match (%2)"
3035
 
#~ msgid_plural "%1 matches (%2)"
3036
 
#~ msgstr[0] "%1개 일치함 (%2)"
3037
 
 
3038
 
#~ msgid "Search canceled"
3039
 
#~ msgstr "검색 취소됨"
3040
 
 
3041
 
#~ msgid "%1 match so far (%2)"
3042
 
#~ msgid_plural "%1 matches so far (%2)"
3043
 
#~ msgstr[0] "지금까지 %1개 일치함 (%2)"
3044
 
 
3045
 
#~ msgid "%1 match"
3046
 
#~ msgid_plural "%1 matches"
3047
 
#~ msgstr[0] "%1개 일치함"
3048
 
 
3049
 
#~ msgid "Searching in %1 (message %2)"
3050
 
#~ msgstr "%1에서 검색 중 (메시지 %2)"
3051
 
 
3052
 
#, fuzzy
3053
 
#~ msgid "&Copy To"
3054
 
#~ msgstr "다음으로 복사(&c)"
3055
 
 
3056
 
#, fuzzy
3057
 
#~ msgid "&Move To"
3058
 
#~ msgstr "이동(&m)"
3059
 
 
3060
 
#~ msgid "Folder"
3061
 
#~ msgstr "메일박스"
3062
 
 
3063
 
#~ msgid "There is nothing to undo."
3064
 
#~ msgstr "되돌릴 것이 없습니다."
3065
 
 
3066
 
#~ msgid "Sign Message?"
3067
 
#~ msgstr "메시지에 서명하시겠습니까?"
3068
 
 
3069
 
#, fuzzy
3070
 
#~| msgid "&Sign"
3071
 
#~ msgctxt "to sign"
3072
 
#~ msgid "&Sign"
3073
 
#~ msgstr "서명하기(&S)"
3074
 
 
3075
 
#~ msgid "Send Unsigned?"
3076
 
#~ msgstr "서명하지 않고 보내시겠습니까?"
3077
 
 
3078
 
#~ msgid "Send &Unsigned"
3079
 
#~ msgstr "서명하지 않고 보내기(&U)"
3080
 
 
3081
 
#~ msgid "&Sign All Parts"
3082
 
#~ msgstr "모든 부분 서명하기(&S)"
3083
 
 
3084
 
#~ msgid "&Sign"
3085
 
#~ msgstr "서명하기(&S)"
3086
 
 
3087
 
#~ msgid "Unsigned-Message Warning"
3088
 
#~ msgstr "서명되지 않은 메시지 경고"
3089
 
 
3090
 
#~ msgid "Send &As Is"
3091
 
#~ msgstr "그대로 보내기(&A)"
3092
 
 
3093
 
#~ msgid "Encrypt Message?"
3094
 
#~ msgstr "메시지를 암호화하시겠습니까?"
3095
 
 
3096
 
#~ msgid "Sign && &Encrypt"
3097
 
#~ msgstr "서명하고 암호화(&E)"
3098
 
 
3099
 
#~ msgid "&Send As-Is"
3100
 
#~ msgstr "그대로 보내기(&S)"
3101
 
 
3102
 
#~ msgid "Do &Not Encrypt"
3103
 
#~ msgstr "암호화하지 않음(&N)"
3104
 
 
3105
 
#~ msgid "Send Unencrypted?"
3106
 
#~ msgstr "암호화하지 않고 보내시겠습니까?"
3107
 
 
3108
 
#~ msgid "&Encrypt All Parts"
3109
 
#~ msgstr "모든 부분 암호화(&E)"
3110
 
 
3111
 
#~ msgid "Unencrypted Message Warning"
3112
 
#~ msgstr "암호화되지 않은 메시지 경고"
3113
 
 
3114
 
#, fuzzy
3115
 
#~| msgid ""
3116
 
#~| "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding.<br><br>Send the "
3117
 
#~| "message anyway?</qt>"
3118
 
#~ msgid ""
3119
 
#~ "<qt>Not all characters fit into the chosen encoding '%1'.<br /><br />Send "
3120
 
#~ "the message anyway and lose some characters or let Kmail try to "
3121
 
#~ "automatically find a suitable encoding?</qt>"
3122
 
#~ msgstr ""
3123
 
#~ "<qt>사용한 모든 문자 중에 선택한 문자셋에 포함되지 않은 문자가 있습니다."
3124
 
#~ "<br><br>그래도 메시지를 보내겠습니까?</qt>"
3125
 
 
3126
 
#~ msgid "Some Characters Will Be Lost"
3127
 
#~ msgstr "몇몇 글자들이 지워질 것입니다"
3128
 
 
3129
 
#, fuzzy
3130
 
#~ msgid "Send Anyway"
3131
 
#~ msgstr "지금 보냄(&n)"
3132
 
 
3133
 
#, fuzzy
3134
 
#~ msgid "Auto-Detect Encoding"
3135
 
#~ msgstr "인코딩 설정(&e)"
3136
 
 
3137
 
#~ msgid "No Subject"
3138
 
#~ msgstr "제목 없음"
3139
 
 
3140
 
#~ msgid "CC: "
3141
 
#~ msgstr "참조:"
3142
 
 
3143
 
#~ msgid "BCC: "
3144
 
#~ msgstr "숨은 참조:"
3145
 
 
3146
 
#~ msgid "Date: "
3147
 
#~ msgstr "날짜: "
3148
 
 
3149
 
#~ msgid "From: "
3150
 
#~ msgstr "보낸이: "
3151
 
 
3152
 
#, fuzzy
3153
 
#~| msgid "To: "
3154
 
#~ msgctxt "To-field of the mailheader."
3155
 
#~ msgid "To: "
3156
 
#~ msgstr "받는이: "
3157
 
 
3158
 
#~ msgid "Reply to: "
3159
 
#~ msgstr "답장: "
3160
 
 
3161
 
#, fuzzy
3162
 
#~| msgid "To: "
3163
 
#~ msgctxt "To-field of the mail header."
3164
 
#~ msgid "To: "
3165
 
#~ msgstr "받는이: "
3166
 
 
3167
 
#, fuzzy
3168
 
#~| msgid "&Urgent"
3169
 
#~ msgid "User-Agent: "
3170
 
#~ msgstr "긴급(&U)"
3171
 
 
3172
 
#, fuzzy
3173
 
#~ msgid "X-Mailer: "
3174
 
#~ msgstr "메일"
3175
 
 
3176
 
#~ msgid "Spam Status:"
3177
 
#~ msgstr "스팸 상태:"
3178
 
 
3179
 
#, fuzzy
3180
 
#~| msgid "To: "
3181
 
#~ msgctxt "To field of the mail header."
3182
 
#~ msgid "To: "
3183
 
#~ msgstr "받는이: "
3184
 
 
3185
 
#~ msgid "Description"
3186
 
#~ msgstr "설명"
3187
 
 
3188
 
#~ msgid "Type"
3189
 
#~ msgstr "형식"
3190
 
 
3191
 
#~ msgid "Encoding"
3192
 
#~ msgstr "인코딩"
3193
 
 
3194
 
#~ msgid "Save &As..."
3195
 
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
3196
 
 
3197
 
#, fuzzy
3198
 
#~| msgid "Op&en"
3199
 
#~ msgctxt "to open"
3200
 
#~ msgid "Open"
3201
 
#~ msgstr "열기(&E)"
3202
 
 
3203
 
#~ msgid "Open With..."
3204
 
#~ msgstr "다음 프로그램으로 열기..."
3205
 
 
3206
 
#, fuzzy
3207
 
#~ msgid "Save All Attachments..."
3208
 
#~ msgstr "똑똑한 첨부(&r)"
3209
 
 
3210
 
#, fuzzy
3211
 
#~ msgid "Copy"
3212
 
#~ msgstr "다음으로 복사(&c)"
3213
 
 
3214
 
#, fuzzy
3215
 
#~| msgid "&Remove Attachment"
3216
 
#~ msgid "Delete Attachment"
3217
 
#~ msgstr "첨부 파일 지우기(&R)"
3218
 
 
3219
 
#, fuzzy
3220
 
#~| msgid "Attachment"
3221
 
#~ msgid "Edit Attachment"
3222
 
#~ msgstr "첨부"
3223
 
 
3224
 
#, fuzzy
3225
 
#~ msgid "Properties"
3226
 
#~ msgstr "속성..."
3227
 
 
3228
 
#~ msgid "Error while renaming a folder."
3229
 
#~ msgstr "폴더 이름을 바꾸는 중 오류가 발생했습니다."
3230
 
 
3231
 
#, fuzzy
3232
 
#~ msgid ""
3233
 
#~ "Error retrieving quota information from server\n"
3234
 
#~ "%1"
3235
 
#~ msgstr "새 메시지"
3236
 
 
3237
 
#~ msgid "Open Attachment?"
3238
 
#~ msgstr "첨부 파일을 여시겠습니까?"
3239
 
 
3240
 
#~ msgid "&Open with '%1'"
3241
 
#~ msgstr "'%1'(으)로 열기(&O)..."
3242
 
 
3243
 
#~ msgid "&Open With..."
3244
 
#~ msgstr "다음 프로그램으로 열기(&O)..."
3245
 
 
3246
 
#, fuzzy
3247
 
#~ msgid "Error while deleting messages on the server: "
3248
 
#~ msgstr ""
3249
 
#~ "파일 읽는 중 오류:\n"
3250
 
#~ "%1 "
3251
 
 
3252
 
#, fuzzy
3253
 
#~ msgid "Error while retrieving message on the server: "
3254
 
#~ msgstr ""
3255
 
#~ "파일 읽는 중 오류:\n"
3256
 
#~ "%1 "
3257
 
 
3258
 
#, fuzzy
3259
 
#~ msgid "Error while uploading folder"
3260
 
#~ msgstr ""
3261
 
#~ "파일 읽는 중 오류:\n"
3262
 
#~ "%1"
3263
 
 
3264
 
#, fuzzy
3265
 
#~ msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
3266
 
#~ msgstr "서버의 메일 지우기 "
3267
 
 
3268
 
#, fuzzy
3269
 
#~ msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
3270
 
#~ msgstr ""
3271
 
#~ "파일 읽는 중 오류:\n"
3272
 
#~ "%1 "
3273
 
 
3274
 
#, fuzzy
3275
 
#~ msgid "Error while trying to rename folder %1"
3276
 
#~ msgstr ""
3277
 
#~ "파일 쓰는 중 오류:\n"
3278
 
#~ "%1"
3279
 
 
3280
 
#, fuzzy
3281
 
#~ msgid "Extend Selection to Previous Message"
3282
 
#~ msgstr "이전 편지함 선택"
3283
 
 
3284
 
#, fuzzy
3285
 
#~ msgid "Extend Selection to Next Message"
3286
 
#~ msgstr "다음 편지함 선택"
3287
 
 
3288
 
#, fuzzy
3289
 
#~ msgid "Old Folders"
3290
 
#~ msgstr "편지함(&f)"
3291
 
 
3292
 
#, fuzzy
3293
 
#~| msgid "&Search"
3294
 
#~ msgctxt ""
3295
 
#~ "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
3296
 
#~ msgid "Search"
3297
 
#~ msgstr "검색(&S)"
3298
 
 
3299
 
#, fuzzy
3300
 
#~ msgid "Folders"
3301
 
#~ msgstr "편지함(&f)"
3302
 
 
3303
 
#, fuzzy
3304
 
#~| msgid "New Folder"
3305
 
#~ msgid "Favorite Folders"
3306
 
#~ msgstr "새 편지함"
3307
 
 
3308
 
#, fuzzy
3309
 
#~ msgid "Remove Duplicate Messages"
3310
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3311
 
 
3312
 
#~ msgid "Move Message to Folder"
3313
 
#~ msgstr "편지를 편지함으로 이동"
3314
 
 
3315
 
#~ msgid "Copy Message to Folder"
3316
 
#~ msgstr "편지를 편지함으로 복사"
3317
 
 
3318
 
#, fuzzy
3319
 
#~ msgid "Jump to Folder..."
3320
 
#~ msgstr "빈 편지함"
3321
 
 
3322
 
#, fuzzy
3323
 
#~ msgid "Focus on Next Folder"
3324
 
#~ msgstr "다음 편지함 선택"
3325
 
 
3326
 
#, fuzzy
3327
 
#~ msgid "Focus on Previous Folder"
3328
 
#~ msgstr "이전 편지함 선택"
3329
 
 
3330
 
#, fuzzy
3331
 
#~ msgid "Select Folder with Focus"
3332
 
#~ msgstr "편지함 선택"
3333
 
 
3334
 
#, fuzzy
3335
 
#~ msgid "Focus on Next Message"
3336
 
#~ msgstr "다음 편지함 선택"
3337
 
 
3338
 
#, fuzzy
3339
 
#~ msgid "Focus on Previous Message"
3340
 
#~ msgstr "이전 편지함 선택"
3341
 
 
3342
 
#, fuzzy
3343
 
#~ msgid "Select Message with Focus"
3344
 
#~ msgstr "편지함 선택"
3345
 
 
3346
 
#, fuzzy
3347
 
#~| msgid "New Messages In"
3348
 
#~ msgid "1 new message in %2"
3349
 
#~ msgid_plural "%1 new messages in %2"
3350
 
#~ msgstr[0] "다음에 새 편지가 있음: "
3351
 
 
3352
 
#, fuzzy
3353
 
#~ msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3354
 
#~ msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3355
 
#~ msgstr "새로운 편지"
3356
 
 
3357
 
#, fuzzy
3358
 
#~ msgid "New mail arrived"
3359
 
#~ msgstr "새로운 편지"
3360
 
 
3361
 
#, fuzzy
3362
 
#~ msgid "(no templates)"
3363
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
3364
 
 
3365
 
#, fuzzy
3366
 
#~ msgid "Properties of Folder %1"
3367
 
#~ msgstr "%1 편지함의 속성"
3368
 
 
3369
 
#, fuzzy
3370
 
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3371
 
#~ msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
3372
 
 
3373
 
#, fuzzy
3374
 
#~ msgid "Expire Folder"
3375
 
#~ msgstr "빈 편지함"
3376
 
 
3377
 
#, fuzzy
3378
 
#~ msgid "Empty Trash"
3379
 
#~ msgstr "종료시에 휴지통 비움(&e)"
3380
 
 
3381
 
#, fuzzy
3382
 
#~ msgid "Move to Trash"
3383
 
#~ msgstr "이동(&m)"
3384
 
 
3385
 
#, fuzzy
3386
 
#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3387
 
#~ msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
3388
 
 
3389
 
#, fuzzy
3390
 
#~ msgid ""
3391
 
#~ "<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to "
3392
 
#~ "the trash?</qt>"
3393
 
#~ msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
3394
 
 
3395
 
#, fuzzy
3396
 
#~ msgid "Moved all messages to the trash"
3397
 
#~ msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3398
 
 
3399
 
#, fuzzy
3400
 
#~ msgid "Delete Search"
3401
 
#~ msgstr "메일주소 추가"
3402
 
 
3403
 
#, fuzzy
3404
 
#~ msgid ""
3405
 
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any "
3406
 
#~ "messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
3407
 
#~ msgstr ""
3408
 
#~ "정말 \"%1\"의 내용을\n"
3409
 
#~ "버리고 폴더를 지울까요?"
3410
 
 
3411
 
#, fuzzy
3412
 
#~| msgid "Deleted"
3413
 
#~ msgctxt "@action:button Delete search"
3414
 
#~ msgid "&Delete"
3415
 
#~ msgstr "삭제됨"
3416
 
 
3417
 
#, fuzzy
3418
 
#~ msgid "Delete Folder"
3419
 
#~ msgstr "새 편지함 생성"
3420
 
 
3421
 
#, fuzzy
3422
 
#~ msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3423
 
#~ msgstr "\"%1\" ID 를 정말로 지우시겠습니까?"
3424
 
 
3425
 
#, fuzzy
3426
 
#~ msgid ""
3427
 
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</"
3428
 
#~ "resource> and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and "
3429
 
#~ "their contents will be discarded as well. <p><b>Beware</b> that discarded "
3430
 
#~ "messages are not saved into your Trash folder and are permanently deleted."
3431
 
#~ "</p></qt>"
3432
 
#~ msgstr ""
3433
 
#~ "정말 \"%1\"의 내용을\n"
3434
 
#~ "버리고 폴더를 지울까요?"
3435
 
 
3436
 
#, fuzzy
3437
 
#~ msgid ""
3438
 
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3439
 
#~ "discarding its contents? <p><b>Beware</b> that discarded messages are not "
3440
 
#~ "saved into your Trash folder and are permanently deleted.</p></qt>"
3441
 
#~ msgstr ""
3442
 
#~ "정말 \"%1\"의 내용을\n"
3443
 
#~ "버리고 폴더를 지울까요?"
3444
 
 
3445
 
#, fuzzy
3446
 
#~ msgid ""
3447
 
#~ "<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> "
3448
 
#~ "and all its subfolders, discarding their contents? <p><b>Beware</b> that "
3449
 
#~ "discarded messages are not saved into your Trash folder and are "
3450
 
#~ "permanently deleted.</p></qt>"
3451
 
#~ msgstr ""
3452
 
#~ "정말 \"%1\"의 내용을\n"
3453
 
#~ "버리고 폴더를 지울까요?"
3454
 
 
3455
 
#, fuzzy
3456
 
#~| msgid "Deleted"
3457
 
#~ msgctxt "@action:button Delete folder"
3458
 
#~ msgid "&Delete"
3459
 
#~ msgstr "삭제됨"
3460
 
 
3461
 
#~ msgid "&Refresh"
3462
 
#~ msgstr "새로 고침(&R)"
3463
 
 
3464
 
#, fuzzy
3465
 
#~ msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3466
 
#~ msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
3467
 
 
3468
 
#~ msgid "Expire Old Messages?"
3469
 
#~ msgstr "오래된 메시지를 만료시키겠습니까?"
3470
 
 
3471
 
#~ msgid "Security Warning"
3472
 
#~ msgstr "보안 경고"
3473
 
 
3474
 
#, fuzzy
3475
 
#~ msgid "Delete Messages"
3476
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3477
 
 
3478
 
#, fuzzy
3479
 
#~ msgid "Delete Message"
3480
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3481
 
 
3482
 
#, fuzzy
3483
 
#~| msgid "Moving messages"
3484
 
#~ msgid "Moving messages..."
3485
 
#~ msgstr "메시지 이동하는 중"
3486
 
 
3487
 
#, fuzzy
3488
 
#~| msgid "Deleting messages"
3489
 
#~ msgid "Deleting messages..."
3490
 
#~ msgstr "메시지 지우는 중"
3491
 
 
3492
 
#, fuzzy
3493
 
#~ msgid "Messages deleted successfully."
3494
 
#~ msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3495
 
 
3496
 
#, fuzzy
3497
 
#~ msgid "Messages moved successfully."
3498
 
#~ msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3499
 
 
3500
 
#, fuzzy
3501
 
#~ msgid "Deleting messages failed."
3502
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3503
 
 
3504
 
#, fuzzy
3505
 
#~ msgid "Deleting messages canceled."
3506
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3507
 
 
3508
 
#, fuzzy
3509
 
#~ msgid "Moving messages failed."
3510
 
#~ msgstr "메시지 보내기"
3511
 
 
3512
 
#, fuzzy
3513
 
#~ msgid "Moving messages canceled."
3514
 
#~ msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
3515
 
 
3516
 
#~ msgid "Move Messages to Folder"
3517
 
#~ msgstr "폴더로 메시지 이동"
3518
 
 
3519
 
#, fuzzy
3520
 
#~| msgid "Moving messages"
3521
 
#~ msgid "Copying messages..."
3522
 
#~ msgstr "메시지 이동하는 중"
3523
 
 
3524
 
#, fuzzy
3525
 
#~ msgid "Messages copied successfully."
3526
 
#~ msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3527
 
 
3528
 
#, fuzzy
3529
 
#~ msgid "Copying messages failed."
3530
 
#~ msgstr "메시지 보내기"
3531
 
 
3532
 
#, fuzzy
3533
 
#~ msgid "Copying messages canceled."
3534
 
#~ msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
3535
 
 
3536
 
#, fuzzy
3537
 
#~| msgid "Copy Message to Folder"
3538
 
#~ msgid "Copy Messages to Folder"
3539
 
#~ msgstr "편지를 편지함으로 복사"
3540
 
 
3541
 
#, fuzzy
3542
 
#~ msgid "Moving messages to trash..."
3543
 
#~ msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3544
 
 
3545
 
#, fuzzy
3546
 
#~ msgid "Messages moved to trash successfully."
3547
 
#~ msgstr "대기 중인 메시지 보내기에 성공하였습니다."
3548
 
 
3549
 
#, fuzzy
3550
 
#~ msgid "Moving messages to trash failed."
3551
 
#~ msgstr "메시지 보내기"
3552
 
 
3553
 
#, fuzzy
3554
 
#~ msgid "Moving messages to trash canceled."
3555
 
#~ msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
3556
 
 
3557
 
#~ msgid "Filter on Mailing-List..."
3558
 
#~ msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
3559
 
 
3560
 
#, fuzzy
3561
 
#~ msgid "Jump to Folder"
3562
 
#~ msgstr "빈 편지함"
3563
 
 
3564
 
#, fuzzy
3565
 
#~ msgid "Filtering messages"
3566
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3567
 
 
3568
 
#, fuzzy
3569
 
#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
3570
 
#~ msgstr "%1 에서 메시지 가져오기"
3571
 
 
3572
 
#, fuzzy
3573
 
#~ msgid "Unable to process messages: "
3574
 
#~ msgstr "치명적인 오류: 메시지를 처리할 수 없습니다. (공간부족?) "
3575
 
 
3576
 
#, fuzzy
3577
 
#~ msgid "Work Offline"
3578
 
#~ msgstr "일"
3579
 
 
3580
 
#, fuzzy
3581
 
#~ msgid "Work Online"
3582
 
#~ msgstr "일"
3583
 
 
3584
 
#, fuzzy
3585
 
#~ msgctxt "tab title when loading an IMAP folder"
3586
 
#~ msgid "Loading..."
3587
 
#~ msgstr "설정(&S)..."
3588
 
 
3589
 
#, fuzzy
3590
 
#~ msgid "&Compact All Folders"
3591
 
#~ msgstr "모든 편지함 압축(&F)"
3592
 
 
3593
 
#, fuzzy
3594
 
#~ msgid "&Expire All Folders"
3595
 
#~ msgstr "폴더"
3596
 
 
3597
 
#, fuzzy
3598
 
#~ msgid "Empty All &Trash Folders"
3599
 
#~ msgstr "휴지통 폴더(&t)"
3600
 
 
3601
 
#~ msgid "Check &Mail"
3602
 
#~ msgstr "편지 확인(&M)"
3603
 
 
3604
 
#, fuzzy
3605
 
#~ msgid "Check Mail in Favorite Folders"
3606
 
#~ msgstr "다음의 편지 확인"
3607
 
 
3608
 
#, fuzzy
3609
 
#~| msgid "Check &Mail"
3610
 
#~ msgid "Check Mail In"
3611
 
#~ msgstr "편지 확인(&M)"
3612
 
 
3613
 
#, fuzzy
3614
 
#~| msgid "Check &Mail"
3615
 
#~ msgid "Check Mail"
3616
 
#~ msgstr "편지 확인(&M)"
3617
 
 
3618
 
#, fuzzy
3619
 
#~ msgid "&Send Queued Messages"
3620
 
#~ msgstr "대기 중인 메일 보냄(&s)"
3621
 
 
3622
 
#, fuzzy
3623
 
#~ msgid "Send Queued Messages Via"
3624
 
#~ msgstr "대기 중인 메일 보냄(&s)"
3625
 
 
3626
 
#~ msgid "&Address Book"
3627
 
#~ msgstr "주소록(&A)"
3628
 
 
3629
 
#, fuzzy
3630
 
#~ msgid "Certificate Manager"
3631
 
#~ msgstr "보안 경고"
3632
 
 
3633
 
#, fuzzy
3634
 
#~| msgid "Filter Log Viewer"
3635
 
#~ msgid "GnuPG Log Viewer"
3636
 
#~ msgstr "필터 로그 뷰어"
3637
 
 
3638
 
#, fuzzy
3639
 
#~ msgid "&Import Messages"
3640
 
#~ msgstr "편지 검색(&s)..."
3641
 
 
3642
 
#, fuzzy
3643
 
#~ msgid "&Debug Sieve..."
3644
 
#~ msgstr "저장(&S)..."
3645
 
 
3646
 
#, fuzzy
3647
 
#~ msgid "Filter &Log Viewer..."
3648
 
#~ msgstr "보낸사람에 대한 필터..."
3649
 
 
3650
 
#, fuzzy
3651
 
#~| msgid "Account Name"
3652
 
#~ msgid "&Account Wizard..."
3653
 
#~ msgstr "계정 이름"
3654
 
 
3655
 
#, fuzzy
3656
 
#~ msgid "&Move to Trash"
3657
 
#~ msgstr "이동(&m)"
3658
 
 
3659
 
#, fuzzy
3660
 
#~ msgctxt "@action:intoolbar Move to Trash"
3661
 
#~ msgid "Trash"
3662
 
#~ msgstr "지운 편지함"
3663
 
 
3664
 
#, fuzzy
3665
 
#~ msgid "Move message to trashcan"
3666
 
#~ msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3667
 
 
3668
 
#, fuzzy
3669
 
#~| msgid "Deleted"
3670
 
#~ msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3671
 
#~ msgid "&Delete"
3672
 
#~ msgstr "삭제됨"
3673
 
 
3674
 
#, fuzzy
3675
 
#~ msgid "M&ove Thread to Trash"
3676
 
#~ msgstr "이동(&m)"
3677
 
 
3678
 
#, fuzzy
3679
 
#~ msgid "Move thread to trashcan"
3680
 
#~ msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3681
 
 
3682
 
#, fuzzy
3683
 
#~ msgid "Delete T&hread"
3684
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3685
 
 
3686
 
#, fuzzy
3687
 
#~ msgid "&Find Messages..."
3688
 
#~ msgstr "문장 검색(&f)..."
3689
 
 
3690
 
#, fuzzy
3691
 
#~ msgid "&Find in Message..."
3692
 
#~ msgstr "문장 검색(&f)..."
3693
 
 
3694
 
#, fuzzy
3695
 
#~ msgid "Select &All Messages"
3696
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3697
 
 
3698
 
#, fuzzy
3699
 
#~ msgid "&Properties"
3700
 
#~ msgstr "속성..."
3701
 
 
3702
 
#, fuzzy
3703
 
#~ msgid "&Assign Shortcut..."
3704
 
#~ msgstr "필터 설정(&i)..."
3705
 
 
3706
 
#, fuzzy
3707
 
#~ msgid "Mark All Messages as &Read"
3708
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3709
 
 
3710
 
#, fuzzy
3711
 
#~ msgid "&Expiration Settings"
3712
 
#~ msgstr "설정된 ID"
3713
 
 
3714
 
#, fuzzy
3715
 
#~ msgid "&Compact Folder"
3716
 
#~ msgstr "모든 편지함 압축(&F)"
3717
 
 
3718
 
#, fuzzy
3719
 
#~ msgid "Check Mail &in This Folder"
3720
 
#~ msgstr "다음의 편지 확인"
3721
 
 
3722
 
#, fuzzy
3723
 
#~ msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3724
 
#~ msgstr "HTML로 보냄(&p)"
3725
 
 
3726
 
#, fuzzy
3727
 
#~| msgid "Copy Into Folder"
3728
 
#~ msgid "Copy Folder"
3729
 
#~ msgstr "편지함으로 복사"
3730
 
 
3731
 
#, fuzzy
3732
 
#~| msgid "Folder"
3733
 
#~ msgid "Cut Folder"
3734
 
#~ msgstr "메일박스"
3735
 
 
3736
 
#, fuzzy
3737
 
#~| msgid "New Folder"
3738
 
#~ msgid "Paste Folder"
3739
 
#~ msgstr "새 편지함"
3740
 
 
3741
 
#, fuzzy
3742
 
#~| msgid " messages"
3743
 
#~ msgid "Copy Messages"
3744
 
#~ msgstr " 메시지"
3745
 
 
3746
 
#, fuzzy
3747
 
#~| msgid " messages"
3748
 
#~ msgid "Cut Messages"
3749
 
#~ msgstr " 메시지"
3750
 
 
3751
 
#, fuzzy
3752
 
#~ msgid "Paste Messages"
3753
 
#~ msgstr "메시지 서명"
3754
 
 
3755
 
#, fuzzy
3756
 
#~ msgid "&New Message..."
3757
 
#~ msgstr "새로운 편지..."
3758
 
 
3759
 
#, fuzzy
3760
 
#~| msgid "New"
3761
 
#~ msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3762
 
#~ msgid "New"
3763
 
#~ msgstr "새로운 메일"
3764
 
 
3765
 
#, fuzzy
3766
 
#~ msgid "Message From &Template"
3767
 
#~ msgstr "새 메시지"
3768
 
 
3769
 
#, fuzzy
3770
 
#~ msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3771
 
#~ msgstr "메일링 리스트로 전송(&p)"
3772
 
 
3773
 
#, fuzzy
3774
 
#~ msgid "Send A&gain..."
3775
 
#~ msgstr "다시 보냄(&g)..."
3776
 
 
3777
 
#, fuzzy
3778
 
#~ msgid "&Create Filter"
3779
 
#~ msgstr "필터 생성(&c)"
3780
 
 
3781
 
#, fuzzy
3782
 
#~ msgid "Filter on &Subject..."
3783
 
#~ msgstr "제목에 대한 필터..."
3784
 
 
3785
 
#, fuzzy
3786
 
#~ msgid "Filter on &From..."
3787
 
#~ msgstr "보낸사람에 대한 필터..."
3788
 
 
3789
 
#, fuzzy
3790
 
#~ msgid "Filter on &To..."
3791
 
#~ msgstr "보낸사람에 대한 필터..."
3792
 
 
3793
 
#, fuzzy
3794
 
#~ msgid "Filter on Mailing-&List..."
3795
 
#~ msgstr "메일링 리스트에 대한 필터..."
3796
 
 
3797
 
#, fuzzy
3798
 
#~ msgid "New Message From &Template"
3799
 
#~ msgstr "새 메시지"
3800
 
 
3801
 
#, fuzzy
3802
 
#~ msgid "Mark &Thread"
3803
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3804
 
 
3805
 
#, fuzzy
3806
 
#~ msgid "Mark Thread as &Read"
3807
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3808
 
 
3809
 
#, fuzzy
3810
 
#~ msgid "Mark Thread as &New"
3811
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3812
 
 
3813
 
#, fuzzy
3814
 
#~ msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
3815
 
#~ msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3816
 
 
3817
 
#, fuzzy
3818
 
#~ msgid "Mark Thread as &Unread"
3819
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3820
 
 
3821
 
#, fuzzy
3822
 
#~ msgid "Mark Thread as &Important"
3823
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
3824
 
 
3825
 
#, fuzzy
3826
 
#~ msgid "Mark Thread as &Action Item"
3827
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3828
 
 
3829
 
#, fuzzy
3830
 
#~ msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3831
 
#~ msgstr "메시지 서명"
3832
 
 
3833
 
#, fuzzy
3834
 
#~ msgid "&Watch Thread"
3835
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3836
 
 
3837
 
#, fuzzy
3838
 
#~ msgid "&Ignore Thread"
3839
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3840
 
 
3841
 
#, fuzzy
3842
 
#~ msgid "Save A&ttachments..."
3843
 
#~ msgstr "똑똑한 첨부(&r)"
3844
 
 
3845
 
#, fuzzy
3846
 
#~ msgid "Appl&y All Filters"
3847
 
#~ msgstr "필터 적용"
3848
 
 
3849
 
#, fuzzy
3850
 
#~ msgid "A&pply Filter"
3851
 
#~ msgstr "필터 적용"
3852
 
 
3853
 
#, fuzzy
3854
 
#~ msgctxt "View->"
3855
 
#~ msgid "&Expand Thread"
3856
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3857
 
 
3858
 
#, fuzzy
3859
 
#~ msgid "Expand the current thread"
3860
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3861
 
 
3862
 
#, fuzzy
3863
 
#~ msgctxt "View->"
3864
 
#~ msgid "&Collapse Thread"
3865
 
#~ msgstr "마임 헤더"
3866
 
 
3867
 
#, fuzzy
3868
 
#~ msgctxt "View->"
3869
 
#~ msgid "Ex&pand All Threads"
3870
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
3871
 
 
3872
 
#, fuzzy
3873
 
#~ msgctxt "View->"
3874
 
#~ msgid "C&ollapse All Threads"
3875
 
#~ msgstr "마임 헤더"
3876
 
 
3877
 
#, fuzzy
3878
 
#~ msgid "&View Source"
3879
 
#~ msgstr "소스 보기..."
3880
 
 
3881
 
#, fuzzy
3882
 
#~ msgid "&Display Message"
3883
 
#~ msgstr "메시지 크기 표시(&d)"
3884
 
 
3885
 
#, fuzzy
3886
 
#~ msgid "&Next Message"
3887
 
#~ msgstr "새로운 편지..."
3888
 
 
3889
 
#, fuzzy
3890
 
#~ msgid "Go to the next message"
3891
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3892
 
 
3893
 
#, fuzzy
3894
 
#~ msgid "Next &Unread Message"
3895
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3896
 
 
3897
 
#, fuzzy
3898
 
#~ msgid "Go to the next unread message"
3899
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3900
 
 
3901
 
#, fuzzy
3902
 
#~ msgid "&Previous Message"
3903
 
#~ msgstr "이전의 읽지 않은 메시지"
3904
 
 
3905
 
#, fuzzy
3906
 
#~ msgid "Go to the previous message"
3907
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3908
 
 
3909
 
#, fuzzy
3910
 
#~ msgid "Previous Unread &Message"
3911
 
#~ msgstr "이전의 읽지 않은 메시지"
3912
 
 
3913
 
#, fuzzy
3914
 
#~| msgid "&Previous Card"
3915
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3916
 
#~ msgid "Previous"
3917
 
#~ msgstr "이전 카드(&P)"
3918
 
 
3919
 
#, fuzzy
3920
 
#~ msgid "Go to the previous unread message"
3921
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3922
 
 
3923
 
#, fuzzy
3924
 
#~ msgid "Next Unread &Folder"
3925
 
#~ msgstr "마임 헤더"
3926
 
 
3927
 
#, fuzzy
3928
 
#~ msgid "Go to the next folder with unread messages"
3929
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3930
 
 
3931
 
#, fuzzy
3932
 
#~ msgid "Previous Unread F&older"
3933
 
#~ msgstr "이전의 읽지 않은 메시지"
3934
 
 
3935
 
#, fuzzy
3936
 
#~ msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3937
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
3938
 
 
3939
 
#, fuzzy
3940
 
#~ msgctxt "Go->"
3941
 
#~ msgid "Next Unread &Text"
3942
 
#~ msgstr "읽지 않은 메시지로 이동"
3943
 
 
3944
 
#, fuzzy
3945
 
#~ msgid "Go to the next unread text"
3946
 
#~ msgstr "읽지 않은 메시지로 이동"
3947
 
 
3948
 
#, fuzzy
3949
 
#~ msgid "Configure &Filters..."
3950
 
#~ msgstr "필터 설정(&i)..."
3951
 
 
3952
 
#, fuzzy
3953
 
#~ msgid "Configure &POP Filters..."
3954
 
#~ msgstr "필터 설정(&i)..."
3955
 
 
3956
 
#, fuzzy
3957
 
#~ msgid "Manage &Sieve Scripts..."
3958
 
#~ msgstr "사용가능한 필터"
3959
 
 
3960
 
#, fuzzy
3961
 
#~ msgid "KMail &Introduction"
3962
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
3963
 
 
3964
 
#, fuzzy
3965
 
#~ msgid "Configure &Notifications..."
3966
 
#~ msgstr "필터 설정(&i)..."
3967
 
 
3968
 
#, fuzzy
3969
 
#~ msgid "&Configure KMail..."
3970
 
#~ msgstr "계정 설정"
3971
 
 
3972
 
#, fuzzy
3973
 
#~ msgid "E&mpty Trash"
3974
 
#~ msgstr "종료시에 휴지통 비움(&e)"
3975
 
 
3976
 
#, fuzzy
3977
 
#~ msgid "&Move All Messages to Trash"
3978
 
#~ msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
3979
 
 
3980
 
#, fuzzy
3981
 
#~ msgid "&Delete Search"
3982
 
#~ msgstr "새 편지함 생성"
3983
 
 
3984
 
#, fuzzy
3985
 
#~ msgid "&Delete Folder"
3986
 
#~ msgstr "새 편지함 생성"
3987
 
 
3988
 
#, fuzzy
3989
 
#~| msgid "Flagged Message"
3990
 
#~ msgid "Toggle Message Tag %1"
3991
 
#~ msgstr "플래그가 설정된 메시지"
3992
 
 
3993
 
#, fuzzy
3994
 
#~| msgid "&Message"
3995
 
#~ msgid "Message Tag %1"
3996
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
3997
 
 
3998
 
#, fuzzy
3999
 
#~ msgid "Removed %1 duplicate message."
4000
 
#~ msgid_plural "Removed %1 duplicate messages."
4001
 
#~ msgstr[0] "모든 편지 선택(&c)"
4002
 
 
4003
 
#, fuzzy
4004
 
#~ msgid "No duplicate messages found."
4005
 
#~ msgstr "끝을 찾을 수 없음"
4006
 
 
4007
 
#, fuzzy
4008
 
#~ msgid "Filter %1"
4009
 
#~ msgstr "필터 행동"
4010
 
 
4011
 
#, fuzzy
4012
 
#~ msgid "Subscription"
4013
 
#~ msgstr "설명"
4014
 
 
4015
 
#, fuzzy
4016
 
#~ msgid "Local Subscription"
4017
 
#~ msgstr "설명"
4018
 
 
4019
 
#, fuzzy
4020
 
#~ msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
4021
 
#~ msgstr "\"%1\" ID 를 정말로 지우시겠습니까?"
4022
 
 
4023
 
#, fuzzy
4024
 
#~ msgid "Remove Identity"
4025
 
#~ msgstr "새로운 ID"
4026
 
 
4027
 
#, fuzzy
4028
 
#~| msgid "Remo&ve"
4029
 
#~ msgid "&Remove"
4030
 
#~ msgstr "삭제(&V)"
4031
 
 
4032
 
#~ msgid "Add..."
4033
 
#~ msgstr "추가..."
4034
 
 
4035
 
#~ msgid "Modify..."
4036
 
#~ msgstr "수정..."
4037
 
 
4038
 
#~ msgid "Set as Default"
4039
 
#~ msgstr "기본값으로 설정"
4040
 
 
4041
 
#, fuzzy
4042
 
#~ msgctxt ""
4043
 
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
4044
 
#~ msgid "Receiving"
4045
 
#~ msgstr "받는이"
4046
 
 
4047
 
#, fuzzy
4048
 
#~ msgctxt ""
4049
 
#~ "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
4050
 
#~ msgid "Sending"
4051
 
#~ msgstr "인코딩 설정(&S)"
4052
 
 
4053
 
#, fuzzy
4054
 
#~ msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
4055
 
#~ msgstr "계정:   (최소한 계정하나는 추가하세요!)"
4056
 
 
4057
 
#, fuzzy
4058
 
#~ msgid "Common Options"
4059
 
#~ msgstr "위치 선택"
4060
 
 
4061
 
#, fuzzy
4062
 
#~ msgid "Confirm &before send"
4063
 
#~ msgstr "보내기 전에 확인(&B)"
4064
 
 
4065
 
#, fuzzy
4066
 
#~ msgid "On Manual Mail Checks"
4067
 
#~ msgstr "정해진 시간마다 새 메일 확인"
4068
 
 
4069
 
#, fuzzy
4070
 
#~ msgid "Send Now"
4071
 
#~ msgstr "지금 보냄(&n)"
4072
 
 
4073
 
#, fuzzy
4074
 
#~ msgid "Send Later"
4075
 
#~ msgstr "나중에 보냄(&l)"
4076
 
 
4077
 
#~ msgid "Allow 8-bit"
4078
 
#~ msgstr "8 비트 허용"
4079
 
 
4080
 
#~ msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
4081
 
#~ msgstr "MIME 호환 (QP)"
4082
 
 
4083
 
#, fuzzy
4084
 
#~ msgid "Send &messages in outbox folder:"
4085
 
#~ msgstr "outbox 폴더에 메시지를 추가할 수 없음"
4086
 
 
4087
 
#, fuzzy
4088
 
#~ msgid "Defa&ult send method:"
4089
 
#~ msgstr "보내기 기본설정(&U):"
4090
 
 
4091
 
#, fuzzy
4092
 
#~ msgid "Message &property:"
4093
 
#~ msgstr "메시지 속성(&P)"
4094
 
 
4095
 
#, fuzzy
4096
 
#~ msgid "Defaul&t domain:"
4097
 
#~ msgstr "보내기 기본설정(&d):"
4098
 
 
4099
 
#~ msgid "Unable to create account"
4100
 
#~ msgstr "계정을 만들 수 없음"
4101
 
 
4102
 
#~ msgid "Add Account"
4103
 
#~ msgstr "계정 추가"
4104
 
 
4105
 
#~ msgid "Unable to locate account"
4106
 
#~ msgstr "계정을 찾을 수 없음"
4107
 
 
4108
 
#, fuzzy
4109
 
#~ msgid "Modify Account"
4110
 
#~ msgstr "계정 변경"
4111
 
 
4112
 
#, fuzzy
4113
 
#~ msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
4114
 
#~ msgstr "%1 계정을 찾을 수 없음."
4115
 
 
4116
 
#, fuzzy
4117
 
#~ msgid "Fonts"
4118
 
#~ msgstr "노트:"
4119
 
 
4120
 
#, fuzzy
4121
 
#~ msgid "Colors"
4122
 
#~ msgstr "색상(&c)"
4123
 
 
4124
 
#, fuzzy
4125
 
#~ msgid "Layout"
4126
 
#~ msgstr "배치(&l)"
4127
 
 
4128
 
#, fuzzy
4129
 
#~ msgid "Message List"
4130
 
#~ msgstr "메시지 목록"
4131
 
 
4132
 
#, fuzzy
4133
 
#~ msgid "Message Window"
4134
 
#~ msgstr "메시지 목록"
4135
 
 
4136
 
#, fuzzy
4137
 
#~ msgid "Message Body"
4138
 
#~ msgstr "메시지 본문"
4139
 
 
4140
 
#, fuzzy
4141
 
#~ msgid "Message List - New Messages"
4142
 
#~ msgstr "메시지 목록 - 날짜 영역"
4143
 
 
4144
 
#, fuzzy
4145
 
#~ msgid "Message List - Unread Messages"
4146
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
4147
 
 
4148
 
#, fuzzy
4149
 
#~ msgid "Message List - Important Messages"
4150
 
#~ msgstr "메시지 목록 - 날짜 영역"
4151
 
 
4152
 
#, fuzzy
4153
 
#~ msgid "Message List - Action Item Messages"
4154
 
#~ msgstr "메시지 목록 - 날짜 영역"
4155
 
 
4156
 
#~ msgid "Folder List"
4157
 
#~ msgstr "폴더 목록"
4158
 
 
4159
 
#, fuzzy
4160
 
#~ msgid "Quoted Text - First Level"
4161
 
#~ msgstr "첫번째 인용된 글자"
4162
 
 
4163
 
#, fuzzy
4164
 
#~ msgid "Quoted Text - Second Level"
4165
 
#~ msgstr "두번째 인용된 글자"
4166
 
 
4167
 
#, fuzzy
4168
 
#~ msgid "Quoted Text - Third Level"
4169
 
#~ msgstr "세번째 인용된 글자"
4170
 
 
4171
 
#~ msgid "Composer"
4172
 
#~ msgstr "작성기"
4173
 
 
4174
 
#~ msgid "&Use custom fonts"
4175
 
#~ msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&U)"
4176
 
 
4177
 
#, fuzzy
4178
 
#~ msgid "Apply &to:"
4179
 
#~ msgstr "답장:"
4180
 
 
4181
 
#, fuzzy
4182
 
#~ msgid "Link"
4183
 
#~ msgstr "행"
4184
 
 
4185
 
#, fuzzy
4186
 
#~ msgid "Followed Link"
4187
 
#~ msgstr "방문한 URL 링크"
4188
 
 
4189
 
#, fuzzy
4190
 
#~ msgid "New Message"
4191
 
#~ msgstr "새 메시지"
4192
 
 
4193
 
#, fuzzy
4194
 
#~ msgid "Unread Message"
4195
 
#~ msgstr "읽지않은 메시지"
4196
 
 
4197
 
#, fuzzy
4198
 
#~ msgid "Important Message"
4199
 
#~ msgstr "메시지 서명"
4200
 
 
4201
 
#, fuzzy
4202
 
#~ msgid "Action Item Message"
4203
 
#~ msgstr "메시지 서명"
4204
 
 
4205
 
#~ msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
4206
 
#~ msgstr "암호화된 OpenPGP 메시지"
4207
 
 
4208
 
#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
4209
 
#~ msgstr "신뢰할 수 있는 키로 서명된 OpenPGP 메시지"
4210
 
 
4211
 
#~ msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
4212
 
#~ msgstr "신뢰할 수 없는 키로 서명된 OpenPGP 메시지"
4213
 
 
4214
 
#, fuzzy
4215
 
#~ msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
4216
 
#~ msgstr "PGP 경고"
4217
 
 
4218
 
#, fuzzy
4219
 
#~ msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
4220
 
#~ msgstr "PGP 경고"
4221
 
 
4222
 
#, fuzzy
4223
 
#~ msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
4224
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
4225
 
 
4226
 
#, fuzzy
4227
 
#~ msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
4228
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
4229
 
 
4230
 
#, fuzzy
4231
 
#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
4232
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
4233
 
 
4234
 
#, fuzzy
4235
 
#~ msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
4236
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
4237
 
 
4238
 
#, fuzzy
4239
 
#~ msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
4240
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
4241
 
 
4242
 
#~ msgid "&Use custom colors"
4243
 
#~ msgstr "사용자 정의 색상 사용(&U)"
4244
 
 
4245
 
#, fuzzy
4246
 
#~ msgid "Recycle colors on deep &quoting"
4247
 
#~ msgstr "4번째 인용부터는 반복해서 색상 사용(&r)"
4248
 
 
4249
 
#, fuzzy
4250
 
#~ msgid "Show favorite folder view"
4251
 
#~ msgstr "긴 폴더 목록 보여주기(&s)"
4252
 
 
4253
 
#, fuzzy
4254
 
#~| msgid "Folder List"
4255
 
#~ msgid "Folder Tooltips"
4256
 
#~ msgstr "폴더 목록"
4257
 
 
4258
 
#, fuzzy
4259
 
#~ msgid "Always"
4260
 
#~ msgstr "일"
4261
 
 
4262
 
#, fuzzy
4263
 
#~| msgid "Receiver"
4264
 
#~ msgid "Never"
4265
 
#~ msgstr "받는 사람"
4266
 
 
4267
 
#, fuzzy
4268
 
#~ msgid "Sta&ndard format (%1)"
4269
 
#~ msgstr "로컬 형식(&l) (%1)"
4270
 
 
4271
 
#, fuzzy
4272
 
#~ msgid "Locali&zed format (%1)"
4273
 
#~ msgstr "로컬 형식(&l) (%1)"
4274
 
 
4275
 
#, fuzzy
4276
 
#~ msgid "Fancy for&mat (%1)"
4277
 
#~ msgstr "로컬 형식(&l) (%1)"
4278
 
 
4279
 
#, fuzzy
4280
 
#~| msgid "&Use custom fonts"
4281
 
#~ msgid "C&ustom format:"
4282
 
#~ msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&U)"
4283
 
 
4284
 
#, fuzzy
4285
 
#~| msgid "General"
4286
 
#~ msgctxt "General options for the message list."
4287
 
#~ msgid "General"
4288
 
#~ msgstr "일반"
4289
 
 
4290
 
#, fuzzy
4291
 
#~ msgid "Default Aggregation:"
4292
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
4293
 
 
4294
 
#, fuzzy
4295
 
#~ msgid "Default Theme:"
4296
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
4297
 
 
4298
 
#~ msgid "Auto"
4299
 
#~ msgstr "자동"
4300
 
 
4301
 
#, fuzzy
4302
 
#~ msgid "Enable system tray icon"
4303
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
4304
 
 
4305
 
#, fuzzy
4306
 
#~| msgid "Available Filters"
4307
 
#~ msgid "A&vailable Tags"
4308
 
#~ msgstr "사용 가능한 필터"
4309
 
 
4310
 
#, fuzzy
4311
 
#~ msgid "Remove selected tag"
4312
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
4313
 
 
4314
 
#, fuzzy
4315
 
#~ msgid "Ta&g Settings"
4316
 
#~ msgstr "설정"
4317
 
 
4318
 
#, fuzzy
4319
 
#~| msgid "&Name:"
4320
 
#~ msgctxt "@label:listbox Name of the tag"
4321
 
#~ msgid "Name:"
4322
 
#~ msgstr "이름(&N):"
4323
 
 
4324
 
#, fuzzy
4325
 
#~| msgid "Text Color..."
4326
 
#~ msgid "Change te&xt color:"
4327
 
#~ msgstr "텍스트 색상..."
4328
 
 
4329
 
#, fuzzy
4330
 
#~| msgid "Change Encoding"
4331
 
#~ msgid "Change fo&nt:"
4332
 
#~ msgstr "인코딩 변경"
4333
 
 
4334
 
#, fuzzy
4335
 
#~ msgid "Message tag &icon:"
4336
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
4337
 
 
4338
 
#, fuzzy
4339
 
#~| msgid "General"
4340
 
#~ msgctxt "General settings for the composer."
4341
 
#~ msgid "General"
4342
 
#~ msgstr "일반"
4343
 
 
4344
 
#, fuzzy
4345
 
#~ msgid "Standard Templates"
4346
 
#~ msgstr "치환(&r)"
4347
 
 
4348
 
#, fuzzy
4349
 
#~ msgid "Custom Templates"
4350
 
#~ msgstr "치환(&r)"
4351
 
 
4352
 
#, fuzzy
4353
 
#~| msgid "Subject"
4354
 
#~ msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
4355
 
#~ msgid "Subject"
4356
 
#~ msgstr "제목"
4357
 
 
4358
 
#, fuzzy
4359
 
#~| msgid "Cha&rset"
4360
 
#~ msgid "Charset"
4361
 
#~ msgstr "문자 인코딩(&R)"
4362
 
 
4363
 
#, fuzzy
4364
 
#~| msgid "H&eaders"
4365
 
#~ msgid "Headers"
4366
 
#~ msgstr "헤더(&E)"
4367
 
 
4368
 
#, fuzzy
4369
 
#~| msgid "Attachment"
4370
 
#~ msgctxt "Config->Composer->Attachments"
4371
 
#~ msgid "Attachments"
4372
 
#~ msgstr "첨부"
4373
 
 
4374
 
#~ msgid " min"
4375
 
#~ msgstr " 분"
4376
 
 
4377
 
#, fuzzy
4378
 
#~ msgid "Default Forwarding Type:"
4379
 
#~ msgstr "보내기 기본설정(&d):"
4380
 
 
4381
 
#, fuzzy
4382
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Inline mail forwarding"
4383
 
#~ msgid "Inline"
4384
 
#~ msgstr "찾기..."
4385
 
 
4386
 
#, fuzzy
4387
 
#~| msgid "Has Attachment"
4388
 
#~ msgid "As Attachment"
4389
 
#~ msgstr "첨부 파일 포함"
4390
 
 
4391
 
#, fuzzy
4392
 
#~ msgid "Configure Completion Order..."
4393
 
#~ msgstr "Transport 설정"
4394
 
 
4395
 
#, fuzzy
4396
 
#~ msgid "Edit Recent Addresses..."
4397
 
#~ msgstr "메일주소 추가"
4398
 
 
4399
 
#~ msgid "External Editor"
4400
 
#~ msgstr "외부 편집기"
4401
 
 
4402
 
#, fuzzy
4403
 
#~ msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
4404
 
#~ msgstr "\"%f\"은(는) 편집한 파일이름으로 대체됩니다."
4405
 
 
4406
 
#, fuzzy
4407
 
#~ msgid "Repl&y Subject Prefixes"
4408
 
#~ msgstr "답장 제목 접두어"
4409
 
 
4410
 
#, fuzzy
4411
 
#~ msgid ""
4412
 
#~ "Recognize any sequence of the following prefixes\n"
4413
 
#~ "(entries are case-insensitive regular expressions):"
4414
 
#~ msgstr "아래의 접두어를 찾음 (대소문자 구분하지 않음)"
4415
 
 
4416
 
#~ msgid "A&dd..."
4417
 
#~ msgstr "추가(&D)..."
4418
 
 
4419
 
#~ msgid "Re&move"
4420
 
#~ msgstr "삭제(&M)"
4421
 
 
4422
 
#, fuzzy
4423
 
#~ msgid "Mod&ify..."
4424
 
#~ msgstr "변경(&M)..."
4425
 
 
4426
 
#, fuzzy
4427
 
#~ msgid "Enter new reply prefix:"
4428
 
#~ msgstr "새로운 답장 접두어를 입력"
4429
 
 
4430
 
#, fuzzy
4431
 
#~ msgid "For&ward Subject Prefixes"
4432
 
#~ msgstr "편지 전달 제목 접두어"
4433
 
 
4434
 
#~ msgid "Remo&ve"
4435
 
#~ msgstr "삭제(&V)"
4436
 
 
4437
 
#, fuzzy
4438
 
#~ msgid "Enter new forward prefix:"
4439
 
#~ msgstr "새로운 편지전달 접두어를 입력"
4440
 
 
4441
 
#~ msgid "&Modify..."
4442
 
#~ msgstr "변경(&M)..."
4443
 
 
4444
 
#, fuzzy
4445
 
#~ msgid "Enter charset:"
4446
 
#~ msgstr "추가할 문자셋을 입력"
4447
 
 
4448
 
#, fuzzy
4449
 
#~ msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
4450
 
#~ msgstr "답장을 쓰거나 메일을 전달할때 기본 문자셋 사용(&u)"
4451
 
 
4452
 
#~ msgid "This charset is not supported."
4453
 
#~ msgstr "이 문자셋은 지원하지 않습니다."
4454
 
 
4455
 
#, fuzzy
4456
 
#~ msgid "Define custom mime header fields:"
4457
 
#~ msgstr "사용자 정의 마임 머릿말 정의"
4458
 
 
4459
 
#, fuzzy
4460
 
#~| msgid "Name"
4461
 
#~ msgctxt "@title:column Name of the mime header."
4462
 
#~ msgid "Name"
4463
 
#~ msgstr "이름"
4464
 
 
4465
 
#, fuzzy
4466
 
#~| msgid "Value"
4467
 
#~ msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
4468
 
#~ msgid "Value"
4469
 
#~ msgstr "값"
4470
 
 
4471
 
#, fuzzy
4472
 
#~ msgctxt "@action:button Add new mime header field."
4473
 
#~ msgid "Ne&w"
4474
 
#~ msgstr "새로운 메일"
4475
 
 
4476
 
#, fuzzy
4477
 
#~| msgid "&Name:"
4478
 
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
4479
 
#~ msgid "&Name:"
4480
 
#~ msgstr "이름(&N):"
4481
 
 
4482
 
#~ msgid "&Value:"
4483
 
#~ msgstr "값(&V):"
4484
 
 
4485
 
#, fuzzy
4486
 
#~ msgid "Enter new key word:"
4487
 
#~ msgstr "새로운 답장 접두어를 입력"
4488
 
 
4489
 
#, fuzzy
4490
 
#~ msgid "Reading"
4491
 
#~ msgstr "읽음(&r)"
4492
 
 
4493
 
#, fuzzy
4494
 
#~ msgid "Composing"
4495
 
#~ msgstr "작성기"
4496
 
 
4497
 
#, fuzzy
4498
 
#~ msgid "Warnings"
4499
 
#~ msgstr "경고"
4500
 
 
4501
 
#, fuzzy
4502
 
#~| msgid " days"
4503
 
#~ msgid " day"
4504
 
#~ msgid_plural " days"
4505
 
#~ msgstr[0] " 일"
4506
 
 
4507
 
#, fuzzy
4508
 
#~ msgid "Groupware"
4509
 
#~ msgstr "빈 편지함"
4510
 
 
4511
 
#, fuzzy
4512
 
#~| msgid "Advanced Options"
4513
 
#~ msgid "Invitations"
4514
 
#~ msgstr "고급 기능"
4515
 
 
4516
 
#~ msgid "<Choose a Folder>"
4517
 
#~ msgstr "<폴더를 선택하십시오>"
4518
 
 
4519
 
#, fuzzy
4520
 
#~ msgid "&Resource folders are in account:"
4521
 
#~ msgstr "계정에 새로운 메일 저장:"
4522
 
 
4523
 
#, fuzzy
4524
 
#~ msgid "Edit Identity"
4525
 
#~ msgstr "사용자 정보"
4526
 
 
4527
 
#, fuzzy
4528
 
#~| msgid "General"
4529
 
#~ msgctxt "@title:tab General identity settings."
4530
 
#~ msgid "General"
4531
 
#~ msgstr "일반"
4532
 
 
4533
 
#~ msgid "&Your name:"
4534
 
#~ msgstr "이름(&Y):"
4535
 
 
4536
 
#~ msgid "Organi&zation:"
4537
 
#~ msgstr "조직(&Z):"
4538
 
 
4539
 
#~ msgid "&Email address:"
4540
 
#~ msgstr "전자 우편 주소(&E):"
4541
 
 
4542
 
#~ msgid "Chang&e..."
4543
 
#~ msgstr "바꾸기(&E)..."
4544
 
 
4545
 
#~ msgid "Your OpenPGP Signature Key"
4546
 
#~ msgstr "OpenPGP 서명 키"
4547
 
 
4548
 
#~ msgid "OpenPGP signing key:"
4549
 
#~ msgstr "OpenPGP 서명 키:"
4550
 
 
4551
 
#~ msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
4552
 
#~ msgstr "OpenPGP 암호화 키"
4553
 
 
4554
 
#~ msgid "OpenPGP encryption key:"
4555
 
#~ msgstr "OpenPGP 암호화 키:"
4556
 
 
4557
 
#~ msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
4558
 
#~ msgstr "S/MIME 인증서 인증"
4559
 
 
4560
 
#~ msgid "S/MIME signing certificate:"
4561
 
#~ msgstr "S/MIME 인증서 인증:"
4562
 
 
4563
 
#~ msgid "S/MIME encryption certificate:"
4564
 
#~ msgstr "S/MIME 암호화 인증"
4565
 
 
4566
 
#~ msgid "Preferred crypto message format:"
4567
 
#~ msgstr "선호하는 암호화 메시지 형식:"
4568
 
 
4569
 
#, fuzzy
4570
 
#~| msgid "&Advanced"
4571
 
#~ msgctxt "@title:tab Advanced identity settings."
4572
 
#~ msgid "Advanced"
4573
 
#~ msgstr "고급(&A)"
4574
 
 
4575
 
#~ msgid "&Reply-To address:"
4576
 
#~ msgstr "답장 받을 주소(&R):"
4577
 
 
4578
 
#~ msgid "&BCC addresses:"
4579
 
#~ msgstr "숨은 참조 주소(&B):"
4580
 
 
4581
 
#~ msgid "D&ictionary:"
4582
 
#~ msgstr "사전(&I):"
4583
 
 
4584
 
#~ msgid "Sent-mail &folder:"
4585
 
#~ msgstr "보낸 편지함 폴더(&F):"
4586
 
 
4587
 
#~ msgid "&Drafts folder:"
4588
 
#~ msgstr "임시 보관함 폴더(&D):"
4589
 
 
4590
 
#, fuzzy
4591
 
#~ msgid "&Templates folder:"
4592
 
#~ msgstr "휴지통 폴더(&T)"
4593
 
 
4594
 
#, fuzzy
4595
 
#~ msgid "Special &transport:"
4596
 
#~ msgstr "메일 전송(&M)"
4597
 
 
4598
 
#, fuzzy
4599
 
#~ msgid "Templates"
4600
 
#~ msgstr "치환(&r)"
4601
 
 
4602
 
#, fuzzy
4603
 
#~ msgid "&Use custom message templates for this identity"
4604
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
4605
 
 
4606
 
#, fuzzy
4607
 
#~ msgid "&Copy Global Templates"
4608
 
#~ msgstr "치환(&r)"
4609
 
 
4610
 
#, fuzzy
4611
 
#~| msgid "&Picture"
4612
 
#~ msgid "Picture"
4613
 
#~ msgstr "그림(&P)"
4614
 
 
4615
 
#~ msgid "Invalid Email Address"
4616
 
#~ msgstr "잘못된 전자우편 주소"
4617
 
 
4618
 
#~ msgid "The signature file is not valid"
4619
 
#~ msgstr "서명이 올바르지 않습니다"
4620
 
 
4621
 
#, fuzzy
4622
 
#~ msgid "Edit Identity \"%1\""
4623
 
#~ msgstr "사용자 정보"
4624
 
 
4625
 
#~ msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
4626
 
#~ msgstr "이 편지함에 접근하려면 사용자 이름과 비밀번호을 지정해야 합니다."
4627
 
 
4628
 
#~ msgid "Account:"
4629
 
#~ msgstr "계정:"
4630
 
 
4631
 
#~ msgid "Could not start process for %1."
4632
 
#~ msgstr "%1을(를) 위한 프로세스를 시작할 수 없습니다."
4633
 
 
4634
 
#~ msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
4635
 
#~ msgstr "%1에 가입하는 중 오류가 발생했습니다:"
4636
 
 
4637
 
#~ msgid "Retrieving Namespaces"
4638
 
#~ msgstr "네임스페이스 가져오는 중"
4639
 
 
4640
 
#, fuzzy
4641
 
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
4642
 
#~ msgctxt "Unknown subject."
4643
 
#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
4644
 
#~ msgstr "<정의되지 않은 종류>"
4645
 
 
4646
 
#, fuzzy
4647
 
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
4648
 
#~ msgctxt "Unknown sender."
4649
 
#~ msgid "<placeholder>unknown</placeholder>"
4650
 
#~ msgstr "<정의되지 않은 종류>"
4651
 
 
4652
 
#~ msgid "Error while uploading message"
4653
 
#~ msgstr "메시지를 업로드하는 중 오류가 발생했습니다"
4654
 
 
4655
 
#, fuzzy
4656
 
#~ msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
4657
 
#~ msgstr "대상 폴더"
4658
 
 
4659
 
#, fuzzy
4660
 
#~| msgid "No status information available."
4661
 
#~ msgid "No detailed quota information available."
4662
 
#~ msgstr "상태 정보를 알 수 없습니다."
4663
 
 
4664
 
#, fuzzy
4665
 
#~ msgid "Error"
4666
 
#~ msgstr "보낸이: "
4667
 
 
4668
 
#, fuzzy
4669
 
#~| msgid "Only check for new mail"
4670
 
#~ msgid "Error while checking account %1 for new mail:%2"
4671
 
#~ msgstr "새 편지만 검사"
4672
 
 
4673
 
#, fuzzy
4674
 
#~ msgid "Error while uploading status of messages to server: "
4675
 
#~ msgstr ""
4676
 
#~ "파일 읽는 중 오류:\n"
4677
 
#~ "%1 "
4678
 
 
4679
 
#~ msgid "retrieving folders"
4680
 
#~ msgstr "폴더 가져오는 중"
4681
 
 
4682
 
#, fuzzy
4683
 
#~ msgid "Confirm Delivery"
4684
 
#~ msgstr "배달 확인(&C)"
4685
 
 
4686
 
#, fuzzy
4687
 
#~ msgid "Set Transport To"
4688
 
#~ msgstr "메일 전송(&m)"
4689
 
 
4690
 
#, fuzzy
4691
 
#~ msgid "Set Reply-To To"
4692
 
#~ msgstr "Reply-To:"
4693
 
 
4694
 
#, fuzzy
4695
 
#~ msgid "Set Identity To"
4696
 
#~ msgstr "사용자 정보:"
4697
 
 
4698
 
#, fuzzy
4699
 
#~ msgid "Mark As"
4700
 
#~ msgstr "표시"
4701
 
 
4702
 
#, fuzzy
4703
 
#~| msgid "Important"
4704
 
#~ msgctxt "msg status"
4705
 
#~ msgid "Important"
4706
 
#~ msgstr "중요함"
4707
 
 
4708
 
#, fuzzy
4709
 
#~| msgid "Read"
4710
 
#~ msgctxt "msg status"
4711
 
#~ msgid "Read"
4712
 
#~ msgstr "읽었음"
4713
 
 
4714
 
#, fuzzy
4715
 
#~| msgid "Unread"
4716
 
#~ msgctxt "msg status"
4717
 
#~ msgid "Unread"
4718
 
#~ msgstr "읽지 않음"
4719
 
 
4720
 
#, fuzzy
4721
 
#~| msgid "Replied"
4722
 
#~ msgctxt "msg status"
4723
 
#~ msgid "Replied"
4724
 
#~ msgstr "답장 보냈음"
4725
 
 
4726
 
#, fuzzy
4727
 
#~| msgid "Forwarded"
4728
 
#~ msgctxt "msg status"
4729
 
#~ msgid "Forwarded"
4730
 
#~ msgstr "전달됨"
4731
 
 
4732
 
#, fuzzy
4733
 
#~| msgid "New"
4734
 
#~ msgctxt "msg status"
4735
 
#~ msgid "New"
4736
 
#~ msgstr "새로운 메일"
4737
 
 
4738
 
#, fuzzy
4739
 
#~ msgctxt "msg status"
4740
 
#~ msgid "Watched"
4741
 
#~ msgstr "첨부(&A)"
4742
 
 
4743
 
#, fuzzy
4744
 
#~| msgid "Ignored"
4745
 
#~ msgctxt "msg status"
4746
 
#~ msgid "Ignored"
4747
 
#~ msgstr "무시됨"
4748
 
 
4749
 
#, fuzzy
4750
 
#~ msgctxt "msg status"
4751
 
#~ msgid "Action Item"
4752
 
#~ msgstr "메시지 서명"
4753
 
 
4754
 
#, fuzzy
4755
 
#~| msgid "Add Header"
4756
 
#~ msgid "Add Tag"
4757
 
#~ msgstr "헤더 추가"
4758
 
 
4759
 
#~ msgid "Send Fake MDN"
4760
 
#~ msgstr "가짜 MDN 보내기"
4761
 
 
4762
 
#, fuzzy
4763
 
#~| msgid "Ignored"
4764
 
#~ msgctxt "MDN type"
4765
 
#~ msgid "Ignore"
4766
 
#~ msgstr "무시됨"
4767
 
 
4768
 
#, fuzzy
4769
 
#~ msgctxt "MDN type"
4770
 
#~ msgid "Displayed"
4771
 
#~ msgstr "메시지 크기 표시(&d)"
4772
 
 
4773
 
#, fuzzy
4774
 
#~| msgid "Deleted"
4775
 
#~ msgctxt "MDN type"
4776
 
#~ msgid "Deleted"
4777
 
#~ msgstr "삭제됨"
4778
 
 
4779
 
#, fuzzy
4780
 
#~ msgctxt "MDN type"
4781
 
#~ msgid "Dispatched"
4782
 
#~ msgstr "첨부(&A)"
4783
 
 
4784
 
#, fuzzy
4785
 
#~ msgctxt "MDN type"
4786
 
#~ msgid "Processed"
4787
 
#~ msgstr "속성(&p)"
4788
 
 
4789
 
#, fuzzy
4790
 
#~| msgid "Deleted"
4791
 
#~ msgctxt "MDN type"
4792
 
#~ msgid "Denied"
4793
 
#~ msgstr "삭제됨"
4794
 
 
4795
 
#, fuzzy
4796
 
#~| msgid "Field"
4797
 
#~ msgctxt "MDN type"
4798
 
#~ msgid "Failed"
4799
 
#~ msgstr "필드"
4800
 
 
4801
 
#~ msgid "Remove Header"
4802
 
#~ msgstr "헤더 지우기"
4803
 
 
4804
 
#~ msgid "Add Header"
4805
 
#~ msgstr "헤더 추가"
4806
 
 
4807
 
#~ msgid "Rewrite Header"
4808
 
#~ msgstr "헤더 다시 쓰기"
4809
 
 
4810
 
#~ msgid "Replace:"
4811
 
#~ msgstr "바꾸기:"
4812
 
 
4813
 
#~ msgid "With:"
4814
 
#~ msgstr "다음으로:"
4815
 
 
4816
 
#~ msgid "Move Into Folder"
4817
 
#~ msgstr "편지함으로 이동"
4818
 
 
4819
 
#~ msgid "Copy Into Folder"
4820
 
#~ msgstr "편지함으로 복사"
4821
 
 
4822
 
#~ msgid "Forward To"
4823
 
#~ msgstr "다음으로 전달"
4824
 
 
4825
 
#, fuzzy
4826
 
#~ msgid "The addressee to whom the message will be forwarded."
4827
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
4828
 
 
4829
 
#, fuzzy
4830
 
#~ msgid "Default Template"
4831
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
4832
 
 
4833
 
#, fuzzy
4834
 
#~ msgid "The template used when forwarding"
4835
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
4836
 
 
4837
 
#~ msgid "Redirect To"
4838
 
#~ msgstr "다음으로 넘김"
4839
 
 
4840
 
#~ msgid "Execute Command"
4841
 
#~ msgstr "명령 실행"
4842
 
 
4843
 
#~ msgid "Pipe Through"
4844
 
#~ msgstr "다음으로 파이프시킴"
4845
 
 
4846
 
#, fuzzy
4847
 
#~ msgid "Add to Address Book"
4848
 
#~ msgstr "주소록에 추가"
4849
 
 
4850
 
#, fuzzy
4851
 
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
4852
 
#~ msgid "<placeholder>Default</placeholder>"
4853
 
#~ msgstr "<정의되지 않은 종류>"
4854
 
 
4855
 
#, fuzzy
4856
 
#~| msgid "&From"
4857
 
#~ msgctxt "Email sender"
4858
 
#~ msgid "From"
4859
 
#~ msgstr "보내는 사람(&F)"
4860
 
 
4861
 
#, fuzzy
4862
 
#~| msgid "To"
4863
 
#~ msgctxt "Email recipient"
4864
 
#~ msgid "To"
4865
 
#~ msgstr "받는 사람"
4866
 
 
4867
 
#~ msgid "CC"
4868
 
#~ msgstr "참조"
4869
 
 
4870
 
#, fuzzy
4871
 
#~| msgid "BCC"
4872
 
#~ msgid "BCC"
4873
 
#~ msgstr "숨은 참조"
4874
 
 
4875
 
#, fuzzy
4876
 
#~| msgid "Available Filters"
4877
 
#~ msgid "KMail Filter"
4878
 
#~ msgstr "사용 가능한 필터"
4879
 
 
4880
 
#, fuzzy
4881
 
#~| msgid "is in category"
4882
 
#~ msgid "with category"
4883
 
#~ msgstr "다음 분류에 있음"
4884
 
 
4885
 
#, fuzzy
4886
 
#~| msgid "is in address book"
4887
 
#~ msgid "in addressbook"
4888
 
#~ msgstr "주소록에 있음"
4889
 
 
4890
 
#~ msgid "Continue Search"
4891
 
#~ msgstr "검색 계속하기"
4892
 
 
4893
 
#, fuzzy
4894
 
#~| msgid "&Search"
4895
 
#~ msgctxt "Continue search button."
4896
 
#~ msgid "&Search"
4897
 
#~ msgstr "검색(&S)"
4898
 
 
4899
 
#~ msgid "Downloading emails from IMAP server"
4900
 
#~ msgstr "IMAP 서버에서 메일 다운로드 중"
4901
 
 
4902
 
#, fuzzy
4903
 
#~ msgid "URL: %1"
4904
 
#~ msgstr "URL:"
4905
 
 
4906
 
#~ msgid "Error while searching."
4907
 
#~ msgstr "검색 도중 오류 발생."
4908
 
 
4909
 
#~ msgid "Executing precommand %1"
4910
 
#~ msgstr "%1 precommand 실행중"
4911
 
 
4912
 
#, fuzzy
4913
 
#~ msgid "Could not execute precommand '%1'."
4914
 
#~ msgstr "%1 precommand를 실행할 수 없습니다."
4915
 
 
4916
 
#, fuzzy
4917
 
#~ msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
4918
 
#~ msgstr "심각한 오류: 편지를 모을 수 없음 (여유공간을 확인하세요) "
4919
 
 
4920
 
#~ msgid "Failed to add message:\n"
4921
 
#~ msgstr "메시지 추가 실패:\n"
4922
 
 
4923
 
#~ msgid "Local Folders"
4924
 
#~ msgstr "로컬 폴더"
4925
 
 
4926
 
#, fuzzy
4927
 
#~| msgid "&New Folder..."
4928
 
#~ msgid "Add Favorite Folder..."
4929
 
#~ msgstr "새 편지함(&N)..."
4930
 
 
4931
 
#, fuzzy
4932
 
#~| msgid "Re&move Quote Characters"
4933
 
#~ msgid "Remove From Favorites"
4934
 
#~ msgstr "인용 문자 삭제(&M)"
4935
 
 
4936
 
#, fuzzy
4937
 
#~| msgid "Rename Filter"
4938
 
#~ msgid "Rename Favorite..."
4939
 
#~ msgstr "필터 이름 바꾸기"
4940
 
 
4941
 
#, fuzzy
4942
 
#~| msgid "Standard Groupware Folders"
4943
 
#~ msgid "Add Folders to Favorites"
4944
 
#~ msgstr "표준 그룹웨어 폴더"
4945
 
 
4946
 
#, fuzzy
4947
 
#~| msgid "Insert File Content"
4948
 
#~ msgid "Insert Folders Above %1"
4949
 
#~ msgstr "파일 내용 삽입"
4950
 
 
4951
 
#, fuzzy
4952
 
#~| msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
4953
 
#~| msgid "Input Field Below"
4954
 
#~ msgid "Insert Folders Below %1"
4955
 
#~ msgstr "아래의 입력 필드"
4956
 
 
4957
 
#, fuzzy
4958
 
#~| msgid "New Folder"
4959
 
#~ msgid "Add Favorite Folder"
4960
 
#~ msgstr "새 편지함"
4961
 
 
4962
 
#, fuzzy
4963
 
#~| msgid "Rename Filter"
4964
 
#~ msgid "Rename Favorite"
4965
 
#~ msgstr "필터 이름 바꾸기"
4966
 
 
4967
 
#, fuzzy
4968
 
#~| msgid "&Name:"
4969
 
#~ msgctxt "@label:textbox New name of the folder."
4970
 
#~ msgid "Name:"
4971
 
#~ msgstr "이름(&N):"
4972
 
 
4973
 
#~ msgid "Receipt: "
4974
 
#~ msgstr "받을 사람: "
4975
 
 
4976
 
#, fuzzy
4977
 
#~ msgid "Attachment: %1"
4978
 
#~ msgstr "첨부물:"
4979
 
 
4980
 
#, fuzzy
4981
 
#~| msgid "Important"
4982
 
#~ msgctxt "message status"
4983
 
#~ msgid "Important"
4984
 
#~ msgstr "중요함"
4985
 
 
4986
 
#, fuzzy
4987
 
#~| msgid "New"
4988
 
#~ msgctxt "message status"
4989
 
#~ msgid "New"
4990
 
#~ msgstr "새로운 메일"
4991
 
 
4992
 
#, fuzzy
4993
 
#~| msgid "Unread"
4994
 
#~ msgctxt "message status"
4995
 
#~ msgid "Unread"
4996
 
#~ msgstr "읽지 않음"
4997
 
 
4998
 
#, fuzzy
4999
 
#~| msgid "Read"
5000
 
#~ msgctxt "message status"
5001
 
#~ msgid "Read"
5002
 
#~ msgstr "읽었음"
5003
 
 
5004
 
#, fuzzy
5005
 
#~| msgid "Deleted"
5006
 
#~ msgctxt "message status"
5007
 
#~ msgid "Deleted"
5008
 
#~ msgstr "삭제됨"
5009
 
 
5010
 
#, fuzzy
5011
 
#~| msgid "Replied"
5012
 
#~ msgctxt "message status"
5013
 
#~ msgid "Replied"
5014
 
#~ msgstr "답장 보냈음"
5015
 
 
5016
 
#, fuzzy
5017
 
#~| msgid "Forwarded"
5018
 
#~ msgctxt "message status"
5019
 
#~ msgid "Forwarded"
5020
 
#~ msgstr "전달됨"
5021
 
 
5022
 
#, fuzzy
5023
 
#~| msgid "Queued"
5024
 
#~ msgctxt "message status"
5025
 
#~ msgid "Queued"
5026
 
#~ msgstr "대기 중"
5027
 
 
5028
 
#, fuzzy
5029
 
#~| msgid "Sent"
5030
 
#~ msgctxt "message status"
5031
 
#~ msgid "Sent"
5032
 
#~ msgstr "보냄"
5033
 
 
5034
 
#, fuzzy
5035
 
#~ msgctxt "message status"
5036
 
#~ msgid "Watched"
5037
 
#~ msgstr "첨부(&A)"
5038
 
 
5039
 
#, fuzzy
5040
 
#~| msgid "Ignored"
5041
 
#~ msgctxt "message status"
5042
 
#~ msgid "Ignored"
5043
 
#~ msgstr "무시됨"
5044
 
 
5045
 
#, fuzzy
5046
 
#~| msgid "Has Attachment"
5047
 
#~ msgctxt "message status"
5048
 
#~ msgid "Has Attachment"
5049
 
#~ msgstr "첨부 파일 포함"
5050
 
 
5051
 
#~ msgid "Load external references from the Internet for this message."
5052
 
#~ msgstr "이 메시지의 외부 참조를 인터넷에서 불러옵니다."
5053
 
 
5054
 
#, fuzzy
5055
 
#~| msgid "Work online"
5056
 
#~ msgid "Work online."
5057
 
#~ msgstr "온라인으로 작업"
5058
 
 
5059
 
#, fuzzy
5060
 
#~| msgid "&Encrypt Message"
5061
 
#~ msgid "Decrypt message."
5062
 
#~ msgstr "메시지 암호화(&E)"
5063
 
 
5064
 
#, fuzzy
5065
 
#~| msgid "No signature found"
5066
 
#~ msgid "Show signature details."
5067
 
#~ msgstr "서명이 없습니다"
5068
 
 
5069
 
#, fuzzy
5070
 
#~| msgid "&Enable signature"
5071
 
#~ msgid "Hide signature details."
5072
 
#~ msgstr "서명 사용(&E)"
5073
 
 
5074
 
#, fuzzy
5075
 
#~| msgid "has no attachment"
5076
 
#~ msgid "Show attachment list."
5077
 
#~ msgstr "첨부 파일이 없음"
5078
 
 
5079
 
#, fuzzy
5080
 
#~| msgid "Save Attachment As"
5081
 
#~ msgid "Hide attachment list."
5082
 
#~ msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
5083
 
 
5084
 
#, fuzzy
5085
 
#~| msgid "You have new mail!"
5086
 
#~ msgid "Show full \"To\" list"
5087
 
#~ msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
5088
 
 
5089
 
#, fuzzy
5090
 
#~| msgid "You have new mail!"
5091
 
#~ msgid "Show full \"Cc\" list"
5092
 
#~ msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
5093
 
 
5094
 
#~ msgid "Show certificate 0x%1"
5095
 
#~ msgstr "인증서 0x%1 보기"
5096
 
 
5097
 
#~ msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
5098
 
#~ msgstr "첨부 파일 #%1 (이름 없음)"
5099
 
 
5100
 
#, fuzzy
5101
 
#~ msgid "Default new message template"
5102
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
5103
 
 
5104
 
#, fuzzy
5105
 
#~| msgid "On %D, you wrote:"
5106
 
#~ msgctxt ""
5107
 
#~ "Default reply template.%1: date of original message, %2: time of original "
5108
 
#~ "message, %3: quoted text of original message, %4: cursor Position"
5109
 
#~ msgid ""
5110
 
#~ "On %1 %2 you wrote:\n"
5111
 
#~ "%3\n"
5112
 
#~ "%4"
5113
 
#~ msgstr "%D에 내가 작성한 글:"
5114
 
 
5115
 
#, fuzzy
5116
 
#~| msgid "On %D, %F wrote:"
5117
 
#~ msgctxt ""
5118
 
#~ "Default reply all template: %1: date, %2: time, %3: name of original "
5119
 
#~ "sender, %4: quoted text of original message, %5: cursor position"
5120
 
#~ msgid ""
5121
 
#~ "On %1 %2 %3 wrote:\n"
5122
 
#~ "%4\n"
5123
 
#~ "%5"
5124
 
#~ msgstr "%D에 %F이(가) 작성한 글:"
5125
 
 
5126
 
#, fuzzy
5127
 
#~| msgid "Unread"
5128
 
#~ msgctxt "@title:column Column showing the number of unread email messages."
5129
 
#~ msgid "Unread"
5130
 
#~ msgstr "읽지 않음"
5131
 
 
5132
 
#, fuzzy
5133
 
#~| msgid "Size"
5134
 
#~ msgctxt "@title:column Size of the folder."
5135
 
#~ msgid "Size"
5136
 
#~ msgstr "크기"
5137
 
 
5138
 
#~ msgid "Searches"
5139
 
#~ msgstr "검색"
5140
 
 
5141
 
#, fuzzy
5142
 
#~| msgid " messages"
5143
 
#~ msgid "Total Messages"
5144
 
#~ msgstr " 메시지"
5145
 
 
5146
 
#, fuzzy
5147
 
#~ msgid "Unread Messages"
5148
 
#~ msgstr "읽지않은 메시지"
5149
 
 
5150
 
#, fuzzy
5151
 
#~| msgid "Select Style"
5152
 
#~ msgid "Storage Size"
5153
 
#~ msgstr "스타일 선택"
5154
 
 
5155
 
#, fuzzy
5156
 
#~| msgid "Size"
5157
 
#~ msgid "Icon Size"
5158
 
#~ msgstr "크기"
5159
 
 
5160
 
#, fuzzy
5161
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Always display tooltips"
5162
 
#~ msgid "Always"
5163
 
#~ msgstr "일"
5164
 
 
5165
 
#, fuzzy
5166
 
#~| msgid "Receiver"
5167
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Never display tooltips."
5168
 
#~ msgid "Never"
5169
 
#~ msgstr "받는 사람"
5170
 
 
5171
 
#, fuzzy
5172
 
#~| msgid "Subscription..."
5173
 
#~ msgid "Serverside Subscription..."
5174
 
#~ msgstr "가입..."
5175
 
 
5176
 
#, fuzzy
5177
 
#~| msgid "Subscription..."
5178
 
#~ msgid "Local Subscription..."
5179
 
#~ msgstr "가입..."
5180
 
 
5181
 
#~ msgid "Refresh Folder List"
5182
 
#~ msgstr "폴더 목록 새로 고침"
5183
 
 
5184
 
#~ msgid "Expire..."
5185
 
#~ msgstr "만료..."
5186
 
 
5187
 
#, fuzzy
5188
 
#~| msgid "Folder"
5189
 
#~ msgid "Multiple Folders"
5190
 
#~ msgstr "메일박스"
5191
 
 
5192
 
#, fuzzy
5193
 
#~| msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
5194
 
#~ msgid ""
5195
 
#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the "
5196
 
#~ "same name already exists.</qt>"
5197
 
#~ msgstr ""
5198
 
#~ "<qt>이미 같은 이름의 편지함이 있어서 <b>%1</b> 편지함을 만들 수 없습니다."
5199
 
#~ "</qt>"
5200
 
 
5201
 
#, fuzzy
5202
 
#~ msgid ""
5203
 
#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely "
5204
 
#~ "copied itself.</qt>"
5205
 
#~ msgstr "부모 편지함에서 자식 편지함으로 이동할 수 없습니다."
5206
 
 
5207
 
#, fuzzy
5208
 
#~ msgid ""
5209
 
#~ "<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</"
5210
 
#~ "qt>"
5211
 
#~ msgstr "부모 편지함에서 자식 편지함으로 이동할 수 없습니다."
5212
 
 
5213
 
#, fuzzy
5214
 
#~ msgid "Moving the selected folders is not possible"
5215
 
#~ msgstr "지원하지 않는 계정 형식"
5216
 
 
5217
 
#, fuzzy
5218
 
#~ msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
5219
 
#~ msgstr "%1 폴더의 읽지 않은 첫번째 편지로 이동하시겠습니까?"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid "Go to Next Unread Message"
5222
 
#~ msgstr "다음 읽지 않은 메시지로 이동"
5223
 
 
5224
 
#~ msgid "Go To"
5225
 
#~ msgstr "가기"
5226
 
 
5227
 
#~ msgid "Do Not Go To"
5228
 
#~ msgstr "가지 않음"
5229
 
 
5230
 
#, fuzzy
5231
 
#~| msgid "Move Messages to Folder"
5232
 
#~ msgid "Copy or Move Messages to %1"
5233
 
#~ msgstr "폴더로 메시지 이동"
5234
 
 
5235
 
#~ msgid "Could not sync maildir folder."
5236
 
#~ msgstr "maildir 폴더를 동기화할 수 없음."
5237
 
 
5238
 
#~ msgid "Writing index file"
5239
 
#~ msgstr "색인 파일에 쓰고 있습니다"
5240
 
 
5241
 
#, fuzzy
5242
 
#~| msgid "E-mail address:"
5243
 
#~ msgid "1 email address"
5244
 
#~ msgid_plural "%1 email addresses"
5245
 
#~ msgstr[0] "전자 우편 주소:"
5246
 
 
5247
 
#~ msgid "Select Recipient"
5248
 
#~ msgstr "수신자 선택"
5249
 
 
5250
 
#~ msgid "Address book:"
5251
 
#~ msgstr "주소록:"
5252
 
 
5253
 
#, fuzzy
5254
 
#~| msgid "Name"
5255
 
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient."
5256
 
#~ msgid "Name"
5257
 
#~ msgstr "이름"
5258
 
 
5259
 
#, fuzzy
5260
 
#~| msgid "Email"
5261
 
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient."
5262
 
#~ msgid "Email"
5263
 
#~ msgstr "전자 우편"
5264
 
 
5265
 
#, fuzzy
5266
 
#~| msgid "&Search:"
5267
 
#~ msgctxt "Search for recipient."
5268
 
#~ msgid "Search:"
5269
 
#~ msgstr "검색(&S):"
5270
 
 
5271
 
#, fuzzy
5272
 
#~ msgid "Add as &To"
5273
 
#~ msgstr "Transport 추가(&a)..."
5274
 
 
5275
 
#, fuzzy
5276
 
#~ msgid "Add as &BCC"
5277
 
#~ msgstr "Transport 추가(&a)..."
5278
 
 
5279
 
#, fuzzy
5280
 
#~| msgid "C&ancel"
5281
 
#~ msgid "&Cancel"
5282
 
#~ msgstr "취소(&A)"
5283
 
 
5284
 
#~ msgid "Selected Recipients"
5285
 
#~ msgstr "선택된 수신자"
5286
 
 
5287
 
#, fuzzy
5288
 
#~| msgid "&Address Book"
5289
 
#~ msgid "Address Books"
5290
 
#~ msgstr "주소록(&A)"
5291
 
 
5292
 
#, fuzzy
5293
 
#~ msgid "Recent Addresses"
5294
 
#~ msgstr "메일주소 추가"
5295
 
 
5296
 
#~ msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
5297
 
#~ msgstr "<qt>폴더 <b>%1</b>에 들어갈 수 없습니다.</qt>"
5298
 
 
5299
 
#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
5300
 
#~ msgstr "<qt>폴더 <b>%1</b>을(를) 읽을 수 없습니다.</qt>"
5301
 
 
5302
 
#, fuzzy
5303
 
#~| msgid "KAB"
5304
 
#~ msgid "KB"
5305
 
#~ msgstr "KAB"
5306
 
 
5307
 
#, fuzzy
5308
 
#~| msgid " MB"
5309
 
#~ msgid "MB"
5310
 
#~ msgstr " MB"
5311
 
 
5312
 
#~ msgid "&Send picture with every message"
5313
 
#~ msgstr "보내는 모든 메시지에 그림 첨부(&S)"
5314
 
 
5315
 
#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
5316
 
#~ msgid "External Source"
5317
 
#~ msgstr "외부 원본"
5318
 
 
5319
 
#~ msgctxt "continuation of \"obtain picture from\""
5320
 
#~ msgid "Input Field Below"
5321
 
#~ msgstr "아래의 입력 필드"
5322
 
 
5323
 
#~ msgid "Obtain pic&ture from:"
5324
 
#~ msgstr "다음에서 그림 가져오기(&T):"
5325
 
 
5326
 
#~ msgid "Select File..."
5327
 
#~ msgstr "파일 선택..."
5328
 
 
5329
 
#~ msgid "Set From Address Book"
5330
 
#~ msgstr "주소록에서 선택"
5331
 
 
5332
 
#~ msgid "KMail"
5333
 
#~ msgstr "KMail"
5334
 
 
5335
 
#, fuzzy
5336
 
#~| msgid "Start %1"
5337
 
#~ msgctxt "Start kmail even when another instance is running."
5338
 
#~ msgid "Start %1"
5339
 
#~ msgstr "%1 시작"
5340
 
 
5341
 
#, fuzzy
5342
 
#~| msgid "Exit"
5343
 
#~ msgctxt "Do not start another kmail instance."
5344
 
#~ msgid "Exit"
5345
 
#~ msgstr "종료"
5346
 
 
5347
 
#~ msgid "inbox"
5348
 
#~ msgstr "받은 편지함"
5349
 
 
5350
 
#~ msgid "Enable Subscriptions?"
5351
 
#~ msgstr "가입을 활성화시키겠습니까?"
5352
 
 
5353
 
#~ msgid "Do Not Enable"
5354
 
#~ msgstr "활성화하지 않음"
5355
 
 
5356
 
#, fuzzy
5357
 
#~| msgid "Subscribe to List"
5358
 
#~ msgctxt "@title:window"
5359
 
#~ msgid "Save Distribution List"
5360
 
#~ msgstr "메일링 리스트에 가입"
5361
 
 
5362
 
#, fuzzy
5363
 
#~| msgid "Save List"
5364
 
#~ msgctxt "@action:button"
5365
 
#~ msgid "Save List"
5366
 
#~ msgstr "목록 저장하기"
5367
 
 
5368
 
#, fuzzy
5369
 
#~| msgid "&Name:"
5370
 
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the distribution list."
5371
 
#~ msgid "&Name:"
5372
 
#~ msgstr "이름(&N):"
5373
 
 
5374
 
#, fuzzy
5375
 
#~| msgid "Name"
5376
 
#~ msgctxt "@title:column Name of the recipient"
5377
 
#~ msgid "Name"
5378
 
#~ msgstr "이름"
5379
 
 
5380
 
#, fuzzy
5381
 
#~| msgid "Email"
5382
 
#~ msgctxt "@title:column Email of the recipient"
5383
 
#~ msgid "Email"
5384
 
#~ msgstr "전자 우편"
5385
 
 
5386
 
#, fuzzy
5387
 
#~| msgid "Please enter name:"
5388
 
#~ msgctxt "@label:textbox"
5389
 
#~ msgid "Please enter name:"
5390
 
#~ msgstr "이름을 입력하십시오:"
5391
 
 
5392
 
#~ msgid "New Identity"
5393
 
#~ msgstr "새로운 ID"
5394
 
 
5395
 
#~ msgid "&New identity:"
5396
 
#~ msgstr "새로운 ID(&N):"
5397
 
 
5398
 
#~ msgid "&With empty fields"
5399
 
#~ msgstr "빈 항목 사용(&W)"
5400
 
 
5401
 
#~ msgid "&Use Control Center settings"
5402
 
#~ msgstr "제어판 설정 사용(&U)"
5403
 
 
5404
 
#~ msgid "&Duplicate existing identity"
5405
 
#~ msgstr "존재하는 ID 복사(&D)"
5406
 
 
5407
 
#~ msgid "&Existing identities:"
5408
 
#~ msgstr "설정된 ID(&E):"
5409
 
 
5410
 
#~ msgid "New entry:"
5411
 
#~ msgstr "새 항목:"
5412
 
 
5413
 
#~ msgid "&Add..."
5414
 
#~ msgstr "추가(&a)..."
5415
 
 
5416
 
#~ msgid "New Value"
5417
 
#~ msgstr "새 "
5418
 
 
5419
 
#~ msgid "Mailinglist Folder Properties"
5420
 
#~ msgstr "메일링 리스트 폴더 속성"
5421
 
 
5422
 
#~ msgid "Associated Mailing List"
5423
 
#~ msgstr "연결된 메일링 리스트"
5424
 
 
5425
 
#~ msgid "&Folder holds a mailing list"
5426
 
#~ msgstr "폴더에 메일링 리스트가 있음(&F)"
5427
 
 
5428
 
#~ msgid "Mailing list description:"
5429
 
#~ msgstr "메일링 리스트 설명:"
5430
 
 
5431
 
#, fuzzy
5432
 
#~ msgid "Preferred handler:"
5433
 
#~ msgstr "좋아하는"
5434
 
 
5435
 
#~ msgid "&Address type:"
5436
 
#~ msgstr "주소 종류(&A):"
5437
 
 
5438
 
#~ msgid "Post to List"
5439
 
#~ msgstr "메일링 리스트로 전송"
5440
 
 
5441
 
#~ msgid "Subscribe to List"
5442
 
#~ msgstr "메일링 리스트에 가입"
5443
 
 
5444
 
#, fuzzy
5445
 
#~| msgid "Subscribe to List"
5446
 
#~ msgid "Unsubscribe From List"
5447
 
#~ msgstr "메일링 리스트에 가입"
5448
 
 
5449
 
#~ msgid "List Archives"
5450
 
#~ msgstr "리스트 기록"
5451
 
 
5452
 
#~ msgid "Not available"
5453
 
#~ msgstr "사용할 수 없음"
5454
 
 
5455
 
#~ msgid "Not available."
5456
 
#~ msgstr "사용할 수 없습니다."
5457
 
 
5458
 
#~ msgid "Permissions (ACL)"
5459
 
#~ msgstr "권한 (ACL)"
5460
 
 
5461
 
#, fuzzy
5462
 
#~| msgid "General"
5463
 
#~ msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
5464
 
#~ msgid "General"
5465
 
#~ msgstr "일반"
5466
 
 
5467
 
#, fuzzy
5468
 
#~| msgid "&New"
5469
 
#~ msgctxt "@title:tab View settings for a folder."
5470
 
#~ msgid "View"
5471
 
#~ msgstr "새 머릿말(&n)"
5472
 
 
5473
 
#, fuzzy
5474
 
#~| msgid "Maintainer"
5475
 
#~ msgid "Maintenance"
5476
 
#~ msgstr "관리자"
5477
 
 
5478
 
#, fuzzy
5479
 
#~| msgid "Unknown"
5480
 
#~ msgctxt "type of folder content"
5481
 
#~ msgid "Unknown"
5482
 
#~ msgstr "알 수 없음"
5483
 
 
5484
 
#, fuzzy
5485
 
#~| msgid "Mail"
5486
 
#~ msgctxt "type of folder storage"
5487
 
#~ msgid "Mailbox"
5488
 
#~ msgstr "메일"
5489
 
 
5490
 
#, fuzzy
5491
 
#~| msgid "Mail"
5492
 
#~ msgctxt "type of folder storage"
5493
 
#~ msgid "Maildir"
5494
 
#~ msgstr "메일"
5495
 
 
5496
 
#, fuzzy
5497
 
#~| msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
5498
 
#~ msgctxt "type of folder storage"
5499
 
#~ msgid "Disconnected IMAP"
5500
 
#~ msgstr "계정 형식: 연결이 끊긴 IMAP 계정"
5501
 
 
5502
 
#, fuzzy
5503
 
#~| msgid "&Search"
5504
 
#~ msgctxt "type of folder storage"
5505
 
#~ msgid "Search"
5506
 
#~ msgstr "검색(&S)"
5507
 
 
5508
 
#, fuzzy
5509
 
#~| msgid "Unknown"
5510
 
#~ msgctxt "type of folder storage"
5511
 
#~ msgid "Unknown"
5512
 
#~ msgstr "알 수 없음"
5513
 
 
5514
 
#, fuzzy
5515
 
#~| msgid "&Name:"
5516
 
#~ msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
5517
 
#~ msgid "&Name:"
5518
 
#~ msgstr "이름(&N):"
5519
 
 
5520
 
#~ msgid "unnamed"
5521
 
#~ msgstr "이름 없음"
5522
 
 
5523
 
#, fuzzy
5524
 
#~ msgid "Act on new/unread mail in this folder"
5525
 
#~ msgstr "폴더 압축: %1개 메시지 완료"
5526
 
 
5527
 
#~ msgid "Include this folder in mail checks"
5528
 
#~ msgstr "메일 검사에 이 폴더 포함"
5529
 
 
5530
 
#~ msgid "Keep replies in this folder"
5531
 
#~ msgstr "이 폴더의 답장 유지하기"
5532
 
 
5533
 
#, fuzzy
5534
 
#~| msgid "Use the Address-Selection Dialog"
5535
 
#~ msgid "Hide this folder in the folder selection dialog"
5536
 
#~ msgstr "주소 선택 대화상자 사용"
5537
 
 
5538
 
#, fuzzy
5539
 
#~ msgid "Use &default identity"
5540
 
#~ msgstr "새로운 ID"
5541
 
 
5542
 
#, fuzzy
5543
 
#~ msgid "&Sender identity:"
5544
 
#~ msgstr "새로운 ID(&n)"
5545
 
 
5546
 
#~ msgid "&Folder contents:"
5547
 
#~ msgstr "폴더 내용(&F):"
5548
 
 
5549
 
#~ msgid "Nobody"
5550
 
#~ msgstr "아무도 없음"
5551
 
 
5552
 
#~ msgid "Admins of This Folder"
5553
 
#~ msgstr "이 폴더의 관리자"
5554
 
 
5555
 
#~ msgid "All Readers of This Folder"
5556
 
#~ msgstr "이 폴더를 읽는 모든 사람"
5557
 
 
5558
 
#~ msgid "Use custom &icons"
5559
 
#~ msgstr "사용자 정의 아이콘 사용(&I)"
5560
 
 
5561
 
#, fuzzy
5562
 
#~| msgid "&Normal:"
5563
 
#~ msgctxt "Icon used for folders with no unread messages."
5564
 
#~ msgid "&Normal:"
5565
 
#~ msgstr "일반(&N):"
5566
 
 
5567
 
#, fuzzy
5568
 
#~| msgid "&Unread:"
5569
 
#~ msgctxt "Icon used for folders which do have unread messages."
5570
 
#~ msgid "&Unread:"
5571
 
#~ msgstr "읽지 않음(&U):"
5572
 
 
5573
 
#~ msgid "Sho&w column:"
5574
 
#~ msgstr "열 보이기(&W):"
5575
 
 
5576
 
#, fuzzy
5577
 
#~| msgid "Set Default"
5578
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show default value."
5579
 
#~ msgid "Default"
5580
 
#~ msgstr "기본값으로 설정"
5581
 
 
5582
 
#, fuzzy
5583
 
#~| msgid "Sender"
5584
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show sender."
5585
 
#~ msgid "Sender"
5586
 
#~ msgstr "보내는 사람"
5587
 
 
5588
 
#, fuzzy
5589
 
#~| msgid "Receiver"
5590
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Show receiver."
5591
 
#~ msgid "Receiver"
5592
 
#~ msgstr "받는 사람"
5593
 
 
5594
 
#, fuzzy
5595
 
#~ msgid "Use default aggregation"
5596
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
5597
 
 
5598
 
#, fuzzy
5599
 
#~ msgid "Use default theme"
5600
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
5601
 
 
5602
 
#, fuzzy
5603
 
#~ msgid "&Use custom message templates in this folder"
5604
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
5605
 
 
5606
 
#, fuzzy
5607
 
#~ msgid "Files"
5608
 
#~ msgstr "프로파일(&p)"
5609
 
 
5610
 
#, fuzzy
5611
 
#~| msgid "Folder List"
5612
 
#~ msgid "Folder type:"
5613
 
#~ msgstr "폴더 목록"
5614
 
 
5615
 
#, fuzzy
5616
 
#~| msgid "Not available"
5617
 
#~ msgctxt "folder size"
5618
 
#~ msgid "Not available"
5619
 
#~ msgstr "사용할 수 없음"
5620
 
 
5621
 
#, fuzzy
5622
 
#~| msgid "Size"
5623
 
#~ msgid "Size:"
5624
 
#~ msgstr "크기"
5625
 
 
5626
 
#, fuzzy
5627
 
#~| msgid "&Message"
5628
 
#~ msgid "Messages"
5629
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
5630
 
 
5631
 
#, fuzzy
5632
 
#~| msgid " messages"
5633
 
#~ msgid "Total messages:"
5634
 
#~ msgstr " 메시지"
5635
 
 
5636
 
#, fuzzy
5637
 
#~ msgid "Unread messages:"
5638
 
#~ msgstr "읽지않은 메시지"
5639
 
 
5640
 
#, fuzzy
5641
 
#~| msgid "Unknown"
5642
 
#~ msgctxt "compaction status"
5643
 
#~ msgid "Unknown"
5644
 
#~ msgstr "알 수 없음"
5645
 
 
5646
 
#, fuzzy
5647
 
#~| msgid "Location:"
5648
 
#~ msgid "Compaction:"
5649
 
#~ msgstr "위치:"
5650
 
 
5651
 
#, fuzzy
5652
 
#~ msgid "Compact Now"
5653
 
#~ msgstr "모든 편지함 압축(&F)"
5654
 
 
5655
 
#, fuzzy
5656
 
#~| msgid "Mail"
5657
 
#~ msgid "%1 (%2)"
5658
 
#~ msgstr "메일"
5659
 
 
5660
 
#, fuzzy
5661
 
#~ msgctxt "@title"
5662
 
#~ msgid "Really compact folder?"
5663
 
#~ msgstr "모든 편지함 압축(&F)"
5664
 
 
5665
 
#, fuzzy
5666
 
#~ msgctxt "@action:button"
5667
 
#~ msgid "Compact Folder"
5668
 
#~ msgstr "모든 편지함 압축(&F)"
5669
 
 
5670
 
#, fuzzy
5671
 
#~ msgid "Error while listing folder %1: "
5672
 
#~ msgstr ""
5673
 
#~ "파일 읽는 중 오류:\n"
5674
 
#~ "%1 "
5675
 
 
5676
 
#~ msgid "&Reuse host and login configuration"
5677
 
#~ msgstr "호스트와 로그인 설정 다시 사용하기(&R)"
5678
 
 
5679
 
#, fuzzy
5680
 
#~ msgid "Managesieve &port:"
5681
 
#~ msgstr "메시지 속성(&P)"
5682
 
 
5683
 
#~ msgid "&Alternate URL:"
5684
 
#~ msgstr "대체 URL(&A):"
5685
 
 
5686
 
#~ msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
5687
 
#~ msgstr "폴더 '%1'이(가) 변경되어서 색인을 다시 만듭니다."
5688
 
 
5689
 
#, fuzzy
5690
 
#~| msgid "Subject"
5691
 
#~ msgctxt "@title:column Column containing message subjects"
5692
 
#~ msgid "Subject"
5693
 
#~ msgstr "제목"
5694
 
 
5695
 
#, fuzzy
5696
 
#~| msgid "Sender"
5697
 
#~ msgctxt "@title:column"
5698
 
#~ msgid "Sender"
5699
 
#~ msgstr "보내는 사람"
5700
 
 
5701
 
#, fuzzy
5702
 
#~| msgid "Receiver"
5703
 
#~ msgctxt "@title:column"
5704
 
#~ msgid "Receiver"
5705
 
#~ msgstr "받는 사람"
5706
 
 
5707
 
#, fuzzy
5708
 
#~| msgid "Date"
5709
 
#~ msgctxt "@title:column"
5710
 
#~ msgid "Date"
5711
 
#~ msgstr "날짜"
5712
 
 
5713
 
#, fuzzy
5714
 
#~| msgid "Size"
5715
 
#~ msgctxt "@title:column"
5716
 
#~ msgid "Size"
5717
 
#~ msgstr "크기"
5718
 
 
5719
 
#, fuzzy
5720
 
#~| msgid "Downloading message data"
5721
 
#~ msgctxt "@action:button"
5722
 
#~ msgid "Download all messages now"
5723
 
#~ msgstr "메시디 데이터 다운로드하는 중"
5724
 
 
5725
 
#, fuzzy
5726
 
#~| msgid "Downloading message data"
5727
 
#~ msgctxt "@action:button"
5728
 
#~ msgid "Download all messages later"
5729
 
#~ msgstr "메시디 데이터 다운로드하는 중"
5730
 
 
5731
 
#, fuzzy
5732
 
#~ msgctxt "@action:button"
5733
 
#~ msgid "Delete all messages"
5734
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
5735
 
 
5736
 
#, fuzzy
5737
 
#~| msgid "&Download mail"
5738
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
5739
 
#~ msgid "Download Now"
5740
 
#~ msgstr "편지 다운로드(&D)"
5741
 
 
5742
 
#, fuzzy
5743
 
#~| msgid "&Download mail"
5744
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
5745
 
#~ msgid "Download Later"
5746
 
#~ msgstr "편지 다운로드(&D)"
5747
 
 
5748
 
#, fuzzy
5749
 
#~| msgid "Deleted"
5750
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
5751
 
#~ msgid "Delete"
5752
 
#~ msgstr "삭제됨"
5753
 
 
5754
 
#, fuzzy
5755
 
#~ msgctxt "@title:window"
5756
 
#~ msgid "POP Filter"
5757
 
#~ msgstr "필터 규칙"
5758
 
 
5759
 
#, fuzzy
5760
 
#~ msgctxt "@title:group"
5761
 
#~ msgid "Messages Exceeding Size"
5762
 
#~ msgstr "스레드형태 표시 선택사항"
5763
 
 
5764
 
#, fuzzy
5765
 
#~ msgctxt "@title:group"
5766
 
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
5767
 
#~ msgstr "새 메시지"
5768
 
 
5769
 
#, fuzzy
5770
 
#~ msgctxt "@title:group"
5771
 
#~ msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
5772
 
#~ msgstr "새 메시지"
5773
 
 
5774
 
#, fuzzy
5775
 
#~| msgid "No Subject"
5776
 
#~ msgctxt "@item:intext"
5777
 
#~ msgid "No Subject"
5778
 
#~ msgstr "제목 없음"
5779
 
 
5780
 
#, fuzzy
5781
 
#~| msgid "Unknown"
5782
 
#~ msgctxt "@item:intext Sender of message is unknown"
5783
 
#~ msgid "Unknown"
5784
 
#~ msgstr "알 수 없음"
5785
 
 
5786
 
#, fuzzy
5787
 
#~| msgid "Unknown"
5788
 
#~ msgctxt "@item:intext Receiver of message is unknown"
5789
 
#~ msgid "Unknown"
5790
 
#~ msgstr "알 수 없음"
5791
 
 
5792
 
#~ msgid "&Activate vacation notifications"
5793
 
#~ msgstr "휴가 중 알림 사용하기(&N)"
5794
 
 
5795
 
#~ msgid "&Send responses for these addresses:"
5796
 
#~ msgstr "이 주소로 응답 보내기(&S):"
5797
 
 
5798
 
#~ msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
5799
 
#~ msgstr "스팸 메시지에 휴가 중 답장 보내지 않기"
5800
 
 
5801
 
#~ msgid "Only react to mail coming from domain"
5802
 
#~ msgstr "다음 도메인에서 보내는 메시지에만 반응하기"
5803
 
 
5804
 
#~ msgid "Uploading message data"
5805
 
#~ msgstr "메시지 데이터 업로드하는 중"
5806
 
 
5807
 
#~ msgid "Server operation"
5808
 
#~ msgstr "서버 동작"
5809
 
 
5810
 
#~ msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
5811
 
#~ msgstr "원본 폴더: %1 - 대상 폴더: %2"
5812
 
 
5813
 
#~ msgid "Downloading message data"
5814
 
#~ msgstr "메시디 데이터 다운로드하는 중"
5815
 
 
5816
 
#, fuzzy
5817
 
#~ msgid "Message with subject: "
5818
 
#~ msgstr "메시지 목록 "
5819
 
 
5820
 
#, fuzzy
5821
 
#~ msgid "Error while retrieving messages from the server."
5822
 
#~ msgstr "새 메시지"
5823
 
 
5824
 
#, fuzzy
5825
 
#~ msgid "Uploading message data failed."
5826
 
#~ msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
5827
 
 
5828
 
#, fuzzy
5829
 
#~ msgid "Uploading message data completed."
5830
 
#~ msgstr "%1 에게 메시지 보내기"
5831
 
 
5832
 
#, fuzzy
5833
 
#~ msgid "Error while copying messages."
5834
 
#~ msgstr ""
5835
 
#~ "파일 읽는 중 오류:\n"
5836
 
#~ "%1"
5837
 
 
5838
 
#, fuzzy
5839
 
#~ msgid "1 message waiting to be filtered"
5840
 
#~ msgid_plural "%1 messages waiting to be filtered"
5841
 
#~ msgstr[0] "outbox 폴더에 메시지를 추가할 수 없음"
5842
 
 
5843
 
#, fuzzy
5844
 
#~ msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
5845
 
#~ msgstr "필터 규칙 "
5846
 
 
5847
 
#, fuzzy
5848
 
#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
5849
 
#~ msgstr "필터 행동"
5850
 
 
5851
 
#, fuzzy
5852
 
#~ msgid "Transmission failed."
5853
 
#~ msgstr "전송 완료"
5854
 
 
5855
 
#, fuzzy
5856
 
#~ msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
5857
 
#~ msgstr "%1 에서 파일전송 준비중..."
5858
 
 
5859
 
#, fuzzy
5860
 
#~ msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
5861
 
#~ msgstr "파일을 열 수 없음:"
5862
 
 
5863
 
#, fuzzy
5864
 
#~ msgid "Transmission aborted."
5865
 
#~ msgstr "전송 완료"
5866
 
 
5867
 
#, fuzzy
5868
 
#~ msgid "Moving message %1 of %2 from %3."
5869
 
#~ msgstr "%1 에서 메시지 가져오기"
5870
 
 
5871
 
#, fuzzy
5872
 
#~ msgid "With Custom Template"
5873
 
#~ msgstr "치환(&r)"
5874
 
 
5875
 
#, fuzzy
5876
 
#~ msgid "Reply With Custom Template"
5877
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
5878
 
 
5879
 
#, fuzzy
5880
 
#~ msgid "Reply to All With Custom Template"
5881
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
5882
 
 
5883
 
#, fuzzy
5884
 
#~ msgid "(no custom templates)"
5885
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
5886
 
 
5887
 
#, fuzzy
5888
 
#~ msgctxt "Message->"
5889
 
#~ msgid "Universal"
5890
 
#~ msgstr "일반(&G)"
5891
 
 
5892
 
#, fuzzy
5893
 
#~ msgctxt "Message->"
5894
 
#~ msgid "Reply"
5895
 
#~ msgstr "답장(&R)"
5896
 
 
5897
 
#, fuzzy
5898
 
#~ msgctxt "Message->"
5899
 
#~ msgid "Reply to All"
5900
 
#~ msgstr "모두에게 답장(&A)..."
5901
 
 
5902
 
#, fuzzy
5903
 
#~ msgctxt "Message->"
5904
 
#~ msgid "Forward"
5905
 
#~ msgstr "전달(&f):"
5906
 
 
5907
 
#, fuzzy
5908
 
#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
5909
 
#~ msgid "Additional recipients of the message"
5910
 
#~ msgstr "가능하다면 자동으로 메시지 암호화(&M)"
5911
 
 
5912
 
#, fuzzy
5913
 
#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
5914
 
#~ msgid "Additional recipients who get a copy of the message"
5915
 
#~ msgstr "가능하다면 자동으로 메시지 암호화(&M)"
5916
 
 
5917
 
#, fuzzy
5918
 
#~| msgid "Unknown"
5919
 
#~ msgctxt "Message->"
5920
 
#~ msgid "Unknown"
5921
 
#~ msgstr "알 수 없음"
5922
 
 
5923
 
#, fuzzy
5924
 
#~ msgctxt "shortcut for expanding the header of a group in the message list"
5925
 
#~ msgid "Expand Group Header"
5926
 
#~ msgstr "빈 편지함"
5927
 
 
5928
 
#, fuzzy
5929
 
#~ msgctxt "shortcut for collapsing the header of a group in the message list"
5930
 
#~ msgid "Collapse Group Header"
5931
 
#~ msgstr "빈 편지함"
5932
 
 
5933
 
#, fuzzy
5934
 
#~ msgid "Default Theme"
5935
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
5936
 
 
5937
 
#, fuzzy
5938
 
#~ msgid "Default Aggregation"
5939
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
5940
 
 
5941
 
#~ msgid "Redirect Message"
5942
 
#~ msgstr "메시지 전달"
5943
 
 
5944
 
#~ msgid "Use the Address-Selection Dialog"
5945
 
#~ msgstr "주소 선택 대화상자 사용"
5946
 
 
5947
 
#~ msgid "&Send Now"
5948
 
#~ msgstr "지금 보내기(&S)"
5949
 
 
5950
 
#~ msgid "Send &Later"
5951
 
#~ msgstr "나중에 보냄(&L)"
5952
 
 
5953
 
#~ msgid "Empty Redirection Address"
5954
 
#~ msgstr "빈 전달 주소"
5955
 
 
5956
 
#, fuzzy
5957
 
#~| msgid "General"
5958
 
#~ msgctxt "@label:listbox General group for often used snippets in mail."
5959
 
#~ msgid "General"
5960
 
#~ msgstr "일반"
5961
 
 
5962
 
#, fuzzy
5963
 
#~| msgid "Add Account"
5964
 
#~ msgid "Add Group"
5965
 
#~ msgstr "계정 추가"
5966
 
 
5967
 
#, fuzzy
5968
 
#~ msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
5969
 
#~ msgstr "\"%1\" ID 를 정말로 지우시겠습니까?"
5970
 
 
5971
 
#, fuzzy
5972
 
#~ msgid "&Apply"
5973
 
#~ msgstr "답장(&R)"
5974
 
 
5975
 
#, fuzzy
5976
 
#~| msgid "Edit Script..."
5977
 
#~ msgid "Edit Snippet"
5978
 
#~ msgstr "스크립트 편집..."
5979
 
 
5980
 
#, fuzzy
5981
 
#~| msgid "Edit Script..."
5982
 
#~ msgid "Edit &group..."
5983
 
#~ msgstr "스크립트 편집..."
5984
 
 
5985
 
#, fuzzy
5986
 
#~| msgid "Date"
5987
 
#~ msgid "&Paste"
5988
 
#~ msgstr "날짜"
5989
 
 
5990
 
#, fuzzy
5991
 
#~| msgid "Edit..."
5992
 
#~ msgid "&Edit..."
5993
 
#~ msgstr "편집..."
5994
 
 
5995
 
#, fuzzy
5996
 
#~| msgid "Add Entry..."
5997
 
#~ msgid "&Add Snippet..."
5998
 
#~ msgstr "항목 추가..."
5999
 
 
6000
 
#, fuzzy
6001
 
#~| msgid "Add Entry..."
6002
 
#~ msgid "Add G&roup..."
6003
 
#~ msgstr "항목 추가..."
6004
 
 
6005
 
#, fuzzy
6006
 
#~| msgid "Set as &Default"
6007
 
#~ msgid "Make value &default"
6008
 
#~ msgstr "기본값으로 설정(&D)"
6009
 
 
6010
 
#, fuzzy
6011
 
#~ msgid "Select Transport"
6012
 
#~ msgstr "메일 전송(&m)"
6013
 
 
6014
 
#, fuzzy
6015
 
#~| msgid "sender: "
6016
 
#~ msgid "Answer: "
6017
 
#~ msgstr "보낸 사람:"
6018
 
 
6019
 
#, fuzzy
6020
 
#~| msgid " Line: %1 "
6021
 
#~ msgctxt "Not able to attend."
6022
 
#~ msgid "Declined: %1"
6023
 
#~ msgstr " 줄: %1"
6024
 
 
6025
 
#, fuzzy
6026
 
#~| msgid "Account %1"
6027
 
#~ msgctxt "Accepted the invitation."
6028
 
#~ msgid "Accepted: %1"
6029
 
#~ msgstr "계정 %1"
6030
 
 
6031
 
#~ msgid "Select Address"
6032
 
#~ msgstr "주소 선택"
6033
 
 
6034
 
#~ msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
6035
 
#~ msgstr "오래된 메시지를 만료시키겠습니까?"
6036
 
 
6037
 
#, fuzzy
6038
 
#~| msgid "Failed to create folder"
6039
 
#~ msgid "Could Not Create Folder"
6040
 
#~ msgstr "편지함을 만들 수 없음"
6041
 
 
6042
 
#~ msgid ""
6043
 
#~ "Cannot create file `%1' in %2.\n"
6044
 
#~ "KMail cannot start without it."
6045
 
#~ msgstr ""
6046
 
#~ "%2에 %1 파일을 만들 수 없습니다.\n"
6047
 
#~ "KMail은 이 파일 없이 실행될 수 없습니다."
6048
 
 
6049
 
#, fuzzy
6050
 
#~ msgid "New &Window"
6051
 
#~ msgstr "새로운 메일리더(&n)"
6052
 
 
6053
 
#, fuzzy
6054
 
#~ msgid "Starting..."
6055
 
#~ msgstr "설정(&S)..."
6056
 
 
6057
 
#, fuzzy
6058
 
#~ msgctxt "message encoding type"
6059
 
#~ msgid "None (7-bit text)"
6060
 
#~ msgstr "없음 (8비트)"
6061
 
 
6062
 
#, fuzzy
6063
 
#~ msgctxt "message encoding type"
6064
 
#~ msgid "None (8-bit text)"
6065
 
#~ msgstr "없음 (8비트)"
6066
 
 
6067
 
#, fuzzy
6068
 
#~ msgctxt "message encoding type"
6069
 
#~ msgid "Quoted Printable"
6070
 
#~ msgstr "QP"
6071
 
 
6072
 
#, fuzzy
6073
 
#~ msgctxt "message encoding type"
6074
 
#~ msgid "Base 64"
6075
 
#~ msgstr "BASE64"
6076
 
 
6077
 
#~ msgid "Message Part Properties"
6078
 
#~ msgstr "메시지 부분 속성"
6079
 
 
6080
 
#, fuzzy
6081
 
#~| msgid "&Name:"
6082
 
#~ msgctxt "file name of the attachment."
6083
 
#~ msgid "&Name:"
6084
 
#~ msgstr "이름(&N):"
6085
 
 
6086
 
#~ msgid "&Description:"
6087
 
#~ msgstr "설명(&D):"
6088
 
 
6089
 
#, fuzzy
6090
 
#~ msgid "&Encoding:"
6091
 
#~ msgstr "인코딩:"
6092
 
 
6093
 
#, fuzzy
6094
 
#~ msgid "Encr&ypt this part"
6095
 
#~ msgstr "암호화된 메시지"
6096
 
 
6097
 
#, fuzzy
6098
 
#~| msgid "Select Folder"
6099
 
#~ msgid "Select Font"
6100
 
#~ msgstr "편지함 선택"
6101
 
 
6102
 
#, fuzzy
6103
 
#~| msgid "Select Style"
6104
 
#~ msgid "Select Size"
6105
 
#~ msgstr "스타일 선택"
6106
 
 
6107
 
#, fuzzy
6108
 
#~| msgid "unknown"
6109
 
#~ msgctxt "name used for a virgin filter"
6110
 
#~ msgid "unknown"
6111
 
#~ msgstr "알 수 없음"
6112
 
 
6113
 
#, fuzzy
6114
 
#~ msgid "Template content"
6115
 
#~ msgstr "폴더"
6116
 
 
6117
 
#, fuzzy
6118
 
#~ msgid "Template shortcut"
6119
 
#~ msgstr "치환(&r)"
6120
 
 
6121
 
#, fuzzy
6122
 
#~ msgid "Template type"
6123
 
#~ msgstr "치환(&r)"
6124
 
 
6125
 
#, fuzzy
6126
 
#~| msgid "&Filtering"
6127
 
#~ msgid "&File"
6128
 
#~ msgstr "필터링(&F)"
6129
 
 
6130
 
#, fuzzy
6131
 
#~| msgid "New"
6132
 
#~ msgctxt "@title:menu for new-message and new-from-template"
6133
 
#~ msgid "New"
6134
 
#~ msgstr "새로운 메일"
6135
 
 
6136
 
#, fuzzy
6137
 
#~| msgid "Exit"
6138
 
#~ msgid "&Edit"
6139
 
#~ msgstr "종료"
6140
 
 
6141
 
#, fuzzy
6142
 
#~| msgid "&New"
6143
 
#~ msgid "&View"
6144
 
#~ msgstr "새 머릿말(&n)"
6145
 
 
6146
 
#~ msgid "&Go"
6147
 
#~ msgstr "가기(&G)"
6148
 
 
6149
 
#~ msgid "F&older"
6150
 
#~ msgstr "폴더(&O)"
6151
 
 
6152
 
#~ msgid "&Message"
6153
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
6154
 
 
6155
 
#~ msgid "&Forward"
6156
 
#~ msgstr "전달(&F)"
6157
 
 
6158
 
#, fuzzy
6159
 
#~| msgid "&To"
6160
 
#~ msgid "&Tools"
6161
 
#~ msgstr "받는 사람(&T)"
6162
 
 
6163
 
#, fuzzy
6164
 
#~ msgid "&Settings"
6165
 
#~ msgstr "설정"
6166
 
 
6167
 
#, fuzzy
6168
 
#~ msgid "&Options"
6169
 
#~ msgstr "위치 선택"
6170
 
 
6171
 
#~ msgid "&Attach"
6172
 
#~ msgstr "첨부(&A)"
6173
 
 
6174
 
#, fuzzy
6175
 
#~| msgid "New"
6176
 
#~ msgctxt "@title:menu New message, folder or new window."
6177
 
#~ msgid "New"
6178
 
#~ msgstr "새로운 메일"
6179
 
 
6180
 
#, fuzzy
6181
 
#~| msgid "&Your name:"
6182
 
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6183
 
#~ msgid "Your names"
6184
 
#~ msgstr "이름(&Y):"
6185
 
 
6186
 
#, fuzzy
6187
 
#~| msgid "You have new mail!"
6188
 
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6189
 
#~ msgid "Your emails"
6190
 
#~ msgstr "새로운 편지가 도착하였습니다."
6191
 
 
6192
 
#~ msgid "Signing"
6193
 
#~ msgstr "서명"
6194
 
 
6195
 
#~ msgid "&Automatically sign messages"
6196
 
#~ msgstr "자동으로 메시지에 서명(&A)"
6197
 
 
6198
 
#~ msgid "Encrypting"
6199
 
#~ msgstr "암호화"
6200
 
 
6201
 
#~ msgid "Store sent messages encry&pted"
6202
 
#~ msgstr "보낸 메시지를 암호화해서 저장(&P)"
6203
 
 
6204
 
#~ msgid "Check to store messages encrypted "
6205
 
#~ msgstr "저장된 메시지 암호화 검사"
6206
 
 
6207
 
#~ msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
6208
 
#~ msgstr "가능하다면 자동으로 메시지 암호화(&M)"
6209
 
 
6210
 
#, fuzzy
6211
 
#~| msgid "General"
6212
 
#~ msgctxt "@title:tab General settings"
6213
 
#~ msgid "General"
6214
 
#~ msgstr "일반"
6215
 
 
6216
 
#~ msgid "Account &name:"
6217
 
#~ msgstr "계정 이름(&N):"
6218
 
 
6219
 
#, fuzzy
6220
 
#~| msgid "Failed to fetch the list of scripts"
6221
 
#~ msgid "Name displayed in the list of accounts"
6222
 
#~ msgstr "스크립트 목록 가져오기 실패"
6223
 
 
6224
 
#, fuzzy
6225
 
#~ msgid "Incoming mail &server:"
6226
 
#~ msgstr "메일 받기"
6227
 
 
6228
 
#, fuzzy
6229
 
#~| msgid "D&elete mail from server"
6230
 
#~ msgid "Address of the mail server"
6231
 
#~ msgstr "서버의 편지 지우기(&E)"
6232
 
 
6233
 
#~ msgid "&Port:"
6234
 
#~ msgstr "포트(&P):"
6235
 
 
6236
 
#~ msgid ""
6237
 
#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
6238
 
#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is the first part "
6239
 
#~ "of your email address (the part before <em>@</em>)."
6240
 
#~ msgstr ""
6241
 
#~ "전자 우편 서비스 공급자는 서버에 인증하기 위한 <em>사용자 이름</em>을 알"
6242
 
#~ "려 주었을 것입니다. 대개의 경우 <em>@</em> 기호 앞에 오는 전자 우편 주소"
6243
 
#~ "의 첫 부분입니다."
6244
 
 
6245
 
#~ msgid "&Login:"
6246
 
#~ msgstr "로그인(&L):"
6247
 
 
6248
 
#~ msgid "P&assword:"
6249
 
#~ msgstr "비밀번호(&A):"
6250
 
 
6251
 
#~ msgid ""
6252
 
#~ "Check this option to have KMail store the password.\n"
6253
 
#~ "If KWallet is available the password will be stored there which is "
6254
 
#~ "considered safe.\n"
6255
 
#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
6256
 
#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
6257
 
#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
6258
 
#~ "access to the configuration file is obtained."
6259
 
#~ msgstr ""
6260
 
#~ "이 옵션을 선택하면 KMail에서 암호를 관리합니다.\n"
6261
 
#~ "KWallet이 사용 가능하면 KWallet에 암호를 저장할 것입니다.\n"
6262
 
#~ "만약 KWallet을 사용할 수 없으면 KMail의 설정 파일에 암호가 저장됩니다. 암"
6263
 
#~ "호는 암호화되어 저장되지만 위험할 수 있습니다."
6264
 
 
6265
 
#, fuzzy
6266
 
#~| msgid "Sto&re IMAP password"
6267
 
#~ msgid "Sto&re IMAP Password"
6268
 
#~ msgstr "IMAP 비밀번호 저장(&R)"
6269
 
 
6270
 
#~ msgid "Include in manual mail chec&k"
6271
 
#~ msgstr "수동 메일 확인에 포함(&K)"
6272
 
 
6273
 
#~ msgid "Enable &interval mail checking"
6274
 
#~ msgstr "정해진 시간마다 새 메일 확인(&I)"
6275
 
 
6276
 
#~ msgid "Check inter&val:"
6277
 
#~ msgstr "확인 시간 간격(&V):"
6278
 
 
6279
 
#, fuzzy
6280
 
#~ msgctxt "@title:tab"
6281
 
#~ msgid "IMAP Settings"
6282
 
#~ msgstr "설정"
6283
 
 
6284
 
#~ msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
6285
 
#~ msgstr "자동으로 폴더 압축 (지워진 메시지 제거)(&Y)"
6286
 
 
6287
 
#~ msgid "Sho&w hidden folders"
6288
 
#~ msgstr "숨겨진 폴더 보이기(&W)"
6289
 
 
6290
 
#, fuzzy
6291
 
#~ msgid "Show only serverside s&ubscribed folders"
6292
 
#~ msgstr "숨겨진 폴더 보이기(&S)"
6293
 
 
6294
 
#, fuzzy
6295
 
#~ msgid "Show only &locally subscribed folders"
6296
 
#~ msgstr "숨겨진 폴더 보이기(&S)"
6297
 
 
6298
 
#, fuzzy
6299
 
#~ msgid "Load attach&ments on demand"
6300
 
#~ msgstr "첨부물 보기:"
6301
 
 
6302
 
#~ msgid ""
6303
 
#~ "Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
6304
 
#~ "subfolders. Use this if there are many folders on the server."
6305
 
#~ msgstr ""
6306
 
#~ "폴더 트리에서 열려 있는 폴더에서만 서브폴더를 검사합니다. 서버에 폴더가 많"
6307
 
#~ "으면 유용합니다."
6308
 
 
6309
 
#~ msgid "List only open folders"
6310
 
#~ msgstr "열린 폴더만 보여주기"
6311
 
 
6312
 
#, fuzzy
6313
 
#~| msgid "&Trash folder:"
6314
 
#~ msgid "Trash folder:"
6315
 
#~ msgstr "휴지통 폴더(&T):"
6316
 
 
6317
 
#, fuzzy
6318
 
#~ msgid "Use the default identity for this account"
6319
 
#~ msgstr "새로운 ID"
6320
 
 
6321
 
#, fuzzy
6322
 
#~| msgid "&Identity:"
6323
 
#~ msgid "Identity:"
6324
 
#~ msgstr "ID(&I)"
6325
 
 
6326
 
#, fuzzy
6327
 
#~| msgid ""
6328
 
#~| "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports."
6329
 
#~| "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders."
6330
 
#~| "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
6331
 
#~| "shared folders in one account."
6332
 
#~ msgid ""
6333
 
#~ "Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.\n"
6334
 
#~ "Each namespace represents a prefix that separates groups of folders.\n"
6335
 
#~ "Namespaces allow KMail for example to display your personal folders and "
6336
 
#~ "shared folders in one account."
6337
 
#~ msgstr ""
6338
 
#~ "IMAP 서버가 지원하는 네임스페이스 목록을 볼 수 있습니다. 각각의 네임스페이"
6339
 
#~ "스는 폴더의 묶음을 구분하는 접두사를 가지고 있습니다. KMail에서 네임스페이"
6340
 
#~ "스는 한 계정에 개인 폴더와 공유 폴더를 모두 표시하는 데 사용됩니다."
6341
 
 
6342
 
#~ msgid "Namespaces:"
6343
 
#~ msgstr "네임스페이스:"
6344
 
 
6345
 
#~ msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
6346
 
#~ msgstr ""
6347
 
#~ "서버에서 네임스페이스를 다시 불러옵니다. 로컬의 변화는 모두 무시됩니다."
6348
 
 
6349
 
#, fuzzy
6350
 
#~| msgid "Add..."
6351
 
#~ msgid "..."
6352
 
#~ msgstr "추가..."
6353
 
 
6354
 
#~ msgid "Personal namespaces include your personal folders."
6355
 
#~ msgstr "개인 네임스페이스에는 개인 폴더가 들어갑니다."
6356
 
 
6357
 
#, fuzzy
6358
 
#~| msgid "Personal"
6359
 
#~ msgctxt "Personal namespaces for imap account."
6360
 
#~ msgid "Personal:"
6361
 
#~ msgstr "개인"
6362
 
 
6363
 
#~ msgid "These namespaces include the folders of other users."
6364
 
#~ msgstr "이 네임스페이스는 다른 사용자의 폴더가 들어갑니다."
6365
 
 
6366
 
#, fuzzy
6367
 
#~| msgid "Other Users"
6368
 
#~ msgid "Other users:"
6369
 
#~ msgstr "다른 사용자"
6370
 
 
6371
 
#~ msgid "These namespaces include the shared folders."
6372
 
#~ msgstr "이 네임스페이스는 공유 폴더를 포함합니다."
6373
 
 
6374
 
#, fuzzy
6375
 
#~| msgid "Shared"
6376
 
#~ msgid "Shared:"
6377
 
#~ msgstr "공유"
6378
 
 
6379
 
#, fuzzy
6380
 
#~| msgid "S&ecurity"
6381
 
#~ msgid "Security"
6382
 
#~ msgstr "보안(&E)"
6383
 
 
6384
 
#~ msgid "&None"
6385
 
#~ msgstr "없음(&N)"
6386
 
 
6387
 
#~ msgid "Use &SSL for secure mail download"
6388
 
#~ msgstr "안전한 메일 전송을 위해 SSL 사용(&S)"
6389
 
 
6390
 
#~ msgid "Use &TLS for secure mail download"
6391
 
#~ msgstr "안전한 메일 전송을 위해 TLS 사용(&T)"
6392
 
 
6393
 
#~ msgid "Authentication Method"
6394
 
#~ msgstr "인증 방법"
6395
 
 
6396
 
#~ msgid "Clear te&xt"
6397
 
#~ msgstr "일반 텍스트(&X)"
6398
 
 
6399
 
#~ msgid "CRAM-MD&5"
6400
 
#~ msgstr "CRAM-MD5(&5)"
6401
 
 
6402
 
#~ msgid "&DIGEST-MD5"
6403
 
#~ msgstr "DIGEST-MD5(&D)"
6404
 
 
6405
 
#~ msgid "&NTLM"
6406
 
#~ msgstr "NTLM(&N)"
6407
 
 
6408
 
#~ msgid "&GSSAPI"
6409
 
#~ msgstr "GSSAPI(&G)"
6410
 
 
6411
 
#~ msgid "&Anonymous"
6412
 
#~ msgstr "익명(&A)"
6413
 
 
6414
 
#~ msgid "Check &What the Server Supports"
6415
 
#~ msgstr "서버가 지원하는 기능 검사(&W)"
6416
 
 
6417
 
#, fuzzy
6418
 
#~| msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
6419
 
#~ msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
6420
 
#~ msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 알림(&U)"
6421
 
 
6422
 
#~ msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
6423
 
#~ msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 알림(&U)"
6424
 
 
6425
 
#, fuzzy
6426
 
#~| msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
6427
 
#~ msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
6428
 
#~ msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보낼 때 경고(&W)"
6429
 
 
6430
 
#~ msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
6431
 
#~ msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보낼 때 경고(&W)"
6432
 
 
6433
 
#~ msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
6434
 
#~ msgstr "인증서/키가 곧 만료될 때 알림 (아래에서 기간 설정)"
6435
 
 
6436
 
#, fuzzy
6437
 
#~| msgid "For signing"
6438
 
#~ msgid "For Signing"
6439
 
#~ msgstr "서명을 위한"
6440
 
 
6441
 
#, fuzzy
6442
 
#~| msgid "For encryption"
6443
 
#~ msgid "For Encryption"
6444
 
#~ msgstr "암호화를 위한"
6445
 
 
6446
 
#~ msgid "For root certificates:"
6447
 
#~ msgstr "루트 인증서를 위한:"
6448
 
 
6449
 
#~ msgid "For intermediate CA certificates:"
6450
 
#~ msgstr "임시 CA 인증서를 위한:"
6451
 
 
6452
 
#, fuzzy
6453
 
#~ msgid "For end-user certificates/keys:"
6454
 
#~ msgstr "메일 보내는 방법(&n)"
6455
 
 
6456
 
#~ msgid "Account Type: POP Account"
6457
 
#~ msgstr "계정 형식: POP 계정"
6458
 
 
6459
 
#, fuzzy
6460
 
#~| msgid ""
6461
 
#~| "Check this option to have KMail store the password.\n"
6462
 
#~| "If KWallet is available the password will be stored there which is "
6463
 
#~| "considered safe.\n"
6464
 
#~| "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
6465
 
#~| "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
6466
 
#~| "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
6467
 
#~| "access to the configuration file is obtained."
6468
 
#~ msgid ""
6469
 
#~ "Check this option to have KMail store the password. If KWallet is "
6470
 
#~ "available the password will be stored there which is considered safe.\n"
6471
 
#~ "However, if KWallet is not available, the password will be stored in "
6472
 
#~ "KMail's configuration file. The password is stored in an obfuscated "
6473
 
#~ "format, but should not be considered secure from decryption efforts if "
6474
 
#~ "access to the configuration file is obtained."
6475
 
#~ msgstr ""
6476
 
#~ "이 옵션을 선택하면 KMail에서 암호를 관리합니다.\n"
6477
 
#~ "KWallet이 사용 가능하면 KWallet에 암호를 저장할 것입니다.\n"
6478
 
#~ "만약 KWallet을 사용할 수 없으면 KMail의 설정 파일에 암호가 저장됩니다. 암"
6479
 
#~ "호는 암호화되어 저장되지만 위험할 수 있습니다."
6480
 
 
6481
 
#~ msgid "Sto&re POP password"
6482
 
#~ msgstr "POP 암호 저장(&R)"
6483
 
 
6484
 
#~ msgid "Include in man&ual mail check"
6485
 
#~ msgstr "수동 메일 확인에 포함(&U)"
6486
 
 
6487
 
#~ msgid "Chec&k interval:"
6488
 
#~ msgstr "확인 시간 간격(&K):"
6489
 
 
6490
 
#, fuzzy
6491
 
#~ msgctxt "@title:tab"
6492
 
#~ msgid "POP Settings"
6493
 
#~ msgstr "설정"
6494
 
 
6495
 
#~ msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
6496
 
#~ msgstr "서버에 메일 복사본 저장(&V)"
6497
 
 
6498
 
#~ msgid "Leave messages on the server for"
6499
 
#~ msgstr "다음 기간 동안 서버에 메시지 남기기"
6500
 
 
6501
 
#, fuzzy
6502
 
#~| msgid " days"
6503
 
#~ msgctxt "Number of days that the message will be left on the server."
6504
 
#~ msgid " days"
6505
 
#~ msgstr " 일"
6506
 
 
6507
 
#, fuzzy
6508
 
#~| msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
6509
 
#~ msgid "Only the x most recent messages are kept on the server"
6510
 
#~ msgstr "서버에 메일 복사본 저장(&V)"
6511
 
 
6512
 
#, fuzzy
6513
 
#~| msgid "Keep only the last"
6514
 
#~ msgid "Keep onl&y the last"
6515
 
#~ msgstr "다음 분량만 남기기"
6516
 
 
6517
 
#, fuzzy
6518
 
#~ msgid " messages"
6519
 
#~ msgstr "새 메시지"
6520
 
 
6521
 
#~ msgid "Keep only the last"
6522
 
#~ msgstr "다음 분량만 남기기"
6523
 
 
6524
 
#~ msgid " MB"
6525
 
#~ msgstr " MB"
6526
 
 
6527
 
#~ msgid ""
6528
 
#~ "If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do "
6529
 
#~ "with messages. You can then select to download, delete or keep them on "
6530
 
#~ "the server."
6531
 
#~ msgstr ""
6532
 
#~ "만약 이 설정을 사용하면 메시지에서 특정한 동작을 할 수 있는 POP 필터가 사"
6533
 
#~ "용됩니다. 서버에서 다운로드할지, 삭제할지, 또는 서버에 보관할지 선택할 수 "
6534
 
#~ "있습니다."
6535
 
 
6536
 
#~ msgid "&Filter messages if they are greater than"
6537
 
#~ msgstr "다음보다 큰 메시지 걸러내기(&F)"
6538
 
 
6539
 
#~ msgid "Des&tination folder:"
6540
 
#~ msgstr "대상 폴더(&T):"
6541
 
 
6542
 
#~ msgid "Pre-com&mand:"
6543
 
#~ msgstr "사전 명령(&M):"
6544
 
 
6545
 
#~ msgid "&Use pipelining for faster mail download"
6546
 
#~ msgstr "빠른 메일 전송을 위해 파이프라이닝 사용(&U)"
6547
 
 
6548
 
#, fuzzy
6549
 
#~| msgid "&NTLM"
6550
 
#~ msgid "NTL&M"
6551
 
#~ msgstr "NTLM(&N)"
6552
 
 
6553
 
#~ msgid "&APOP"
6554
 
#~ msgstr "APOP(&A)"
6555
 
 
6556
 
#, fuzzy
6557
 
#~ msgid "Add a new identity"
6558
 
#~ msgstr "새로운 ID(&n)"
6559
 
 
6560
 
#, fuzzy
6561
 
#~ msgid "Modify the selected identity"
6562
 
#~ msgstr "지원하지 않는 계정 형식"
6563
 
 
6564
 
#, fuzzy
6565
 
#~ msgid "Rename the selected identity"
6566
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
6567
 
 
6568
 
#~ msgid "&Rename"
6569
 
#~ msgstr "이름 바꾸기(&R)"
6570
 
 
6571
 
#, fuzzy
6572
 
#~ msgid "Remove the selected identity"
6573
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
6574
 
 
6575
 
#~ msgid "Set as &Default"
6576
 
#~ msgstr "기본값으로 설정(&D)"
6577
 
 
6578
 
#, fuzzy
6579
 
#~ msgid "HTML Messages"
6580
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
6581
 
 
6582
 
#, fuzzy
6583
 
#~ msgid "Prefer HTML to plain text"
6584
 
#~ msgstr "HTML로 보냄(&p)"
6585
 
 
6586
 
#, fuzzy
6587
 
#~| msgid "Load external references from the Internet for this message."
6588
 
#~ msgid "Allow messages to load external references from the Internet"
6589
 
#~ msgstr "이 메시지의 외부 참조를 인터넷에서 불러옵니다."
6590
 
 
6591
 
#, fuzzy
6592
 
#~| msgid "Encrypted message"
6593
 
#~ msgid "Encrypted Messages"
6594
 
#~ msgstr "암호화된 메시지"
6595
 
 
6596
 
#, fuzzy
6597
 
#~| msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
6598
 
#~ msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
6599
 
#~ msgstr "가능하다면 자동으로 메시지 암호화(&M)"
6600
 
 
6601
 
#, fuzzy
6602
 
#~ msgid "Message Disposition Notifications"
6603
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
6604
 
 
6605
 
#, fuzzy
6606
 
#~ msgid "Send policy:"
6607
 
#~ msgstr "바로 보냄"
6608
 
 
6609
 
#, fuzzy
6610
 
#~| msgid "Ignored"
6611
 
#~ msgid "Ignore"
6612
 
#~ msgstr "무시됨"
6613
 
 
6614
 
#, fuzzy
6615
 
#~ msgid "Deny"
6616
 
#~ msgstr "아래로(&d)"
6617
 
 
6618
 
#, fuzzy
6619
 
#~ msgid "Always send"
6620
 
#~ msgstr "일"
6621
 
 
6622
 
#, fuzzy
6623
 
#~ msgid "Quote original message:"
6624
 
#~ msgstr "메시지 서명"
6625
 
 
6626
 
#, fuzzy
6627
 
#~ msgid "Nothing"
6628
 
#~ msgstr "<없음>"
6629
 
 
6630
 
#, fuzzy
6631
 
#~ msgid "Full message"
6632
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
6633
 
 
6634
 
#, fuzzy
6635
 
#~ msgid "Only headers"
6636
 
#~ msgstr "<모든 헤더>"
6637
 
 
6638
 
#, fuzzy
6639
 
#~ msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
6640
 
#~ msgstr "메시지 암호화함"
6641
 
 
6642
 
#, fuzzy
6643
 
#~ msgid "Automatically import keys and certificate"
6644
 
#~ msgstr "자동으로 서명 붙이기(&a)"
6645
 
 
6646
 
#, fuzzy
6647
 
#~| msgid "Name"
6648
 
#~ msgctxt "Name of the custom template."
6649
 
#~ msgid "Name"
6650
 
#~ msgstr "이름"
6651
 
 
6652
 
#, fuzzy
6653
 
#~| msgid "To: "
6654
 
#~ msgctxt "@label:textbox Recipient mail address"
6655
 
#~ msgid "To:"
6656
 
#~ msgstr "받는이: "
6657
 
 
6658
 
#, fuzzy
6659
 
#~| msgid "CC: "
6660
 
#~ msgid "CC:"
6661
 
#~ msgstr "참조:"
6662
 
 
6663
 
#, fuzzy
6664
 
#~ msgctxt "Universal custom template type."
6665
 
#~ msgid "Universal"
6666
 
#~ msgstr "일반(&G)"
6667
 
 
6668
 
#, fuzzy
6669
 
#~ msgid "Reply"
6670
 
#~ msgstr "답장(&R)"
6671
 
 
6672
 
#, fuzzy
6673
 
#~ msgid "Reply to All"
6674
 
#~ msgstr "모두에게 답장(&A)..."
6675
 
 
6676
 
#, fuzzy
6677
 
#~ msgctxt "Template type for forwarding messages."
6678
 
#~ msgid "Forward"
6679
 
#~ msgstr "전달(&f):"
6680
 
 
6681
 
#, fuzzy
6682
 
#~ msgid "&Template type:"
6683
 
#~ msgstr "치환(&r)"
6684
 
 
6685
 
#, fuzzy
6686
 
#~| msgid "Add Entry..."
6687
 
#~ msgid "Add Snippet"
6688
 
#~ msgstr "항목 추가..."
6689
 
 
6690
 
#~ msgid "&Name:"
6691
 
#~ msgstr "이름(&N):"
6692
 
 
6693
 
#, fuzzy
6694
 
#~ msgctxt "Group to which the snippet belongs."
6695
 
#~ msgid "Group:"
6696
 
#~ msgstr "빈 편지함"
6697
 
 
6698
 
#, fuzzy
6699
 
#~| msgid "Edit Script..."
6700
 
#~ msgid "&Snippet:"
6701
 
#~ msgstr "스크립트 편집..."
6702
 
 
6703
 
#, fuzzy
6704
 
#~| msgid "&Port:"
6705
 
#~ msgid "Sh&ortcut:"
6706
 
#~ msgstr "포트(&P):"
6707
 
 
6708
 
#, fuzzy
6709
 
#~| msgid "&Add..."
6710
 
#~ msgid "&Add"
6711
 
#~ msgstr "추가(&a)..."
6712
 
 
6713
 
#, fuzzy
6714
 
#~ msgctxt "@title:window"
6715
 
#~ msgid "Template Configuration"
6716
 
#~ msgstr "편지 보내기 확인"
6717
 
 
6718
 
#, fuzzy
6719
 
#~ msgctxt "@title Message template"
6720
 
#~ msgid "New Message"
6721
 
#~ msgstr "새 메시지"
6722
 
 
6723
 
#, fuzzy
6724
 
#~ msgctxt "@title Message template"
6725
 
#~ msgid "Reply to Sender"
6726
 
#~ msgstr "보낸사람에게 답장바기(&r):"
6727
 
 
6728
 
#, fuzzy
6729
 
#~ msgctxt "@title Message template"
6730
 
#~ msgid "Reply to All / Reply to List"
6731
 
#~ msgstr "모두에게 답장(&A)..."
6732
 
 
6733
 
#, fuzzy
6734
 
#~ msgctxt "@title Message template"
6735
 
#~ msgid "Forward Message"
6736
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
6737
 
 
6738
 
#, fuzzy
6739
 
#~ msgctxt "@label:textbox Prefix for quoted message lines"
6740
 
#~ msgid "&Quote indicator:"
6741
 
#~ msgstr "알 수 없는 문자셋을 자름(&Q)"
6742
 
 
6743
 
#~ msgid "Online Certificate Validation"
6744
 
#~ msgstr "온라인 인증서 확인"
6745
 
 
6746
 
#, fuzzy
6747
 
#~| msgid "OCSP responder signature:"
6748
 
#~ msgid "OCSP responder URL:"
6749
 
#~ msgstr "OCSP 응답자 서명:"
6750
 
 
6751
 
#~ msgid "OCSP responder signature:"
6752
 
#~ msgstr "OCSP 응답자 서명:"
6753
 
 
6754
 
#~ msgid "Ignore service URL of certificates"
6755
 
#~ msgstr "인증서의 서비스 URL 무시"
6756
 
 
6757
 
#~ msgid "Do not check certificate policies"
6758
 
#~ msgstr "보안 정책 검사 안함"
6759
 
 
6760
 
#~ msgid "Fetch missing issuer certificates"
6761
 
#~ msgstr "존재하지 않는 발급자 서명 가져오기"
6762
 
 
6763
 
#, fuzzy
6764
 
#~| msgid "Ignore service URL of certificates"
6765
 
#~ msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
6766
 
#~ msgstr "인증서의 서비스 URL 무시"
6767
 
 
6768
 
#, fuzzy
6769
 
#~| msgid "Ignore service URL of certificates"
6770
 
#~ msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
6771
 
#~ msgstr "인증서의 서비스 URL 무시"
6772
 
 
6773
 
#~ msgid "Account Type: Local Account"
6774
 
#~ msgstr "계정 형식: 로컬 계정"
6775
 
 
6776
 
#, fuzzy
6777
 
#~| msgid "File &location:"
6778
 
#~ msgid "File location:"
6779
 
#~ msgstr "파일 위치(&L):"
6780
 
 
6781
 
#~ msgid "Choo&se..."
6782
 
#~ msgstr "선택(&S)..."
6783
 
 
6784
 
#~ msgid "Locking Method"
6785
 
#~ msgstr "잠금 방법"
6786
 
 
6787
 
#~ msgid "Procmail loc&kfile:"
6788
 
#~ msgstr "Procmail 잠금 파일(&K)"
6789
 
 
6790
 
#~ msgid "&Mutt dotlock"
6791
 
#~ msgstr "Mutt dotlock(&M)"
6792
 
 
6793
 
#~ msgid "M&utt dotlock privileged"
6794
 
#~ msgstr "권한 있는 Mutt dotlock (&U)"
6795
 
 
6796
 
#~ msgid "&FCNTL"
6797
 
#~ msgstr "&FCNTL"
6798
 
 
6799
 
#~ msgid "Non&e (use with care)"
6800
 
#~ msgstr "없음(&N) (조심해서 사용)"
6801
 
 
6802
 
#~ msgid "Include in m&anual mail check"
6803
 
#~ msgstr "수동 메일 확인에 포함(&A)"
6804
 
 
6805
 
#, fuzzy
6806
 
#~| msgid "&Destination folder:"
6807
 
#~ msgid "Destination folder:"
6808
 
#~ msgstr "대상 폴더(&D):"
6809
 
 
6810
 
#, fuzzy
6811
 
#~| msgid "&Pre-command:"
6812
 
#~ msgid "&Pre-command"
6813
 
#~ msgstr "사전 명령(&P):"
6814
 
 
6815
 
#, fuzzy
6816
 
#~| msgid "&IMAP Resource Folder Options"
6817
 
#~ msgid "IMAP Resource Folder Options"
6818
 
#~ msgstr "IMAP 리소스 폴더 옵션(&I)"
6819
 
 
6820
 
#, fuzzy
6821
 
#~| msgid "Enable groupware functionality"
6822
 
#~ msgid "&Enable IMAP resource functionality"
6823
 
#~ msgstr "그룹웨어 기능 사용"
6824
 
 
6825
 
#, fuzzy
6826
 
#~| msgid "&Hide groupware folders"
6827
 
#~ msgid "&Format used for the groupware folders:"
6828
 
#~ msgstr "그룹웨어 폴더 숨기기(&H)"
6829
 
 
6830
 
#, fuzzy
6831
 
#~| msgid "&Hide groupware folders"
6832
 
#~ msgid "&Language of the groupware folders:"
6833
 
#~ msgstr "그룹웨어 폴더 숨기기(&H)"
6834
 
 
6835
 
#, fuzzy
6836
 
#~| msgid "German"
6837
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
6838
 
#~ msgid "German"
6839
 
#~ msgstr "독일어"
6840
 
 
6841
 
#, fuzzy
6842
 
#~| msgid "Field"
6843
 
#~ msgctxt "@item:inlistbox Adjective, language"
6844
 
#~ msgid "French"
6845
 
#~ msgstr "필드"
6846
 
 
6847
 
#~ msgid "&Hide groupware folders"
6848
 
#~ msgstr "그룹웨어 폴더 숨기기(&H)"
6849
 
 
6850
 
#, fuzzy
6851
 
#~ msgid "&Only show groupware folders for this account"
6852
 
#~ msgstr "계정에 새로운 메일 저장:"
6853
 
 
6854
 
#, fuzzy
6855
 
#~ msgid "Incoming accounts (add at least one):"
6856
 
#~ msgstr "계정:   (최소한 계정하나는 추가하세요!)"
6857
 
 
6858
 
#, fuzzy
6859
 
#~ msgid "R&emove"
6860
 
#~ msgstr "삭제(&E)"
6861
 
 
6862
 
#, fuzzy
6863
 
#~ msgid "Chec&k mail on startup"
6864
 
#~ msgstr "다음의 편지 확인"
6865
 
 
6866
 
#, fuzzy
6867
 
#~ msgid "New Mail Notification"
6868
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
6869
 
 
6870
 
#, fuzzy
6871
 
#~ msgid "Show for each  folder the number of newly arrived messages"
6872
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
6873
 
 
6874
 
#, fuzzy
6875
 
#~ msgid "Deta&iled new mail notification"
6876
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
6877
 
 
6878
 
#, fuzzy
6879
 
#~ msgid "Other Actio&ns..."
6880
 
#~ msgstr "필터 행동"
6881
 
 
6882
 
#~ msgid "Account Type: Maildir Account"
6883
 
#~ msgstr "계정 형식: Maildir 계정"
6884
 
 
6885
 
#, fuzzy
6886
 
#~| msgid "Folder &location:"
6887
 
#~ msgid "Folder location:"
6888
 
#~ msgstr "폴더 위치(&L)"
6889
 
 
6890
 
#~ msgid "Include in &manual mail check"
6891
 
#~ msgstr "수동 메일 확인에 포함(&M)"
6892
 
 
6893
 
#~ msgid "&Pre-command:"
6894
 
#~ msgstr "사전 명령(&P):"
6895
 
 
6896
 
#~ msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
6897
 
#~ msgstr "그룹웨어 호환성 및 과거 옵션"
6898
 
 
6899
 
#, fuzzy
6900
 
#~| msgid "Automatic invitation sending"
6901
 
#~ msgid "Exchange-compatible invitation &naming"
6902
 
#~ msgstr "자동으로 초대장 보내기"
6903
 
 
6904
 
#, fuzzy
6905
 
#~| msgid "Automatic invitation sending"
6906
 
#~ msgid "&Automatic invitation sending"
6907
 
#~ msgstr "자동으로 초대장 보내기"
6908
 
 
6909
 
#, fuzzy
6910
 
#~ msgid "Options"
6911
 
#~ msgstr "위치 선택"
6912
 
 
6913
 
#, fuzzy
6914
 
#~ msgid "E&xclude important messages from expiry"
6915
 
#~ msgstr "자동으로 메시지에 PGP 서명(&s)"
6916
 
 
6917
 
#, fuzzy
6918
 
#~| msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
6919
 
#~ msgctxt ""
6920
 
#~ "to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and "
6921
 
#~ "\"loop in all folders\""
6922
 
#~ msgid "&When trying to find unread messages:"
6923
 
#~ msgstr "암호화되지 않은 메시지를 보내려고 할 때 알림(&U)"
6924
 
 
6925
 
#, fuzzy
6926
 
#~| msgid "Do Not Go To"
6927
 
#~ msgid "Do not Loop"
6928
 
#~ msgstr "가지 않음"
6929
 
 
6930
 
#, fuzzy
6931
 
#~| msgid "Copy Into Folder"
6932
 
#~ msgid "Loop in Current Folder"
6933
 
#~ msgstr "편지함으로 복사"
6934
 
 
6935
 
#, fuzzy
6936
 
#~ msgid "Loop in All Folders"
6937
 
#~ msgstr "폴더"
6938
 
 
6939
 
#, fuzzy
6940
 
#~ msgid "Loop in All Marked Folders"
6941
 
#~ msgstr "폴더"
6942
 
 
6943
 
#, fuzzy
6944
 
#~ msgctxt ""
6945
 
#~ "to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first "
6946
 
#~ "unread or new message\", and \"jump to last selected message\""
6947
 
#~ msgid "When ente&ring a folder:"
6948
 
#~ msgstr "메일 보내는 방법(&n)"
6949
 
 
6950
 
#, fuzzy
6951
 
#~ msgid "Jump to First New Message"
6952
 
#~ msgstr "<메시지 완료>"
6953
 
 
6954
 
#, fuzzy
6955
 
#~| msgid "Go to Next Unread Message"
6956
 
#~ msgid "Jump to First Unread or New Message"
6957
 
#~ msgstr "다음 읽지 않은 메시지로 이동"
6958
 
 
6959
 
#, fuzzy
6960
 
#~ msgid "Jump to Last Selected Message"
6961
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
6962
 
 
6963
 
#~ msgid "Mar&k selected message as read after"
6964
 
#~ msgstr "다음 시간 후에 선택된 메시지를 읽은 것으로 표시(&K)"
6965
 
 
6966
 
#, fuzzy
6967
 
#~| msgid "Mailbox &format:"
6968
 
#~ msgid "Flat Files (\"mbox\" format)"
6969
 
#~ msgstr "메일함 형태(&F):"
6970
 
 
6971
 
#, fuzzy
6972
 
#~| msgid "Mailbox &format:"
6973
 
#~ msgid "Directories (\"maildir\" format)"
6974
 
#~ msgstr "메일함 형태(&F):"
6975
 
 
6976
 
#~ msgid "Empty local &trash folder on program exit"
6977
 
#~ msgstr "끝낼 때 로컬 지운 편지함 폴더 비우기(&T)"
6978
 
 
6979
 
#, fuzzy
6980
 
#~| msgid "Include in manual mail chec&k"
6981
 
#~ msgid "Send queued mail on mail check"
6982
 
#~ msgstr "수동 메일 확인에 포함(&K)"
6983
 
 
6984
 
#, fuzzy
6985
 
#~ msgid "Policy for showing the system tray icon"
6986
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
6987
 
 
6988
 
#~ msgid "Verbose new mail notification"
6989
 
#~ msgstr "자세한 새 메일 알림"
6990
 
 
6991
 
#~ msgid "Specify e&ditor:"
6992
 
#~ msgstr "편집기 지정(&D):"
6993
 
 
6994
 
#~ msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
6995
 
#~ msgstr "내부 편집기 대신에 외부 편집기 사용(&X)"
6996
 
 
6997
 
#~ msgid "Enable groupware functionality"
6998
 
#~ msgstr "그룹웨어 기능 사용"
6999
 
 
7000
 
#, fuzzy
7001
 
#~| msgid "Automatic invitation sending"
7002
 
#~ msgid "Exchange-compatible invitation naming"
7003
 
#~ msgstr "자동으로 초대장 보내기"
7004
 
 
7005
 
#~ msgid "Automatic invitation sending"
7006
 
#~ msgstr "자동으로 초대장 보내기"
7007
 
 
7008
 
#, fuzzy
7009
 
#~ msgid "Maximal number of connections per host"
7010
 
#~ msgstr "모두에게 답장 보냄(&a):"
7011
 
 
7012
 
#~ msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
7013
 
#~ msgstr "답장을 쓰거나 편지를 전달할 때 가능하면 원본 문자셋 사용"
7014
 
 
7015
 
#, fuzzy
7016
 
#~| msgid "A&utomatically append signature"
7017
 
#~ msgid "A&utomatically insert signature"
7018
 
#~ msgstr "자동으로 서명 붙이기(&U)"
7019
 
 
7020
 
#~ msgid "Word &wrap at column:"
7021
 
#~ msgstr "자동으로 줄을 넘길 열(&W):"
7022
 
 
7023
 
#, fuzzy
7024
 
#~ msgid "Warn if the number of recipients is larger than"
7025
 
#~ msgstr "모두에게 답장 보냄(&a):"
7026
 
 
7027
 
#, fuzzy
7028
 
#~ msgid "Automatically request &message disposition notifications"
7029
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
7030
 
 
7031
 
#~ msgid "Autosave interval:"
7032
 
#~ msgstr "자동 저장 간격:"
7033
 
 
7034
 
#, fuzzy
7035
 
#~| msgid "Set Cursor Position"
7036
 
#~ msgid "Insert signature above quoted text"
7037
 
#~ msgstr "커서 위치 설정하기"
7038
 
 
7039
 
#, fuzzy
7040
 
#~| msgid "OCSP responder signature:"
7041
 
#~ msgid "Prepend separator to signature"
7042
 
#~ msgstr "OCSP 응답자 서명:"
7043
 
 
7044
 
#~ msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
7045
 
#~ msgstr "찾은 접두어를 Re:로 대체(&X)"
7046
 
 
7047
 
#~ msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
7048
 
#~ msgstr "찾은 접두어를 Fwd:로 대체(&F)"
7049
 
 
7050
 
#~ msgid "Use smart &quoting"
7051
 
#~ msgstr "똑똑한 인용 사용(&Q)"
7052
 
 
7053
 
#, fuzzy
7054
 
#~ msgid "Maximum number of recipient editor lines."
7055
 
#~ msgstr "모두에게 답장 보냄(&a):"
7056
 
 
7057
 
#, fuzzy
7058
 
#~ msgid "Message Preview Pane"
7059
 
#~ msgstr "메시지를 보통 문서로"
7060
 
 
7061
 
#, fuzzy
7062
 
#~ msgid "Do not show a message preview pane"
7063
 
#~ msgstr "메시지를 보통 문서로"
7064
 
 
7065
 
#, fuzzy
7066
 
#~ msgid "Long folder list"
7067
 
#~ msgstr "긴 폴더 목록 보여주기(&s)"
7068
 
 
7069
 
#, fuzzy
7070
 
#~ msgid "Short folder list"
7071
 
#~ msgstr "긴 폴더 목록 보여주기(&s)"
7072
 
 
7073
 
#, fuzzy
7074
 
#~ msgid "Show user agent in fancy headers"
7075
 
#~ msgstr "새 메시지"
7076
 
 
7077
 
#, fuzzy
7078
 
#~ msgid "Above the message pane"
7079
 
#~ msgstr "되돌아온 메시지"
7080
 
 
7081
 
#, fuzzy
7082
 
#~ msgid "Below the message pane"
7083
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
7084
 
 
7085
 
#, fuzzy
7086
 
#~ msgid "Show never"
7087
 
#~ msgstr "보내는이/받는이"
7088
 
 
7089
 
#, fuzzy
7090
 
#~| msgid "Show Details"
7091
 
#~ msgid "Show always"
7092
 
#~ msgstr "자세히 보기"
7093
 
 
7094
 
#, fuzzy
7095
 
#~ msgid "Show spam status in fancy headers"
7096
 
#~ msgstr "새 메시지"
7097
 
 
7098
 
#, fuzzy
7099
 
#~| msgid "has no attachment"
7100
 
#~ msgid "How attachments are shown"
7101
 
#~ msgstr "첨부 파일이 없음"
7102
 
 
7103
 
#, fuzzy
7104
 
#~ msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
7105
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
7106
 
 
7107
 
#, fuzzy
7108
 
#~ msgid "Message template for new message"
7109
 
#~ msgstr "메시지 목록 - 날짜 영역"
7110
 
 
7111
 
#, fuzzy
7112
 
#~ msgid "Message template for reply"
7113
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
7114
 
 
7115
 
#, fuzzy
7116
 
#~ msgid "Message template for reply to all"
7117
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
7118
 
 
7119
 
#, fuzzy
7120
 
#~ msgid "Message template for forward"
7121
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
7122
 
 
7123
 
#, fuzzy
7124
 
#~ msgid "Quote characters"
7125
 
#~ msgstr "알 수 없는 문자셋을 자름(&Q)"
7126
 
 
7127
 
#, fuzzy
7128
 
#~| msgid "Only react to mail coming from domain"
7129
 
#~ msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
7130
 
#~ msgstr "다음 도메인에서 보내는 메시지에만 반응하기"
7131
 
 
7132
 
#, fuzzy
7133
 
#~ msgid "Quoted Message Text"
7134
 
#~ msgstr "메시지 암호화함"
7135
 
 
7136
 
#, fuzzy
7137
 
#~ msgid "Message Text as Is"
7138
 
#~ msgstr "메시지 목록"
7139
 
 
7140
 
#, fuzzy
7141
 
#~ msgid "Message Id"
7142
 
#~ msgstr "메시지 본문"
7143
 
 
7144
 
#, fuzzy
7145
 
#~ msgid "Day of Week"
7146
 
#~ msgstr "날짜 표시"
7147
 
 
7148
 
#, fuzzy
7149
 
#~ msgid "Time"
7150
 
#~ msgstr "시간대:"
7151
 
 
7152
 
#, fuzzy
7153
 
#~ msgid "To Field Address"
7154
 
#~ msgstr "메일 주소:"
7155
 
 
7156
 
#, fuzzy
7157
 
#~ msgid "To Field Name"
7158
 
#~ msgstr "이름변경..."
7159
 
 
7160
 
#, fuzzy
7161
 
#~ msgid "To Field First Name"
7162
 
#~ msgstr "이름:"
7163
 
 
7164
 
#, fuzzy
7165
 
#~ msgid "To Field Last Name"
7166
 
#~ msgstr "이름:"
7167
 
 
7168
 
#, fuzzy
7169
 
#~ msgid "CC Field Address"
7170
 
#~ msgstr "새 주소 만들기"
7171
 
 
7172
 
#, fuzzy
7173
 
#~ msgid "CC Field Name"
7174
 
#~ msgstr "이름변경..."
7175
 
 
7176
 
#, fuzzy
7177
 
#~ msgid "CC Field First Name"
7178
 
#~ msgstr "이름:"
7179
 
 
7180
 
#, fuzzy
7181
 
#~ msgid "CC Field Last Name"
7182
 
#~ msgstr "이름:"
7183
 
 
7184
 
#~ msgid "From Field Address"
7185
 
#~ msgstr "주소 필드에서"
7186
 
 
7187
 
#~ msgid "From Field Name"
7188
 
#~ msgstr "이름 필드에서"
7189
 
 
7190
 
#~ msgid "From Field First Name"
7191
 
#~ msgstr "성 필드에서"
7192
 
 
7193
 
#~ msgid "From Field Last Name"
7194
 
#~ msgstr "성을 제외한 이름 필드에서"
7195
 
 
7196
 
#, fuzzy
7197
 
#~| msgid "No recipients"
7198
 
#~ msgid "Addresses of all recipients"
7199
 
#~ msgstr "수신자 없음"
7200
 
 
7201
 
#, fuzzy
7202
 
#~| msgid "Subject"
7203
 
#~ msgctxt "Template value for subject of the message"
7204
 
#~ msgid "Subject"
7205
 
#~ msgstr "제목"
7206
 
 
7207
 
#~ msgid "Quoted Headers"
7208
 
#~ msgstr "인용된 머릿글"
7209
 
 
7210
 
#~ msgid "Headers as Is"
7211
 
#~ msgstr "머릿글을 있는 그대로"
7212
 
 
7213
 
#~ msgid "Header Content"
7214
 
#~ msgstr "머릿글 내용"
7215
 
 
7216
 
#~ msgid "From field Name"
7217
 
#~ msgstr "필드 이름에서"
7218
 
 
7219
 
#, fuzzy
7220
 
#~| msgid "Subject"
7221
 
#~ msgctxt "Template subject command."
7222
 
#~ msgid "Subject"
7223
 
#~ msgstr "제목"
7224
 
 
7225
 
#, fuzzy
7226
 
#~ msgctxt "Inserts user signature, also known as footer, into message"
7227
 
#~ msgid "Signature"
7228
 
#~ msgstr "서명 파일(&S):"
7229
 
 
7230
 
#~ msgid "Insert File Content"
7231
 
#~ msgstr "파일 내용 삽입"
7232
 
 
7233
 
#, fuzzy
7234
 
#~ msgid "Template Comment"
7235
 
#~ msgstr "폴더"
7236
 
 
7237
 
#, fuzzy
7238
 
#~ msgid "No Operation"
7239
 
#~ msgstr "편지 보내기 확인"
7240
 
 
7241
 
#, fuzzy
7242
 
#~ msgid "Clear Generated Message"
7243
 
#~ msgstr "메시지 암호화함"
7244
 
 
7245
 
#, fuzzy
7246
 
#~ msgid "&Insert Command"
7247
 
#~ msgstr "파일 삽입(&I)..."
7248
 
 
7249
 
#, fuzzy
7250
 
#~ msgid "Insert Command"
7251
 
#~ msgstr "파일 삽입(&I)..."
7252
 
 
7253
 
#, fuzzy
7254
 
#~ msgid "Original Message"
7255
 
#~ msgstr "메시지 서명"
7256
 
 
7257
 
#~ msgid "Current Message"
7258
 
#~ msgstr "현재 메시지"
7259
 
 
7260
 
#~ msgid "Downgrade"
7261
 
#~ msgstr "다운그레이드"
7262
 
 
7263
 
#, fuzzy
7264
 
#~| msgid "List only open folders"
7265
 
#~ msgid "Only Current Folder"
7266
 
#~ msgstr "열린 폴더만 보여주기"
7267
 
 
7268
 
#, fuzzy
7269
 
#~| msgid "All Readers of This Folder"
7270
 
#~ msgid "All Folders of This Account"
7271
 
#~ msgstr "이 폴더를 읽는 모든 사람"
7272
 
 
7273
 
#, fuzzy
7274
 
#~| msgid "Refresh &Cache"
7275
 
#~ msgid "Refresh &Cache"
7276
 
#~ msgstr "캐시 새로 고침(&C)"
7277
 
 
7278
 
#, fuzzy
7279
 
#~ msgid ""
7280
 
#~ "Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all "
7281
 
#~ "its subfolders?\n"
7282
 
#~ "This will remove all changes you have done locally to your folders."
7283
 
#~ msgstr ""
7284
 
#~ "정말 \"%1\"의 내용을\n"
7285
 
#~ "버리고 폴더를 지울까요?"
7286
 
 
7287
 
#~ msgid "Synchronizing"
7288
 
#~ msgstr "동기화 중"
7289
 
 
7290
 
#~ msgid "Connecting to %1"
7291
 
#~ msgstr "%1애 연결 중"
7292
 
 
7293
 
#~ msgid "Renaming folder"
7294
 
#~ msgstr "편지함 이름 바꾸는 중"
7295
 
 
7296
 
#~ msgid "Retrieving folderlist"
7297
 
#~ msgstr "편지함 목록 가져오는 중"
7298
 
 
7299
 
#~ msgid "Error while retrieving the folderlist"
7300
 
#~ msgstr "편지함 목록을 가져오는 중 오류 발생"
7301
 
 
7302
 
#~ msgid "Retrieving subfolders"
7303
 
#~ msgstr "서브폴더 가져오는 중"
7304
 
 
7305
 
#~ msgid "Deleting folders from server"
7306
 
#~ msgstr "서버에서 폴더 지우는 중"
7307
 
 
7308
 
#~ msgid "Retrieving message list"
7309
 
#~ msgstr "메시지 목록 가져오는 중"
7310
 
 
7311
 
#~ msgid "No messages to delete..."
7312
 
#~ msgstr "삭제할 메시지 없음..."
7313
 
 
7314
 
#, fuzzy
7315
 
#~ msgid "Expunging deleted messages"
7316
 
#~ msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
7317
 
 
7318
 
#~ msgid "Retrieving new messages"
7319
 
#~ msgstr "새 메시지 가져오는 중"
7320
 
 
7321
 
#~ msgid "No new messages from server"
7322
 
#~ msgstr "서버에 새 메시지가 없음"
7323
 
 
7324
 
#, fuzzy
7325
 
#~ msgid "Retrieving annotations"
7326
 
#~ msgstr "긴 폴더 목록 보여주기(&s)"
7327
 
 
7328
 
#~ msgid "Retrieving permissions"
7329
 
#~ msgstr "권한 가져오는 중"
7330
 
 
7331
 
#, fuzzy
7332
 
#~| msgid "Error while getting folder information."
7333
 
#~ msgid "Getting quota information"
7334
 
#~ msgstr "폴더 정보 가져오는 중 오류 발생."
7335
 
 
7336
 
#~ msgid "Updating cache file"
7337
 
#~ msgstr "캐시 파일 업데이트 중"
7338
 
 
7339
 
#~ msgid "Uploading messages to server"
7340
 
#~ msgstr "서버에 메시지 업로드 중"
7341
 
 
7342
 
#~ msgid "No messages to upload to server"
7343
 
#~ msgstr "서버에 업로드할 메시지 없음"
7344
 
 
7345
 
#~ msgid "Uploading status of messages to server"
7346
 
#~ msgstr "서버에 메시지 올리는 상태"
7347
 
 
7348
 
#~ msgid "Creating subfolders on server"
7349
 
#~ msgstr "서버에 서브폴더 생성 중"
7350
 
 
7351
 
#~ msgid "Deleting removed messages from server"
7352
 
#~ msgstr "서버에서 삭제된 메시지 지우는 중"
7353
 
 
7354
 
#~ msgid "Checking folder validity"
7355
 
#~ msgstr "폴더 유효성 검사 중"
7356
 
 
7357
 
#~ msgid "Retrieving folders for namespace %1"
7358
 
#~ msgstr "네임스페이스 %1의 폴더 가져오는 중"
7359
 
 
7360
 
#, fuzzy
7361
 
#~| msgid "C&ancel"
7362
 
#~ msgid "Canceled"
7363
 
#~ msgstr "취소(&A)"
7364
 
 
7365
 
#, fuzzy
7366
 
#~ msgid "Error while setting annotation: "
7367
 
#~ msgstr ""
7368
 
#~ "파일 쓰는 중 오류:\n"
7369
 
#~ "%1 "
7370
 
 
7371
 
#, fuzzy
7372
 
#~| msgid "Move to:"
7373
 
#~ msgid "Move"
7374
 
#~ msgstr "다음으로 이동:"
7375
 
 
7376
 
#~ msgid "Source URL is malformed"
7377
 
#~ msgstr "소스 URL의 형식이 잘못되었습니다."
7378
 
 
7379
 
#~ msgid "Kioslave Error Message"
7380
 
#~ msgstr "Kioslave 오류 메시지"
7381
 
 
7382
 
#, fuzzy
7383
 
#~ msgid "Fetched 1 message from %2. Deleting messages from server..."
7384
 
#~ msgid_plural "Fetched %1 messages from %2. Deleting messages from server..."
7385
 
#~ msgstr[0] "서버의 메일 지우기"
7386
 
 
7387
 
#~ msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
7388
 
#~ msgstr "%5@%6에서 메시지 %2개 중 %1개 가져오는 중 (%4KB 중 %3)"
7389
 
 
7390
 
#~ msgid "Unable to complete LIST operation."
7391
 
#~ msgstr "LIST 명령을 완료할 수 없음."
7392
 
 
7393
 
#, fuzzy
7394
 
#~| msgid "Only check for new mail"
7395
 
#~ msgid ""
7396
 
#~ "Error while checking account %1 for new mail:\n"
7397
 
#~ "%2"
7398
 
#~ msgstr "새 편지만 검사"
7399
 
 
7400
 
#, fuzzy
7401
 
#~ msgctxt ""
7402
 
#~ "%1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to "
7403
 
#~ "indicate the default identity"
7404
 
#~ msgid "%1 (Default)"
7405
 
#~ msgstr "K메일 - 기본"
7406
 
 
7407
 
#, fuzzy
7408
 
#~ msgid "Identity Name"
7409
 
#~ msgstr "사용자 정보"
7410
 
 
7411
 
#~ msgid "Email Address"
7412
 
#~ msgstr "전자 우편 주소"
7413
 
 
7414
 
#~ msgid "Pa&ste as Quotation"
7415
 
#~ msgstr "인용으로 붙여넣기(&S)"
7416
 
 
7417
 
#~ msgid "Add &Quote Characters"
7418
 
#~ msgstr "인용 문자 추가(&Q)"
7419
 
 
7420
 
#~ msgid "Re&move Quote Characters"
7421
 
#~ msgstr "인용 문자 삭제(&M)"
7422
 
 
7423
 
#, fuzzy
7424
 
#~| msgid "Add as Attachment"
7425
 
#~ msgid "Add as &Attachment"
7426
 
#~ msgstr "첨부 파일로 추가"
7427
 
 
7428
 
#~ msgid "Name of the attachment:"
7429
 
#~ msgstr "첨부 파일의 이름:"
7430
 
 
7431
 
#, fuzzy
7432
 
#~ msgid "Add as &Text"
7433
 
#~ msgstr "Transport 추가(&a)..."
7434
 
 
7435
 
#, fuzzy
7436
 
#~| msgid "To"
7437
 
#~ msgctxt "@label:listbox Recipient of an email message."
7438
 
#~ msgid "To"
7439
 
#~ msgstr "받는 사람"
7440
 
 
7441
 
#, fuzzy
7442
 
#~| msgid "CC"
7443
 
#~ msgctxt "@label:listbox Carbon Copy recipient of an email message."
7444
 
#~ msgid "CC"
7445
 
#~ msgstr "참조"
7446
 
 
7447
 
#, fuzzy
7448
 
#~| msgid "BCC"
7449
 
#~ msgctxt "@label:listbox Blind carbon copy recipient of an email message."
7450
 
#~ msgid "BCC"
7451
 
#~ msgstr "숨은 참조"
7452
 
 
7453
 
#, fuzzy
7454
 
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
7455
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
7456
 
#~ msgid "<placeholder>Undefined Recipient Type</placeholder>"
7457
 
#~ msgstr "<정의되지 않은 종류>"
7458
 
 
7459
 
#, fuzzy
7460
 
#~| msgid "Select type of recipient"
7461
 
#~ msgctxt "@label:listbox"
7462
 
#~ msgid "Select type of recipient"
7463
 
#~ msgstr "수신자 종류 선택"
7464
 
 
7465
 
#, fuzzy
7466
 
#~| msgid "Save List..."
7467
 
#~ msgctxt "@action:button"
7468
 
#~ msgid "Save List..."
7469
 
#~ msgstr "목록 저장..."
7470
 
 
7471
 
#, fuzzy
7472
 
#~| msgid "Se&lect..."
7473
 
#~ msgctxt "@action:button Open recipient selection dialog."
7474
 
#~ msgid "Se&lect..."
7475
 
#~ msgstr "선택(&L)..."
7476
 
 
7477
 
#, fuzzy
7478
 
#~| msgid "Select recipients from address book"
7479
 
#~ msgctxt "@info:tooltip"
7480
 
#~ msgid "Select recipients from address book"
7481
 
#~ msgstr "주소록에서 수신자 선택"
7482
 
 
7483
 
#, fuzzy
7484
 
#~| msgid "No recipients"
7485
 
#~ msgctxt "@info:status No recipients selected"
7486
 
#~ msgid "No recipients"
7487
 
#~ msgstr "수신자 없음"
7488
 
 
7489
 
#, fuzzy
7490
 
#~| msgid "No recipients"
7491
 
#~ msgctxt "@info:status Number of recipients selected"
7492
 
#~ msgid "1 recipient"
7493
 
#~ msgid_plural "%1 recipients"
7494
 
#~ msgstr[0] "수신자 없음"
7495
 
 
7496
 
#~ msgid "Maintainer"
7497
 
#~ msgstr "관리자"
7498
 
 
7499
 
#~ msgid "Original author"
7500
 
#~ msgstr "원 저작자"
7501
 
 
7502
 
#~ msgid "Former maintainer"
7503
 
#~ msgstr "이전 관리자"
7504
 
 
7505
 
#, fuzzy
7506
 
#~| msgid "Former maintainer"
7507
 
#~ msgid "Former co-maintainer"
7508
 
#~ msgstr "이전 관리자"
7509
 
 
7510
 
#~ msgid "Core developer"
7511
 
#~ msgstr "코어 개발자"
7512
 
 
7513
 
#, fuzzy
7514
 
#~| msgid "Core developer"
7515
 
#~ msgid "Former core developer"
7516
 
#~ msgstr "코어 개발자"
7517
 
 
7518
 
#~ msgid "Documentation"
7519
 
#~ msgstr "문서화"
7520
 
 
7521
 
#~ msgid "system tray notification"
7522
 
#~ msgstr "시스템 트레이 알림"
7523
 
 
7524
 
#~ msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
7525
 
#~ msgstr "PGP 6 지원 및 추가적인 암호화 지원"
7526
 
 
7527
 
#, fuzzy
7528
 
#~| msgid ""
7529
 
#~| "Original encryption support\n"
7530
 
#~| "PGP 2 and PGP 5 support"
7531
 
#~ msgid "Original encryption support<br/>PGP 2 and PGP 5 support"
7532
 
#~ msgstr ""
7533
 
#~ "기본 암호화 지원\n"
7534
 
#~ "PGP 2, PGP 5 지원"
7535
 
 
7536
 
#~ msgid "GnuPG support"
7537
 
#~ msgstr "GnuPG 지원"
7538
 
 
7539
 
#, fuzzy
7540
 
#~| msgid "No messages to delete..."
7541
 
#~ msgid "New message list and new folder tree"
7542
 
#~ msgstr "삭제할 메시지 없음..."
7543
 
 
7544
 
#~ msgid "Anti-virus support"
7545
 
#~ msgstr "안티바이러스 지원"
7546
 
 
7547
 
#~ msgid "POP filters"
7548
 
#~ msgstr "POP 필터"
7549
 
 
7550
 
#~ msgid "Usability tests and improvements"
7551
 
#~ msgstr "사용성 테스트 및 기능 개선"
7552
 
 
7553
 
#~ msgid "Ägypten and Kroupware project management"
7554
 
#~ msgstr "Ägypten과 Kroupware 프로젝트 관리"
7555
 
 
7556
 
#~ msgid "beta testing of PGP 6 support"
7557
 
#~ msgstr "PGP 6 지원 베타 테스팅"
7558
 
 
7559
 
#~ msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
7560
 
#~ msgstr "'전송 완료' 상태 메시지의 시간 도장"
7561
 
 
7562
 
#~ msgid "multiple encryption keys per address"
7563
 
#~ msgstr "한 주소에 여러 암호화 키"
7564
 
 
7565
 
#~ msgid "KDE Email Client"
7566
 
#~ msgstr "KDE 메일 클라이언트"
7567
 
 
7568
 
#, fuzzy
7569
 
#~| msgid "(c) 1997-2007, The KMail developers"
7570
 
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
7571
 
#~ msgstr "(c) 1997-2007, KMail 개발자"
7572
 
 
7573
 
#, fuzzy
7574
 
#~ msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
7575
 
#~ msgstr ""
7576
 
#~ "설정에서 보낼 방법을\n"
7577
 
#~ "지정하고 다시 시도하세요."
7578
 
 
7579
 
#, fuzzy
7580
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
7581
 
#~ msgstr ""
7582
 
#~ "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
7583
 
#~ "%1"
7584
 
 
7585
 
#~ msgid "outbox"
7586
 
#~ msgstr "보낼 편지함"
7587
 
 
7588
 
#, fuzzy
7589
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
7590
 
#~ msgstr ""
7591
 
#~ "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
7592
 
#~ "%1"
7593
 
 
7594
 
#~ msgid "sent-mail"
7595
 
#~ msgstr "보낸 편지함"
7596
 
 
7597
 
#, fuzzy
7598
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
7599
 
#~ msgstr ""
7600
 
#~ "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
7601
 
#~ "%1"
7602
 
 
7603
 
#, fuzzy
7604
 
#~ msgid "trash"
7605
 
#~ msgstr "지운 편지함"
7606
 
 
7607
 
#, fuzzy
7608
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
7609
 
#~ msgstr ""
7610
 
#~ "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
7611
 
#~ "%1"
7612
 
 
7613
 
#~ msgid "drafts"
7614
 
#~ msgstr "임시 보관함"
7615
 
 
7616
 
#, fuzzy
7617
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
7618
 
#~ msgstr ""
7619
 
#~ "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
7620
 
#~ "%1"
7621
 
 
7622
 
#, fuzzy
7623
 
#~ msgid "templates"
7624
 
#~ msgstr "치환(&r)"
7625
 
 
7626
 
#, fuzzy
7627
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
7628
 
#~ msgstr ""
7629
 
#~ "파일에 대한 읽기 권한이 없습니다:\n"
7630
 
#~ "%1"
7631
 
 
7632
 
#, fuzzy
7633
 
#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
7634
 
#~ msgid ""
7635
 
#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
7636
 
#~ "messages.<p>%2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for "
7637
 
#~ "you, though this may replace any existing files with the same name in <i>%"
7638
 
#~ "7</i>.</p><p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</"
7639
 
#~ "strong></p></qt>"
7640
 
#~ msgstr ""
7641
 
#~ "~/KMail 디렉터리가 존재합니다. 지금부터 KMail이 ~/Mail 디렉터리에\n"
7642
 
#~ "메시지를 저장할 것입니다.\n"
7643
 
#~ "KMail은 ~/KMail 디렉터리의 내용을 ~/Mail 디렉터리로 옮길\n"
7644
 
#~ "수 있지만, 그러면 ~/Mail 디렉터리에 있는 같은 이름을\n"
7645
 
#~ "가진 파일을 대체하게 될 것입니다(예를 들어, inbox)\n"
7646
 
#~ "\n"
7647
 
#~ "지금 메일함을 옮길까요??"
7648
 
 
7649
 
#, fuzzy
7650
 
#~ msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
7651
 
#~ msgid ""
7652
 
#~ "<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> folder for its "
7653
 
#~ "messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> into this folder for you."
7654
 
#~ "<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></p></qt>"
7655
 
#~ msgstr ""
7656
 
#~ "~/KMail 디렉터리가 존재합니다. 지금부터 KMail이 ~/Mail 디렉터리에\n"
7657
 
#~ "메시지를 저장할 것입니다.\n"
7658
 
#~ "KMail은 ~/KMail 디렉터리의 내용을 ~/Mail 디렉터리로 옮길\n"
7659
 
#~ "수 있지만, 그러면 ~/Mail 디렉터리에 있는 같은 이름을\n"
7660
 
#~ "가진 파일을 대체하게 될 것입니다(예를 들어, inbox)\n"
7661
 
#~ "\n"
7662
 
#~ "지금 메일함을 옮길까요??"
7663
 
 
7664
 
#~ msgid ""
7665
 
#~ "File %1 exists.\n"
7666
 
#~ "Do you want to replace it?"
7667
 
#~ msgstr ""
7668
 
#~ "이미 %1 파일이 있습니다.\n"
7669
 
#~ "파일을 바꿀까요?"
7670
 
 
7671
 
#~ msgid "Save to File"
7672
 
#~ msgstr "파일로 저장"
7673
 
 
7674
 
#~ msgid "&Replace"
7675
 
#~ msgstr "바꾸기(&R)"
7676
 
 
7677
 
#, fuzzy
7678
 
#~ msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
7679
 
#~ msgstr "정말 \"%1\"의 내용을 버리고 폴더를 지울까요?"
7680
 
 
7681
 
#, fuzzy
7682
 
#~ msgid "Message Disposition Notification Request"
7683
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
7684
 
 
7685
 
#, fuzzy
7686
 
#~| msgid "H&eaders"
7687
 
#~ msgctxt "View->"
7688
 
#~ msgid "&Headers"
7689
 
#~ msgstr "헤더(&E)"
7690
 
 
7691
 
#, fuzzy
7692
 
#~ msgid "Choose display style of message headers"
7693
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
7694
 
 
7695
 
#, fuzzy
7696
 
#~| msgid "&Brief Headers"
7697
 
#~ msgctxt "View->headers->"
7698
 
#~ msgid "&Enterprise Headers"
7699
 
#~ msgstr "간단한 헤더(&B)"
7700
 
 
7701
 
#, fuzzy
7702
 
#~| msgid "&Fancy Headers"
7703
 
#~ msgctxt "View->headers->"
7704
 
#~ msgid "&Fancy Headers"
7705
 
#~ msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
7706
 
 
7707
 
#, fuzzy
7708
 
#~| msgid "&Brief Headers"
7709
 
#~ msgctxt "View->headers->"
7710
 
#~ msgid "&Brief Headers"
7711
 
#~ msgstr "간단한 헤더(&B)"
7712
 
 
7713
 
#, fuzzy
7714
 
#~ msgid "Show brief list of message headers"
7715
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
7716
 
 
7717
 
#, fuzzy
7718
 
#~| msgid "&Fancy Headers"
7719
 
#~ msgctxt "View->headers->"
7720
 
#~ msgid "&Standard Headers"
7721
 
#~ msgstr "꾸며진 헤더(&F)"
7722
 
 
7723
 
#, fuzzy
7724
 
#~ msgid "Show standard list of message headers"
7725
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
7726
 
 
7727
 
#, fuzzy
7728
 
#~| msgid "&Long Headers"
7729
 
#~ msgctxt "View->headers->"
7730
 
#~ msgid "&Long Headers"
7731
 
#~ msgstr "자세한 헤더(&L)"
7732
 
 
7733
 
#, fuzzy
7734
 
#~ msgid "Show long list of message headers"
7735
 
#~ msgstr "메시지 머릿말 목록을 스레드 형태로 표시(&t)"
7736
 
 
7737
 
#, fuzzy
7738
 
#~| msgid "&All Headers"
7739
 
#~ msgctxt "View->headers->"
7740
 
#~ msgid "&All Headers"
7741
 
#~ msgstr "모든 헤더(&A)"
7742
 
 
7743
 
#, fuzzy
7744
 
#~ msgid "Show all message headers"
7745
 
#~ msgstr "새 메시지"
7746
 
 
7747
 
#, fuzzy
7748
 
#~| msgid "Attachment"
7749
 
#~ msgctxt "View->"
7750
 
#~ msgid "&Attachments"
7751
 
#~ msgstr "첨부"
7752
 
 
7753
 
#, fuzzy
7754
 
#~| msgid "Send &As Is"
7755
 
#~ msgctxt "View->attachments->"
7756
 
#~ msgid "&As Icons"
7757
 
#~ msgstr "그대로 보내기(&A)"
7758
 
 
7759
 
#, fuzzy
7760
 
#~ msgctxt "View->attachments->"
7761
 
#~ msgid "&Smart"
7762
 
#~ msgstr "검색"
7763
 
 
7764
 
#, fuzzy
7765
 
#~ msgctxt "View->attachments->"
7766
 
#~ msgid "&Inline"
7767
 
#~ msgstr "찾기..."
7768
 
 
7769
 
#, fuzzy
7770
 
#~ msgid "&Set Encoding"
7771
 
#~ msgstr "인코딩 설정(&e)"
7772
 
 
7773
 
#, fuzzy
7774
 
#~ msgid "New Message To..."
7775
 
#~ msgstr "새로운 편지..."
7776
 
 
7777
 
#, fuzzy
7778
 
#~ msgid "Reply To..."
7779
 
#~ msgstr "답장 주소..."
7780
 
 
7781
 
#, fuzzy
7782
 
#~ msgid "Forward To..."
7783
 
#~ msgstr "전달할 사람"
7784
 
 
7785
 
#, fuzzy
7786
 
#~ msgid "Open in Address Book"
7787
 
#~ msgstr "주소록(&A)..."
7788
 
 
7789
 
#, fuzzy
7790
 
#~ msgid "Select All Text"
7791
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
7792
 
 
7793
 
#, fuzzy
7794
 
#~ msgid "Copy Link Address"
7795
 
#~ msgstr "주소록(&A)..."
7796
 
 
7797
 
#, fuzzy
7798
 
#~ msgid "Open URL"
7799
 
#~ msgstr "URL 열기..."
7800
 
 
7801
 
#, fuzzy
7802
 
#~ msgid "Save Link As..."
7803
 
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
7804
 
 
7805
 
#, fuzzy
7806
 
#~| msgid "&Message"
7807
 
#~ msgid "Show Message Structure"
7808
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
7809
 
 
7810
 
#, fuzzy
7811
 
#~ msgid "Scroll Message Up"
7812
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
7813
 
 
7814
 
#, fuzzy
7815
 
#~ msgid "Scroll Message Down"
7816
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
7817
 
 
7818
 
#, fuzzy
7819
 
#~ msgid "Could not send MDN."
7820
 
#~ msgstr ""
7821
 
#~ "파일을 열 수 없음:\n"
7822
 
#~ "%1"
7823
 
 
7824
 
#, fuzzy
7825
 
#~| msgid "Save &As..."
7826
 
#~ msgid "Save As..."
7827
 
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&A)..."
7828
 
 
7829
 
#~ msgid "View Attachment: %1"
7830
 
#~ msgstr "첨부 파일 보기: %1"
7831
 
 
7832
 
#, fuzzy
7833
 
#~| msgid "Exit"
7834
 
#~ msgid "Edit"
7835
 
#~ msgstr "종료"
7836
 
 
7837
 
#, fuzzy
7838
 
#~| msgid "Attachment"
7839
 
#~ msgid "Attachments:"
7840
 
#~ msgstr "첨부"
7841
 
 
7842
 
#, fuzzy
7843
 
#~ msgid "Please wait while the message is transferred"
7844
 
#~ msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
7845
 
#~ msgstr[0] "모든 편지 선택(&c)"
7846
 
 
7847
 
#~ msgid "Address copied to clipboard."
7848
 
#~ msgstr "클립보드에 주소를 복사하였습니다."
7849
 
 
7850
 
#~ msgid "URL copied to clipboard."
7851
 
#~ msgstr "클립보드에 URL을 복사하였습니다."
7852
 
 
7853
 
#, fuzzy
7854
 
#~| msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
7855
 
#~ msgctxt "@info"
7856
 
#~ msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
7857
 
#~ msgstr "<qt>파일 <b>%1</b>이(가) 존재합니다.<br>겹쳐쓰시겠습니까?</qt>"
7858
 
 
7859
 
#~ msgid "Message as Plain Text"
7860
 
#~ msgstr "메시지를 보통 문서로"
7861
 
 
7862
 
#~ msgid "Open Message"
7863
 
#~ msgstr "메시지 열기"
7864
 
 
7865
 
#, fuzzy
7866
 
#~ msgid "Send As Digest"
7867
 
#~ msgstr "대기 중인 메일 보냄"
7868
 
 
7869
 
#~ msgid "Moving messages"
7870
 
#~ msgstr "메시지 이동하는 중"
7871
 
 
7872
 
#~ msgid "Deleting messages"
7873
 
#~ msgstr "메시지 지우는 중"
7874
 
 
7875
 
#~ msgid "Opening URL..."
7876
 
#~ msgstr "URL 여는 중..."
7877
 
 
7878
 
#, fuzzy
7879
 
#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
7880
 
#~ msgctxt "@info"
7881
 
#~ msgid "Do you really want to execute <filename>%1</filename>?"
7882
 
#~ msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 정말로 실행하시겠습니까?</qt>"
7883
 
 
7884
 
#~ msgid "Execute"
7885
 
#~ msgstr "실행"
7886
 
 
7887
 
#~ msgid "Save Attachments To"
7888
 
#~ msgstr "첨부 파일을 다음에 저장"
7889
 
 
7890
 
#, fuzzy
7891
 
#~ msgctxt "filename for an unnamed attachment"
7892
 
#~ msgid "attachment.1"
7893
 
#~ msgstr "첨부물:"
7894
 
 
7895
 
#, fuzzy
7896
 
#~| msgid "Save Attachment As"
7897
 
#~ msgid "Save Attachment"
7898
 
#~ msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
7899
 
 
7900
 
#, fuzzy
7901
 
#~ msgctxt "filename for the %1-th unnamed attachment"
7902
 
#~ msgid "attachment.%1"
7903
 
#~ msgstr "첨부물:"
7904
 
 
7905
 
#, fuzzy
7906
 
#~| msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
7907
 
#~ msgid ""
7908
 
#~ "A file named <br><filename>%1</filename><br>already exists.<br><br>Do you "
7909
 
#~ "want to overwrite it?"
7910
 
#~ msgstr "파일 %1이(가) 이미 있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
7911
 
 
7912
 
#~ msgid "File Already Exists"
7913
 
#~ msgstr "파일이 존재합니다"
7914
 
 
7915
 
#, fuzzy
7916
 
#~| msgid "Overwrite File?"
7917
 
#~ msgid "Overwrite &All"
7918
 
#~ msgstr "파일을 겹쳐쓰시겠습니까?"
7919
 
 
7920
 
#~ msgid "KMail Question"
7921
 
#~ msgstr "KMail 질문"
7922
 
 
7923
 
#~ msgid "Keep Encryption"
7924
 
#~ msgstr "암호화 유지"
7925
 
 
7926
 
#~ msgid "Do Not Keep"
7927
 
#~ msgstr "유지하지 않음"
7928
 
 
7929
 
#~ msgid "Keep Signature"
7930
 
#~ msgstr "서명 유지"
7931
 
 
7932
 
#, fuzzy
7933
 
#~| msgid "Could not write the file %1."
7934
 
#~ msgctxt "1 = file name, 2 = error string"
7935
 
#~ msgid "<qt>Could not write to the file<br><filename>%1</filename><br><br>%2"
7936
 
#~ msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
7937
 
 
7938
 
#, fuzzy
7939
 
#~| msgid "has an attachment"
7940
 
#~ msgid "Error saving attachment"
7941
 
#~ msgstr "첨부 파일이 있음"
7942
 
 
7943
 
#, fuzzy
7944
 
#~| msgid "Mail"
7945
 
#~ msgid "Mail: %1"
7946
 
#~ msgstr "메일"
7947
 
 
7948
 
#~ msgid "&Identity:"
7949
 
#~ msgstr "ID(&I)"
7950
 
 
7951
 
#~ msgid "&Dictionary:"
7952
 
#~ msgstr "사전(&D):"
7953
 
 
7954
 
#~ msgid "&Sent-Mail folder:"
7955
 
#~ msgstr "보낸 편지함 폴더(&S):"
7956
 
 
7957
 
#~ msgid "&Mail transport:"
7958
 
#~ msgstr "메일 전송(&M):"
7959
 
 
7960
 
#, fuzzy
7961
 
#~ msgctxt "sender address field"
7962
 
#~ msgid "&From:"
7963
 
#~ msgstr "보낸이(&F)"
7964
 
 
7965
 
#~ msgid "&Reply to:"
7966
 
#~ msgstr "답장(&R):"
7967
 
 
7968
 
#, fuzzy
7969
 
#~| msgid "S&ubject:"
7970
 
#~ msgctxt "@label:textbox Subject of email."
7971
 
#~ msgid "S&ubject:"
7972
 
#~ msgstr "제목(&U):"
7973
 
 
7974
 
#, fuzzy
7975
 
#~| msgid "Sticky"
7976
 
#~ msgctxt "@option:check Sticky identity."
7977
 
#~ msgid "Sticky"
7978
 
#~ msgstr "고정"
7979
 
 
7980
 
#~ msgid "Autosaving Failed"
7981
 
#~ msgstr "자동 저장 실패"
7982
 
 
7983
 
#~ msgid "&Send Mail"
7984
 
#~ msgstr "메일 보내기(&S)"
7985
 
 
7986
 
#~ msgid "&Send Mail Via"
7987
 
#~ msgstr "다음으로 메일 보내기(&S)"
7988
 
 
7989
 
#~ msgid "Send"
7990
 
#~ msgstr "보내기"
7991
 
 
7992
 
#, fuzzy
7993
 
#~ msgid "Send &Later Via"
7994
 
#~ msgstr "나중에 보냄(&l)"
7995
 
 
7996
 
#, fuzzy
7997
 
#~| msgid "Queued"
7998
 
#~ msgid "Queue"
7999
 
#~ msgstr "대기 중"
8000
 
 
8001
 
#, fuzzy
8002
 
#~ msgid "Save as &Draft"
8003
 
#~ msgstr "초안으로 저장"
8004
 
 
8005
 
#, fuzzy
8006
 
#~ msgid "Save as &Template"
8007
 
#~ msgstr "치환(&r)"
8008
 
 
8009
 
#~ msgid "&Insert File..."
8010
 
#~ msgstr "파일 삽입(&I)..."
8011
 
 
8012
 
#, fuzzy
8013
 
#~ msgid "&Insert File Recent"
8014
 
#~ msgstr "파일 삽입(&I)..."
8015
 
 
8016
 
#~ msgid "&New Composer"
8017
 
#~ msgstr "새 작성기(&N)"
8018
 
 
8019
 
#~ msgid "New Main &Window"
8020
 
#~ msgstr "새 주 창(&W)"
8021
 
 
8022
 
#~ msgid "Select &Recipients..."
8023
 
#~ msgstr "받는 사람 선택(&R)..."
8024
 
 
8025
 
#~ msgid "Paste as Attac&hment"
8026
 
#~ msgstr "첨부 파일로 붙여넣기(&H)"
8027
 
 
8028
 
#~ msgid "Cl&ean Spaces"
8029
 
#~ msgstr "빈 공백 정리(&E)"
8030
 
 
8031
 
#, fuzzy
8032
 
#~| msgid "&Urgent"
8033
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
8034
 
#~ msgid "&Urgent"
8035
 
#~ msgstr "긴급(&U)"
8036
 
 
8037
 
#, fuzzy
8038
 
#~ msgid "&Request Disposition Notification"
8039
 
#~ msgstr "새 편지 통보(&n)"
8040
 
 
8041
 
#~ msgid "Se&t Encoding"
8042
 
#~ msgstr "인코딩 설정(&T)"
8043
 
 
8044
 
#~ msgid "&Wordwrap"
8045
 
#~ msgstr "자동 줄넘김(&W)"
8046
 
 
8047
 
#~ msgid "&All Fields"
8048
 
#~ msgstr "모든 필드(&A)"
8049
 
 
8050
 
#~ msgid "&Identity"
8051
 
#~ msgstr "사용자 ID(&I)"
8052
 
 
8053
 
#~ msgid "&Sent-Mail Folder"
8054
 
#~ msgstr "보낸 편지함 폴더(&S)"
8055
 
 
8056
 
#~ msgid "&Mail Transport"
8057
 
#~ msgstr "메일 전송(&M)"
8058
 
 
8059
 
#~ msgid "&From"
8060
 
#~ msgstr "보내는 사람(&F)"
8061
 
 
8062
 
#~ msgid "&Reply To"
8063
 
#~ msgstr "다음으로 답장(&R)"
8064
 
 
8065
 
#, fuzzy
8066
 
#~| msgid "S&ubject"
8067
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
8068
 
#~ msgid "S&ubject"
8069
 
#~ msgstr "제목(&U)"
8070
 
 
8071
 
#~ msgid "Append S&ignature"
8072
 
#~ msgstr "서명 추가(&I)"
8073
 
 
8074
 
#, fuzzy
8075
 
#~| msgid "Append S&ignature"
8076
 
#~ msgid "Pr&epend Signature"
8077
 
#~ msgstr "서명 추가(&I)"
8078
 
 
8079
 
#, fuzzy
8080
 
#~| msgid "Set Cursor Position"
8081
 
#~ msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
8082
 
#~ msgstr "커서 위치 설정하기"
8083
 
 
8084
 
#~ msgid "Attach &Public Key..."
8085
 
#~ msgstr "공개 키 첨부(&P)..."
8086
 
 
8087
 
#~ msgid "Attach &My Public Key"
8088
 
#~ msgstr "내 공개 키 첨부(&M)"
8089
 
 
8090
 
#~ msgid "&Attach File..."
8091
 
#~ msgstr "파일 첨부(&A)..."
8092
 
 
8093
 
#, fuzzy
8094
 
#~| msgid "&Attach"
8095
 
#~ msgid "Attach"
8096
 
#~ msgstr "첨부(&A)"
8097
 
 
8098
 
#~ msgid "&Remove Attachment"
8099
 
#~ msgstr "첨부 파일 지우기(&R)"
8100
 
 
8101
 
#~ msgid "&Save Attachment As..."
8102
 
#~ msgstr "첨부 파일 저장(&S)..."
8103
 
 
8104
 
#~ msgid "Attachment Pr&operties"
8105
 
#~ msgstr "첨부 파일 속성(&O)"
8106
 
 
8107
 
#~ msgid "&Spellchecker..."
8108
 
#~ msgstr "맞춤법 검사기(&S)..."
8109
 
 
8110
 
#, fuzzy
8111
 
#~| msgid "&Spellchecker..."
8112
 
#~ msgid "Spellchecker"
8113
 
#~ msgstr "맞춤법 검사기(&S)..."
8114
 
 
8115
 
#, fuzzy
8116
 
#~ msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
8117
 
#~ msgstr "암호화된 메시지"
8118
 
 
8119
 
#~ msgid "&Encrypt Message"
8120
 
#~ msgstr "메시지 암호화(&E)"
8121
 
 
8122
 
#~ msgid "Encrypt"
8123
 
#~ msgstr "암호화"
8124
 
 
8125
 
#~ msgid "&Sign Message"
8126
 
#~ msgstr "메시지 서명(&S)"
8127
 
 
8128
 
#~ msgid "Sign"
8129
 
#~ msgstr "서명"
8130
 
 
8131
 
#~ msgid "Reset Font Settings"
8132
 
#~ msgstr "글꼴 설정 초기화"
8133
 
 
8134
 
#, fuzzy
8135
 
#~| msgid "Select Folder"
8136
 
#~ msgid "Reset Font"
8137
 
#~ msgstr "편지함 선택"
8138
 
 
8139
 
#, fuzzy
8140
 
#~ msgid "Configure KMail..."
8141
 
#~ msgstr "계정 설정"
8142
 
 
8143
 
#, fuzzy
8144
 
#~ msgid " Spellcheck: %1 "
8145
 
#~ msgstr " 철자 검사기 "
8146
 
 
8147
 
#~ msgid " Column: %1 "
8148
 
#~ msgstr " 칸: %1"
8149
 
 
8150
 
#, fuzzy
8151
 
#~| msgid " Line: %1 "
8152
 
#~ msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
8153
 
#~ msgid " Line: %1 "
8154
 
#~ msgstr " 줄: %1"
8155
 
 
8156
 
#, fuzzy
8157
 
#~ msgid "Re&save as Template"
8158
 
#~ msgstr "치환(&r)"
8159
 
 
8160
 
#~ msgid "&Save as Draft"
8161
 
#~ msgstr "임시 보관함에 저장(&S)"
8162
 
 
8163
 
#~ msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
8164
 
#~ msgstr "메시지를 취소하거나 나중을 위해 저장하시겠습니까?"
8165
 
 
8166
 
#~ msgid "Close Composer"
8167
 
#~ msgstr "작성기 닫기"
8168
 
 
8169
 
#~ msgid "File Attachment Reminder"
8170
 
#~ msgstr "파일 첨부 알림이"
8171
 
 
8172
 
#~ msgid "&Send as Is"
8173
 
#~ msgstr "그대로 보내기(&S)"
8174
 
 
8175
 
#~ msgid "Attach File"
8176
 
#~ msgstr "파일 첨부"
8177
 
 
8178
 
#~ msgid "Exporting key..."
8179
 
#~ msgstr "키 내보내는 중..."
8180
 
 
8181
 
#~ msgid "OpenPGP key 0x%1"
8182
 
#~ msgstr "OpenPGP 키 0x%1"
8183
 
 
8184
 
#~ msgid "Attach Public OpenPGP Key"
8185
 
#~ msgstr "공개 OpenPGP 키 첨부"
8186
 
 
8187
 
#, fuzzy
8188
 
#~| msgid "Edit Script..."
8189
 
#~ msgid "Edit With..."
8190
 
#~ msgstr "스크립트 편집..."
8191
 
 
8192
 
#~ msgid "Add Attachment..."
8193
 
#~ msgstr "첨부 파일 추가..."
8194
 
 
8195
 
#~ msgid "KMail could not compress the file."
8196
 
#~ msgstr "KMail에서 파일을 압축할 수 없습니다."
8197
 
 
8198
 
#~ msgid "Compress"
8199
 
#~ msgstr "압축"
8200
 
 
8201
 
#~ msgid "KMail could not uncompress the file."
8202
 
#~ msgstr "KMail에서 파일의 압축을 풀 수 없습니다."
8203
 
 
8204
 
#~ msgid "Save Attachment As"
8205
 
#~ msgstr "첨부 파일을 다른 이름으로 저장"
8206
 
 
8207
 
#, fuzzy
8208
 
#~| msgid "Paste as Attac&hment"
8209
 
#~ msgid "Insert clipboard text as attachment"
8210
 
#~ msgstr "첨부 파일로 붙여넣기(&H)"
8211
 
 
8212
 
#~ msgid "Undefined Encryption Key"
8213
 
#~ msgstr "정의되지 않은 암호화 키"
8214
 
 
8215
 
#~ msgid ""
8216
 
#~ "You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC "
8217
 
#~ "or as BCC."
8218
 
#~ msgstr "받는 사람, 참조, 숨은 참조 중 하나는 지정해야 합니다."
8219
 
 
8220
 
#, fuzzy
8221
 
#~| msgid "No Name Specified"
8222
 
#~ msgid "No To: specified"
8223
 
#~ msgstr "이름이 지정되지 않았습니다"
8224
 
 
8225
 
#~ msgid "No Subject Specified"
8226
 
#~ msgstr "제목이 지정되지 않았음"
8227
 
 
8228
 
#~ msgid "S&end as Is"
8229
 
#~ msgstr "그대로 보내기(&E)"
8230
 
 
8231
 
#~ msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
8232
 
#~ msgstr "서명/암호화 (마크업 지우기)"
8233
 
 
8234
 
#~ msgid "Sign/Encrypt Message?"
8235
 
#~ msgstr "메시지를 서명하거나 암호화하시겠습니까?"
8236
 
 
8237
 
#~ msgid "About to send email..."
8238
 
#~ msgstr "편지를 보내려고 하는 중..."
8239
 
 
8240
 
#~ msgid "Send Confirmation"
8241
 
#~ msgstr "읽음 확인 보내기"
8242
 
 
8243
 
#, fuzzy
8244
 
#~| msgid "No recipients"
8245
 
#~ msgid "Too many recipients"
8246
 
#~ msgstr "수신자 없음"
8247
 
 
8248
 
#, fuzzy
8249
 
#~| msgid "No recipients"
8250
 
#~ msgid "&Edit Recipients"
8251
 
#~ msgstr "수신자 없음"
8252
 
 
8253
 
#, fuzzy
8254
 
#~| msgid "Login Information"
8255
 
#~ msgid "Lose Formatting"
8256
 
#~ msgstr "로그인 정보"
8257
 
 
8258
 
#, fuzzy
8259
 
#~ msgid "Spellcheck: on"
8260
 
#~ msgstr "철자 검사기"
8261
 
 
8262
 
#, fuzzy
8263
 
#~ msgid "Spellcheck: off"
8264
 
#~ msgstr "철자 검사기"
8265
 
 
8266
 
#, fuzzy
8267
 
#~ msgid "No Chiasmus Keys Found"
8268
 
#~ msgstr "끝을 찾을 수 없음"
8269
 
 
8270
 
#, fuzzy
8271
 
#~ msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
8272
 
#~ msgstr "암호화"
8273
 
 
8274
 
#, fuzzy
8275
 
#~| msgid "Message was signed by %1."
8276
 
#~ msgid "Message will be signed"
8277
 
#~ msgstr "%1이(가) 메시지에 서명했습니다."
8278
 
 
8279
 
#, fuzzy
8280
 
#~ msgid "Message will not be signed"
8281
 
#~ msgstr "메시지 목록 - 날짜 영역"
8282
 
 
8283
 
#, fuzzy
8284
 
#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
8285
 
#~ msgid "Message will be encrypted"
8286
 
#~ msgstr "보낸 메시지를 암호화해서 저장(&P)"
8287
 
 
8288
 
#, fuzzy
8289
 
#~| msgid "Store sent messages encry&pted"
8290
 
#~ msgid "Message will not be encrypted"
8291
 
#~ msgstr "보낸 메시지를 암호화해서 저장(&P)"
8292
 
 
8293
 
#~ msgid "POP3 Filter Rules"
8294
 
#~ msgstr "POP3 필터 규칙"
8295
 
 
8296
 
#~ msgid "Filter Rules"
8297
 
#~ msgstr "필터 규칙"
8298
 
 
8299
 
#, fuzzy
8300
 
#~| msgid "&Import"
8301
 
#~ msgid "Import..."
8302
 
#~ msgstr "가져오기(&I)"
8303
 
 
8304
 
#, fuzzy
8305
 
#~| msgid "&Import"
8306
 
#~ msgid "Export..."
8307
 
#~ msgstr "가져오기(&I)"
8308
 
 
8309
 
#~ msgid "Available Filters"
8310
 
#~ msgstr "사용 가능한 필터"
8311
 
 
8312
 
#, fuzzy
8313
 
#~| msgid "General"
8314
 
#~ msgctxt "General mail filter settings."
8315
 
#~ msgid "General"
8316
 
#~ msgstr "일반"
8317
 
 
8318
 
#, fuzzy
8319
 
#~| msgid "&Advanced"
8320
 
#~ msgctxt "Advanced mail filter settings."
8321
 
#~ msgid "Advanced"
8322
 
#~ msgstr "고급(&A)"
8323
 
 
8324
 
#~ msgid "Filter Action"
8325
 
#~ msgstr "필터 동작"
8326
 
 
8327
 
#~ msgid "Global Options"
8328
 
#~ msgstr "전역 설정"
8329
 
 
8330
 
#~ msgid "Filter Actions"
8331
 
#~ msgstr "필터 행동"
8332
 
 
8333
 
#~ msgid "Advanced Options"
8334
 
#~ msgstr "고급 기능"
8335
 
 
8336
 
#~ msgid "Apply this filter to incoming messages:"
8337
 
#~ msgstr "들어오는 메시지에 다음 필터 적용:"
8338
 
 
8339
 
#~ msgid "from all accounts"
8340
 
#~ msgstr "모든 계정에서"
8341
 
 
8342
 
#~ msgid "Account Name"
8343
 
#~ msgstr "계정 이름"
8344
 
 
8345
 
#, fuzzy
8346
 
#~| msgid "Apply this filter to &sent messages"
8347
 
#~ msgid "Apply this filter &before sending messages"
8348
 
#~ msgstr "보낸 메시지에 이 필터 적용(&S)"
8349
 
 
8350
 
#~ msgid "Apply this filter to &sent messages"
8351
 
#~ msgstr "보낸 메시지에 이 필터 적용(&S)"
8352
 
 
8353
 
#~ msgid "Apply this filter on manual &filtering"
8354
 
#~ msgstr "수동 필터에 이 필터 적용(&F)"
8355
 
 
8356
 
#~ msgid "Icon for this filter:"
8357
 
#~ msgstr "이 필터의 아이콘:"
8358
 
 
8359
 
#, fuzzy
8360
 
#~| msgid "Up"
8361
 
#~ msgctxt "Move selected filter up."
8362
 
#~ msgid "Up"
8363
 
#~ msgstr "위로"
8364
 
 
8365
 
#, fuzzy
8366
 
#~| msgid "Down"
8367
 
#~ msgctxt "Move selected filter down."
8368
 
#~ msgid "Down"
8369
 
#~ msgstr "아래로"
8370
 
 
8371
 
#~ msgid "Rename..."
8372
 
#~ msgstr "이름 바꾸기..."
8373
 
 
8374
 
#, fuzzy
8375
 
#~| msgid "New"
8376
 
#~ msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
8377
 
#~ msgid "New"
8378
 
#~ msgstr "새로운 메일"
8379
 
 
8380
 
#, fuzzy
8381
 
#~| msgid "Deleted"
8382
 
#~ msgid "Delete"
8383
 
#~ msgstr "삭제됨"
8384
 
 
8385
 
#, fuzzy
8386
 
#~ msgid "Discard"
8387
 
#~ msgstr "메시지 크기 표시(&d)"
8388
 
 
8389
 
#~ msgid "Rename Filter"
8390
 
#~ msgstr "필터 이름 바꾸기"
8391
 
 
8392
 
#~ msgid "Please select an action."
8393
 
#~ msgstr "행동을 선택하십시오."
8394
 
 
8395
 
#~ msgid "&Download mail"
8396
 
#~ msgstr "편지 다운로드(&D)"
8397
 
 
8398
 
#~ msgid "D&elete mail from server"
8399
 
#~ msgstr "서버의 편지 지우기(&E)"
8400
 
 
8401
 
#~ msgid "Edit..."
8402
 
#~ msgstr "편집..."
8403
 
 
8404
 
#~ msgid "VCard Viewer"
8405
 
#~ msgstr "VCard 뷰어"
8406
 
 
8407
 
#~ msgid "&Import"
8408
 
#~ msgstr "가져오기(&I)"
8409
 
 
8410
 
#~ msgid "&Next Card"
8411
 
#~ msgstr "다음 카드(&N)"
8412
 
 
8413
 
#~ msgid "&Previous Card"
8414
 
#~ msgstr "이전 카드(&P)"
8415
 
 
8416
 
#~ msgid "Failed to parse vCard."
8417
 
#~ msgstr "vCard를 처리하는 중 오류가 발생했습니다."
8418
 
 
8419
 
#~ msgid "Select Folder"
8420
 
#~ msgstr "편지함 선택"
8421
 
 
8422
 
#~ msgid "Unknown folder '%1'"
8423
 
#~ msgstr "알 수 없는 편지함 %1"
8424
 
 
8425
 
#, fuzzy
8426
 
#~ msgid "Please select a folder"
8427
 
#~ msgstr "새 편지함 생성"
8428
 
 
8429
 
#~ msgid "Mail Expiry Properties"
8430
 
#~ msgstr "메일 만료 속성"
8431
 
 
8432
 
#, fuzzy
8433
 
#~| msgid "Expire read mails after"
8434
 
#~ msgid "Expire read messages after"
8435
 
#~ msgstr "다음 이후에 읽은 편지를 만료시킴"
8436
 
 
8437
 
#, fuzzy
8438
 
#~| msgid " days"
8439
 
#~ msgctxt "Expire messages after %1"
8440
 
#~ msgid " day"
8441
 
#~ msgid_plural " days"
8442
 
#~ msgstr[0] " 일"
8443
 
 
8444
 
#, fuzzy
8445
 
#~| msgid "Expire unread mails after"
8446
 
#~ msgid "Expire unread messages after"
8447
 
#~ msgstr "다음 이후에 읽지 않은 편지를 만료시킴"
8448
 
 
8449
 
#, fuzzy
8450
 
#~ msgid "Move expired messages to:"
8451
 
#~ msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
8452
 
 
8453
 
#, fuzzy
8454
 
#~| msgid "Delete permanently"
8455
 
#~ msgid "Delete expired messages permanently"
8456
 
#~ msgstr "영구적으로 삭제"
8457
 
 
8458
 
#~ msgid "No Folder Selected"
8459
 
#~ msgstr "편지함이 선택되지 않았음"
8460
 
 
8461
 
#~ msgid "Account type is not supported."
8462
 
#~ msgstr "이 계정 형식은 지원되지 않습니다."
8463
 
 
8464
 
#~ msgid "Configure Account"
8465
 
#~ msgstr "계정 설정"
8466
 
 
8467
 
#~ msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
8468
 
#~ msgstr "계정 형식: 연결이 끊긴 IMAP 계정"
8469
 
 
8470
 
#~ msgid "Account Type: IMAP Account"
8471
 
#~ msgstr "계정 형식: IMAP 계정"
8472
 
 
8473
 
#, fuzzy
8474
 
#~| msgid "&Filtering"
8475
 
#~ msgid "Filtering"
8476
 
#~ msgstr "필터링(&F)"
8477
 
 
8478
 
#, fuzzy
8479
 
#~| msgid "<Undefined RecipientType>"
8480
 
#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
8481
 
#~ msgid "<placeholder>none</placeholder>"
8482
 
#~ msgstr "<정의되지 않은 종류>"
8483
 
 
8484
 
#~ msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
8485
 
#~ msgstr "일반 탭에서 서버와 포트를 지정하십시오."
8486
 
 
8487
 
#, fuzzy
8488
 
#~| msgid " messages"
8489
 
#~ msgid " message"
8490
 
#~ msgid_plural " messages"
8491
 
#~ msgstr[0] " 메시지"
8492
 
 
8493
 
#, fuzzy
8494
 
#~ msgid " byte"
8495
 
#~ msgid_plural " bytes"
8496
 
#~ msgstr[0] " 바이트"
8497
 
 
8498
 
#~ msgid "Choose Location"
8499
 
#~ msgstr "위치 선택"
8500
 
 
8501
 
#~ msgid "Only local files are currently supported."
8502
 
#~ msgstr "현재 로컬 파일만 지원합니다."
8503
 
 
8504
 
#~ msgid "Fetching Namespaces..."
8505
 
#~ msgstr "네임스페이스 가져오는 중..."
8506
 
 
8507
 
#, fuzzy
8508
 
#~| msgid "Empty"
8509
 
#~ msgctxt "Empty namespace string."
8510
 
#~ msgid "Empty"
8511
 
#~ msgstr "비어 있음"
8512
 
 
8513
 
#, fuzzy
8514
 
#~| msgid "Personal"
8515
 
#~ msgctxt "Personal namespace"
8516
 
#~ msgid "Personal"
8517
 
#~ msgstr "개인"
8518
 
 
8519
 
#, fuzzy
8520
 
#~| msgid "Other Users"
8521
 
#~ msgctxt "Namespace accessible for others."
8522
 
#~ msgid "Other Users"
8523
 
#~ msgstr "다른 사용자"
8524
 
 
8525
 
#~ msgid "Shared"
8526
 
#~ msgstr "공유"
8527
 
 
8528
 
#~ msgid "Edit Namespace '%1'"
8529
 
#~ msgstr "네임스페이스 '%1' 편집"
8530
 
 
8531
 
#~ msgid "Anti-Spam Wizard"
8532
 
#~ msgstr "스팸 관리 마법사"
8533
 
 
8534
 
#~ msgid "Anti-Virus Wizard"
8535
 
#~ msgstr "안티바이러스 마법사"
8536
 
 
8537
 
#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
8538
 
#~ msgstr "KMail 스팸 관리 마법사에 오신 것을 환영합니다"
8539
 
 
8540
 
#~ msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
8541
 
#~ msgstr "KMail 안티바이러스 마법사에 오신 것을 환영합니다"
8542
 
 
8543
 
#~ msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
8544
 
#~ msgstr "스팸 메시지를 처리하는 방법을 설정합니다"
8545
 
 
8546
 
#~ msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
8547
 
#~ msgstr "바이러스 메시지를 처리하는 방법을 설정합니다"
8548
 
 
8549
 
#~ msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
8550
 
#~ msgstr "이 마법사가 변경하게 될 사항"
8551
 
 
8552
 
#~ msgid "Virus handling"
8553
 
#~ msgstr "바이러스 처리"
8554
 
 
8555
 
#, fuzzy
8556
 
#~| msgid "Spam handling"
8557
 
#~ msgid "Spam Handling"
8558
 
#~ msgstr "스팸 처리"
8559
 
 
8560
 
#, fuzzy
8561
 
#~| msgid "Classify as spam"
8562
 
#~ msgid "Classify as Spam"
8563
 
#~ msgstr "스팸으로 처리"
8564
 
 
8565
 
#, fuzzy
8566
 
#~| msgid "Classify as NOT spam"
8567
 
#~ msgid "Classify as NOT Spam"
8568
 
#~ msgstr "스팸이 아닌 것으로 처리"
8569
 
 
8570
 
#, fuzzy
8571
 
#~ msgid "Scanning for %1..."
8572
 
#~ msgstr "파일을 열 수 없음:"
8573
 
 
8574
 
#~ msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
8575
 
#~ msgstr "스팸 방지 도구 검색이 끝났습니다."
8576
 
 
8577
 
#~ msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
8578
 
#~ msgstr "안티바이러스 도구 검색이 끝났습니다."
8579
 
 
8580
 
#~ msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
8581
 
#~ msgstr "검색이 끝났습니다. 안티바이러스 도구가 없습니다."
8582
 
 
8583
 
#, fuzzy
8584
 
#~ msgid "&Mark detected spam messages as read"
8585
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8586
 
 
8587
 
#, fuzzy
8588
 
#~ msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
8589
 
#~ msgstr "모든 메시지를 휴지통으로 이동"
8590
 
 
8591
 
#, fuzzy
8592
 
#~ msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
8593
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8594
 
 
8595
 
#, fuzzy
8596
 
#~ msgctxt "@info:status"
8597
 
#~ msgid "Checking account: %1"
8598
 
#~ msgstr "이미 메일을 확인 중입니다!"
8599
 
 
8600
 
#, fuzzy
8601
 
#~ msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
8602
 
#~ msgid " completed"
8603
 
#~ msgstr " 전송 완료"
8604
 
 
8605
 
#, fuzzy
8606
 
#~ msgctxt "@info:status"
8607
 
#~ msgid "Unable to process messages: "
8608
 
#~ msgstr "치명적인 오류: 메시지를 처리할 수 없습니다. (공간부족?) "
8609
 
 
8610
 
#~ msgid "Account %1"
8611
 
#~ msgstr "계정 %1"
8612
 
 
8613
 
#, fuzzy
8614
 
#~ msgid ""
8615
 
#~ "Account %1 has no mailbox defined:\n"
8616
 
#~ "mail checking aborted;\n"
8617
 
#~ "check your account settings."
8618
 
#~ msgstr ""
8619
 
#~ "%1 계정의 편지함이 정의되지 않음!\n"
8620
 
#~ "편지 검사가 중단되었습니다\n"
8621
 
#~ "계정 설정을 확인하세요!"
8622
 
 
8623
 
#, fuzzy
8624
 
#~ msgid "Checking account %1 for new mail"
8625
 
#~ msgstr "이미 메일을 확인 중입니다!"
8626
 
 
8627
 
#~ msgid "POP Account"
8628
 
#~ msgstr "POP 계정"
8629
 
 
8630
 
#~ msgid "IMAP Account"
8631
 
#~ msgstr "IMAP 계정"
8632
 
 
8633
 
#, fuzzy
8634
 
#~ msgid ""
8635
 
#~ "You need to add an account in the network section of the settings in "
8636
 
#~ "order to receive mail."
8637
 
#~ msgstr ""
8638
 
#~ "메일을 받기 위해서는 설정사항의 네트웍\n"
8639
 
#~ "섹션에 계정을 추가해야 합니다."
8640
 
 
8641
 
#, fuzzy
8642
 
#~| msgid "Mail"
8643
 
#~ msgctxt ""
8644
 
#~ "%1: name; %2: number appended to it to make it uniqueamong a list of names"
8645
 
#~ msgid "%1 #%2"
8646
 
#~ msgstr "메일"
8647
 
 
8648
 
#, fuzzy
8649
 
#~ msgctxt "Message->"
8650
 
#~ msgid "&Reply"
8651
 
#~ msgstr "답장(&R)"
8652
 
 
8653
 
#, fuzzy
8654
 
#~ msgid "Reply to A&uthor..."
8655
 
#~ msgstr "답장:"
8656
 
 
8657
 
#, fuzzy
8658
 
#~ msgid "Reply Without &Quote..."
8659
 
#~ msgstr "인용하지 않고 답장(&w)"
8660
 
 
8661
 
#, fuzzy
8662
 
#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
8663
 
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
8664
 
 
8665
 
#, fuzzy
8666
 
#~ msgid "Mar&k Message"
8667
 
#~ msgstr "메시지"
8668
 
 
8669
 
#, fuzzy
8670
 
#~ msgid "Mark Message as &Read"
8671
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8672
 
 
8673
 
#, fuzzy
8674
 
#~ msgid "Mark selected messages as read"
8675
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8676
 
 
8677
 
#, fuzzy
8678
 
#~ msgid "Mark Message as &New"
8679
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8680
 
 
8681
 
#, fuzzy
8682
 
#~ msgid "Mark selected messages as new"
8683
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8684
 
 
8685
 
#, fuzzy
8686
 
#~ msgid "Mark Message as &Unread"
8687
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8688
 
 
8689
 
#, fuzzy
8690
 
#~ msgid "Mark selected messages as unread"
8691
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8692
 
 
8693
 
#, fuzzy
8694
 
#~ msgid "Mark Message as &Important"
8695
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8696
 
 
8697
 
#, fuzzy
8698
 
#~ msgid "Remove &Important Message Mark"
8699
 
#~ msgstr "메시지 서명"
8700
 
 
8701
 
#, fuzzy
8702
 
#~ msgid "Mark Message as &Action Item"
8703
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8704
 
 
8705
 
#, fuzzy
8706
 
#~ msgid "Remove &Action Item Message Mark"
8707
 
#~ msgstr "메시지 서명"
8708
 
 
8709
 
#, fuzzy
8710
 
#~ msgid "&Edit Message"
8711
 
#~ msgstr "메시지 서명"
8712
 
 
8713
 
#, fuzzy
8714
 
#~| msgid "Add Attachment..."
8715
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
8716
 
#~ msgid "As &Attachment..."
8717
 
#~ msgstr "첨부 파일 추가..."
8718
 
 
8719
 
#, fuzzy
8720
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
8721
 
#~ msgid "&Inline..."
8722
 
#~ msgstr "찾기..."
8723
 
 
8724
 
#, fuzzy
8725
 
#~| msgid "Redirect To"
8726
 
#~ msgctxt "Message->Forward->"
8727
 
#~ msgid "&Redirect..."
8728
 
#~ msgstr "다음으로 넘김"
8729
 
 
8730
 
#~ msgid "Cannot add message to outbox folder"
8731
 
#~ msgstr "보낼 편지함 폴더에 메시지를 추가할 수 없음"
8732
 
 
8733
 
#, fuzzy
8734
 
#~| msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
8735
 
#~ msgid "%1 queued message successfully sent."
8736
 
#~ msgid_plural "%1 queued messages successfully sent."
8737
 
#~ msgstr[0] "대기열의 메시지 %2개 중 %1개를 보냈습니다."
8738
 
 
8739
 
#~ msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
8740
 
#~ msgstr "대기열의 메시지 %2개 중 %1개를 보냈습니다."
8741
 
 
8742
 
#~ msgid "Sending messages"
8743
 
#~ msgstr "메시지 보내는 중"
8744
 
 
8745
 
#~ msgid "Initiating sender process..."
8746
 
#~ msgstr "전송 작업을 초기화합니다..."
8747
 
 
8748
 
#, fuzzy
8749
 
#~| msgid "Sending aborted."
8750
 
#~ msgid "Sending failed"
8751
 
#~ msgstr "보내기가 중지되었습니다."
8752
 
 
8753
 
#~ msgid "Send Unencrypted"
8754
 
#~ msgstr "암호화하지 않고 보냄"
8755
 
 
8756
 
#, fuzzy
8757
 
#~ msgctxt "%3: subject of message"
8758
 
#~ msgid "Sending message %1 of %2: %3"
8759
 
#~ msgstr "%1 에서 메시지 가져오기"
8760
 
 
8761
 
#~ msgid "Failed to send (some) queued messages."
8762
 
#~ msgstr "대기 중인 메시지를 보내는 데 실패하였습니다."
8763
 
 
8764
 
#, fuzzy
8765
 
#~| msgid ""
8766
 
#~| "Sending aborted:\n"
8767
 
#~| "%1\n"
8768
 
#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
8769
 
#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
8770
 
#~| "folder.\n"
8771
 
#~| "The following transport protocol was used:\n"
8772
 
#~| "  %2"
8773
 
#~ msgid ""
8774
 
#~ "Sending aborted:\n"
8775
 
#~ "%1\n"
8776
 
#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
8777
 
#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
8778
 
#~ "folder.\n"
8779
 
#~ "The following transport was used:\n"
8780
 
#~ "  %2"
8781
 
#~ msgstr ""
8782
 
#~ "보내기 중단됨:\n"
8783
 
#~ "%1\n"
8784
 
#~ "이 메시지는 문제를 고치거나 보낼 편지함에서 삭제될 때까지 보낼 편지함에 저"
8785
 
#~ "장됩니다.\n"
8786
 
#~ "다음 전송 프로토콜을 사용하였습니다.\n"
8787
 
#~ " %2"
8788
 
 
8789
 
#~ msgid "Sending aborted."
8790
 
#~ msgstr "보내기가 중지되었습니다."
8791
 
 
8792
 
#, fuzzy
8793
 
#~| msgid ""
8794
 
#~| "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
8795
 
#~| "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or "
8796
 
#~| "remove the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following "
8797
 
#~| "transport protocol was used:  %2</p><p>Do you want me to continue "
8798
 
#~| "sending the remaining messages?</p>"
8799
 
#~ msgid ""
8800
 
#~ "<p>Sending failed:</p><p>%1</p><p>The message will stay in the 'outbox' "
8801
 
#~ "folder until you either fix the problem (e.g. a broken address) or remove "
8802
 
#~ "the message from the 'outbox' folder.</p><p>The following transport was "
8803
 
#~ "used:  %2</p><p>Continue sending the remaining messages?</p>"
8804
 
#~ msgstr ""
8805
 
#~ "<p>보내기 실패:</p><p>%1</p><p>이 메시지는 문제를 고치거나 보낼 편지함에"
8806
 
#~ "서 삭제될 때까지 보낼 편지함에 저장됩니다.</p><p>전송 프로토콜 %2을(를) 사"
8807
 
#~ "용하였습니다</p><p>남아 있는 메시지를 계속 보내시겠습니까?</p>"
8808
 
 
8809
 
#~ msgid "&Continue Sending"
8810
 
#~ msgstr "계속 보내기(&C)"
8811
 
 
8812
 
#~ msgid "&Abort Sending"
8813
 
#~ msgstr "보내기 중지(&A)"
8814
 
 
8815
 
#, fuzzy
8816
 
#~| msgid ""
8817
 
#~| "Sending failed:\n"
8818
 
#~| "%1\n"
8819
 
#~| "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
8820
 
#~| "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
8821
 
#~| "folder.\n"
8822
 
#~| "The following transport protocol was used:\n"
8823
 
#~| " %2"
8824
 
#~ msgid ""
8825
 
#~ "Sending failed:\n"
8826
 
#~ "%1\n"
8827
 
#~ "The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
8828
 
#~ "problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
8829
 
#~ "folder.\n"
8830
 
#~ "The following transport was used:\n"
8831
 
#~ " %2"
8832
 
#~ msgstr ""
8833
 
#~ "보내기 실패:\n"
8834
 
#~ "%1\n"
8835
 
#~ "이 메시지는 문제를 고치거나 보낼 편지함에서 삭제될 때까지 보낼 편지함에 저"
8836
 
#~ "장됩니다.\n"
8837
 
#~ "다음 전송 프로토콜을 사용하였습니다.\n"
8838
 
#~ " %2"
8839
 
 
8840
 
#, fuzzy
8841
 
#~| msgid "Select Folder"
8842
 
#~ msgid "Select Filters"
8843
 
#~ msgstr "편지함 선택"
8844
 
 
8845
 
#, fuzzy
8846
 
#~ msgid "Import Filters"
8847
 
#~ msgstr "필터 생성(&c)"
8848
 
 
8849
 
#, fuzzy
8850
 
#~ msgid "Export Filters"
8851
 
#~ msgstr "빈 편지함"
8852
 
 
8853
 
#, fuzzy
8854
 
#~| msgid "Mail"
8855
 
#~ msgctxt "calendar|tasks|contacts=%2 belonging to %1"
8856
 
#~ msgid "%1's %2"
8857
 
#~ msgstr "메일"
8858
 
 
8859
 
#, fuzzy
8860
 
#~| msgid "Mail"
8861
 
#~ msgctxt "folder name (folder storage name)"
8862
 
#~ msgid "%1 (%2)"
8863
 
#~ msgstr "메일"
8864
 
 
8865
 
#, fuzzy
8866
 
#~| msgid "Mail"
8867
 
#~ msgctxt "My Calendar"
8868
 
#~ msgid "My %1"
8869
 
#~ msgstr "메일"
8870
 
 
8871
 
#, fuzzy
8872
 
#~| msgid "Mail"
8873
 
#~ msgctxt "My Contacts"
8874
 
#~ msgid "My %1"
8875
 
#~ msgstr "메일"
8876
 
 
8877
 
#, fuzzy
8878
 
#~| msgid "Mail"
8879
 
#~ msgctxt "My Journal"
8880
 
#~ msgid "My %1"
8881
 
#~ msgstr "메일"
8882
 
 
8883
 
#, fuzzy
8884
 
#~| msgid "Mail"
8885
 
#~ msgctxt "My Notes"
8886
 
#~ msgid "My %1"
8887
 
#~ msgstr "메일"
8888
 
 
8889
 
#, fuzzy
8890
 
#~| msgid "Mail"
8891
 
#~ msgctxt "My Tasks"
8892
 
#~ msgid "My %1"
8893
 
#~ msgstr "메일"
8894
 
 
8895
 
#~ msgid "Standard Groupware Folders"
8896
 
#~ msgstr "표준 그룹웨어 폴더"
8897
 
 
8898
 
#, fuzzy
8899
 
#~ msgid "Default folder"
8900
 
#~ msgstr "새 편지함 생성"
8901
 
 
8902
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
8903
 
#~ msgstr "%1 폴더에 읽거나 쓸 권한이 없습니다."
8904
 
 
8905
 
#, fuzzy
8906
 
#~| msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
8907
 
#~ msgid "You do not have read/write permission to your folder."
8908
 
#~ msgstr "%1 폴더에 읽거나 쓸 권한이 없습니다."
8909
 
 
8910
 
#, fuzzy
8911
 
#~ msgid "Complete Message"
8912
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
8913
 
 
8914
 
#, fuzzy
8915
 
#~ msgid "Body of Message"
8916
 
#~ msgstr "메시지 서명"
8917
 
 
8918
 
#, fuzzy
8919
 
#~| msgid "Rewrite Header"
8920
 
#~ msgid "Anywhere in Headers"
8921
 
#~ msgstr "헤더 다시 쓰기"
8922
 
 
8923
 
#, fuzzy
8924
 
#~| msgid "No recipients"
8925
 
#~ msgid "All Recipients"
8926
 
#~ msgstr "수신자 없음"
8927
 
 
8928
 
#, fuzzy
8929
 
#~| msgid "&Message"
8930
 
#~ msgid "Message Status"
8931
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
8932
 
 
8933
 
#, fuzzy
8934
 
#~| msgid "&Message"
8935
 
#~ msgid "Message Tag"
8936
 
#~ msgstr "메시지(&M)"
8937
 
 
8938
 
#, fuzzy
8939
 
#~| msgid "Subject"
8940
 
#~ msgctxt "Subject of an email."
8941
 
#~ msgid "Subject"
8942
 
#~ msgstr "제목"
8943
 
 
8944
 
#, fuzzy
8945
 
#~| msgid "To"
8946
 
#~ msgctxt "Receiver of an email."
8947
 
#~ msgid "To"
8948
 
#~ msgstr "받는 사람"
8949
 
 
8950
 
#, fuzzy
8951
 
#~| msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
8952
 
#~ msgid "Removing 1 old message from folder %2..."
8953
 
#~ msgid_plural "Removing %1 old messages from folder %2..."
8954
 
#~ msgstr[0] "폴더 %1에서 오래된 메시지를 지우지 못했습니다."
8955
 
 
8956
 
#, fuzzy
8957
 
#~| msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
8958
 
#~ msgid "Moving 1 old message from folder %2 to folder %3..."
8959
 
#~ msgid_plural "Moving %1 old messages from folder %2 to folder %3..."
8960
 
#~ msgstr[0] "폴더 %1에서 오래된 메시지를 지우지 못했습니다."
8961
 
 
8962
 
#, fuzzy
8963
 
#~| msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
8964
 
#~ msgid "Removed 1 old message from folder %2."
8965
 
#~ msgid_plural "Removed %1 old messages from folder %2."
8966
 
#~ msgstr[0] "폴더 %1에서 오래된 메시지를 지우지 못했습니다."
8967
 
 
8968
 
#, fuzzy
8969
 
#~| msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
8970
 
#~ msgid "Moved 1 old message from folder %2 to folder %3."
8971
 
#~ msgid_plural "Moved %1 old messages from folder %2 to folder %3."
8972
 
#~ msgstr[0] "폴더 %1에서 오래된 메시지를 지우지 못했습니다."
8973
 
 
8974
 
#~ msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
8975
 
#~ msgstr "폴더 %1에서 오래된 메시지를 지우지 못했습니다."
8976
 
 
8977
 
#~ msgid ""
8978
 
#~ "Cannot open file \"%1\":\n"
8979
 
#~ "%2"
8980
 
#~ msgstr ""
8981
 
#~ "파일 \"%1\"을(를) 열 수 없음:\n"
8982
 
#~ "%2"
8983
 
 
8984
 
#, fuzzy
8985
 
#~| msgid "Compacting folder: %1 messages done"
8986
 
#~ msgid "Creating index file: one message done"
8987
 
#~ msgid_plural "Creating index file: %1 messages done"
8988
 
#~ msgstr[0] "폴더 압축: %1개 메시지 완료"
8989
 
 
8990
 
#~ msgid "Could not add message to folder: "
8991
 
#~ msgstr "메시지를 폴더에 추가할 수 없음:"
8992
 
 
8993
 
#~ msgid "Set subject of message"
8994
 
#~ msgstr "메시지 제목 설정"
8995
 
 
8996
 
#~ msgid "Send CC: to 'address'"
8997
 
#~ msgstr "'주소'로 참조 설정"
8998
 
 
8999
 
#~ msgid "Send BCC: to 'address'"
9000
 
#~ msgstr "'주소'로 숨은 참조 설정"
9001
 
 
9002
 
#~ msgid "Add 'header' to message"
9003
 
#~ msgstr "메시지에 헤더 추가"
9004
 
 
9005
 
#~ msgid "Set body of message"
9006
 
#~ msgstr "메시지 본문 설정"
9007
 
 
9008
 
#~ msgid "Only check for new mail"
9009
 
#~ msgstr "새 편지만 검사"
9010
 
 
9011
 
#, fuzzy
9012
 
#~ msgid "Removing folder"
9013
 
#~ msgstr "대상 폴더"
9014
 
 
9015
 
#~ msgid "Error while removing a folder."
9016
 
#~ msgstr "폴더를 삭제하는 중 오류가 발생했습니다."
9017
 
 
9018
 
#, fuzzy
9019
 
#~ msgid "Destination folder: %1"
9020
 
#~ msgstr "대상 폴더"
9021
 
 
9022
 
#, fuzzy
9023
 
#~ msgctxt "@info:status Number of folders for which update is completed."
9024
 
#~ msgid " completed"
9025
 
#~ msgstr " 전송 완료"
9026
 
 
9027
 
#~ msgid "Error while querying the server status."
9028
 
#~ msgstr "서버 상태를 조회하는 중 오류가 발생했습니다."
9029
 
 
9030
 
#~ msgid "Retrieving message status"
9031
 
#~ msgstr "메시지 상태 가져오는 중"
9032
 
 
9033
 
#~ msgid "Retrieving messages"
9034
 
#~ msgstr "메시지 가져오는 중"
9035
 
 
9036
 
#~ msgid "Error while retrieving messages."
9037
 
#~ msgstr "메시지 가져오는 중 오류 발생."
9038
 
 
9039
 
#~ msgid "Error while creating a folder."
9040
 
#~ msgstr "폴더 만드는 중 오류 발생."
9041
 
 
9042
 
#~ msgid "updating message counts"
9043
 
#~ msgstr "메시지 개수 업데이트 중"
9044
 
 
9045
 
#~ msgid "Error while getting folder information."
9046
 
#~ msgstr "폴더 정보 가져오는 중 오류 발생."
9047
 
 
9048
 
#~ msgid "Shortcut for Folder %1"
9049
 
#~ msgstr "%1 편지함의 바로 가기"
9050
 
 
9051
 
#, fuzzy
9052
 
#~ msgid "Select Shortcut for Folder"
9053
 
#~ msgstr "편지함에서 검색"
9054
 
 
9055
 
#~ msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
9056
 
#~ msgstr "<qt>필터 규칙 <b>%1</b>에 너무 많은 동작이 있습니다.</qt>"
9057
 
 
9058
 
#, fuzzy
9059
 
#~ msgid ""
9060
 
#~ "<qt>Unknown filter action <b>%1</b><br />in filter rule <b>%2</b>.<br /"
9061
 
#~ ">Ignoring it.</qt>"
9062
 
#~ msgstr ""
9063
 
#~ "필터 규칙 %2에서\n"
9064
 
#~ "알 수 없는 필터 동작 `%1'.\n"
9065
 
#~ "무시합니다."
9066
 
 
9067
 
#, fuzzy
9068
 
#~ msgid "Running precommand failed."
9069
 
#~ msgstr "%1 precommand 실행중"
9070
 
 
9071
 
#~ msgid "Cannot open file:"
9072
 
#~ msgstr "파일을 열 수 없음:"
9073
 
 
9074
 
#, fuzzy
9075
 
#~ msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br />%2</qt>"
9076
 
#~ msgstr ""
9077
 
#~ "%1 편지함에서 파일을 지울 수 \n"
9078
 
#~ "없습니다.\n"
9079
 
#~ "%2"
9080
 
 
9081
 
#, fuzzy
9082
 
#~ msgctxt "@info:status"
9083
 
#~ msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
9084
 
#~ msgstr "파일을 열 수 없음:"
9085
 
 
9086
 
#, fuzzy
9087
 
#~| msgid "To: "
9088
 
#~ msgid "To:"
9089
 
#~ msgstr "받는이: "
9090
 
 
9091
 
#~ msgid "Manage Sieve Scripts"
9092
 
#~ msgstr "스크립트 관리"
9093
 
 
9094
 
#~ msgid "Available Scripts"
9095
 
#~ msgstr "사용 가능한 스크립트"
9096
 
 
9097
 
#~ msgid "Failed to fetch the list of scripts"
9098
 
#~ msgstr "스크립트 목록 가져오기 실패"
9099
 
 
9100
 
#~ msgid "Delete Script"
9101
 
#~ msgstr "스크립트 삭제"
9102
 
 
9103
 
#~ msgid "Edit Script..."
9104
 
#~ msgstr "스크립트 편집..."
9105
 
 
9106
 
#, fuzzy
9107
 
#~| msgid "Delete Script"
9108
 
#~ msgid "Deactivate Script"
9109
 
#~ msgstr "스크립트 삭제"
9110
 
 
9111
 
#~ msgid "New Script..."
9112
 
#~ msgstr "새 스크립트..."
9113
 
 
9114
 
#~ msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
9115
 
#~ msgstr "Sieve 스크립트 삭제 확인"
9116
 
 
9117
 
#~ msgid "New Sieve Script"
9118
 
#~ msgstr "새 Sieve 스크립트"
9119
 
 
9120
 
#~ msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
9121
 
#~ msgstr "새 Sieve 스크립트의 이름을 입력하십시오:"
9122
 
 
9123
 
#~ msgid "Edit Sieve Script"
9124
 
#~ msgstr "Sieve 스크립트 편집"
9125
 
 
9126
 
#~ msgid ""
9127
 
#~ "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
9128
 
#~ msgstr "파일 \"%1\"이(가) 이미 있습니다. 겹쳐쓰시겠습니까?"
9129
 
 
9130
 
#~ msgid "Overwrite File?"
9131
 
#~ msgstr "파일을 겹쳐쓰시겠습니까?"
9132
 
 
9133
 
#, fuzzy
9134
 
#~ msgid "Open Address Book"
9135
 
#~ msgstr "주소록(&A)..."
9136
 
 
9137
 
#~ msgid "Select Sound File"
9138
 
#~ msgstr "소리 파일 선택"
9139
 
 
9140
 
#~ msgid "Date (Order of Arrival)"
9141
 
#~ msgstr "날짜 (도착 순서)"
9142
 
 
9143
 
#, fuzzy
9144
 
#~ msgctxt "Number of unsent messages"
9145
 
#~ msgid "1 unsent"
9146
 
#~ msgid_plural "%1 unsent"
9147
 
#~ msgstr[0] "읽지않음(&u)"
9148
 
 
9149
 
#, fuzzy
9150
 
#~ msgid "0 unsent"
9151
 
#~ msgstr "읽지않음(&u)"
9152
 
 
9153
 
#, fuzzy
9154
 
#~ msgctxt "Number of unread messages"
9155
 
#~ msgid "1 unread"
9156
 
#~ msgid_plural "%1 unread"
9157
 
#~ msgstr[0] "읽지않음(&u)"
9158
 
 
9159
 
#, fuzzy
9160
 
#~ msgctxt "No unread messages"
9161
 
#~ msgid "0 unread"
9162
 
#~ msgstr "읽지않음(&u)"
9163
 
 
9164
 
#, fuzzy
9165
 
#~ msgctxt "Number of unread messages"
9166
 
#~ msgid "1 message, %2."
9167
 
#~ msgid_plural "%1 messages, %2."
9168
 
#~ msgstr[0] "%d 개의 메시지, %d 개의 읽지 않은 메시지."
9169
 
 
9170
 
#, fuzzy
9171
 
#~ msgctxt "No unread messages"
9172
 
#~ msgid "0 messages"
9173
 
#~ msgstr "새 메시지"
9174
 
 
9175
 
#, fuzzy
9176
 
#~| msgid "Folder is read-only."
9177
 
#~ msgctxt "%1 = n messages, m unread."
9178
 
#~ msgid "%1 Folder is read-only."
9179
 
#~ msgstr "폴더가 읽기 전용입니다."
9180
 
 
9181
 
#~ msgid "Lose Characters"
9182
 
#~ msgstr "글자 잘라내기"
9183
 
 
9184
 
#~ msgid "Change Encoding"
9185
 
#~ msgstr "인코딩 변경"
9186
 
 
9187
 
#, fuzzy
9188
 
#~| msgid "&From"
9189
 
#~ msgid "Form"
9190
 
#~ msgstr "보내는 사람(&F)"
9191
 
 
9192
 
#, fuzzy
9193
 
#~| msgid "Check &Mail"
9194
 
#~ msgid "Check Ma&il"
9195
 
#~ msgstr "편지 확인(&M)"
9196
 
 
9197
 
#, fuzzy
9198
 
#~ msgid "Message List - Date Field"
9199
 
#~ msgstr "메시지 목록 - 날짜 영역"
9200
 
 
9201
 
#, fuzzy
9202
 
#~| msgid "Send"
9203
 
#~ msgid "Appearance (Theme)"
9204
 
#~ msgstr "보내기"
9205
 
 
9206
 
#~ msgid "Invalid Response From Server"
9207
 
#~ msgstr "서버에서 잘못된 반응이 돌아옴"
9208
 
 
9209
 
#, fuzzy
9210
 
#~| msgid "Filter Rules"
9211
 
#~ msgid "Filter by Status"
9212
 
#~ msgstr "필터 규칙"
9213
 
 
9214
 
#, fuzzy
9215
 
#~| msgid "Sho&w column:"
9216
 
#~ msgid "Show Columns"
9217
 
#~ msgstr "열 보이기(&W):"
9218
 
 
9219
 
#, fuzzy
9220
 
#~| msgid "Name"
9221
 
#~ msgctxt "@title:column Mail account name"
9222
 
#~ msgid "Name"
9223
 
#~ msgstr "이름"
9224
 
 
9225
 
#, fuzzy
9226
 
#~| msgid "Type"
9227
 
#~ msgctxt "@title:column Mail account type (eg. POP3)"
9228
 
#~ msgid "Type"
9229
 
#~ msgstr "형식"
9230
 
 
9231
 
#, fuzzy
9232
 
#~| msgid "Folder"
9233
 
#~ msgctxt "@title:column Mail account destination folder"
9234
 
#~ msgid "Folder"
9235
 
#~ msgstr "메일박스"
9236
 
 
9237
 
#~ msgid "&Load Profile..."
9238
 
#~ msgstr "프로필 불러오기(&L)..."
9239
 
 
9240
 
#, fuzzy
9241
 
#~ msgid "Show only for non-plaintext &messages"
9242
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
9243
 
 
9244
 
#~ msgid "Load Profile"
9245
 
#~ msgstr "프로필 불러오기"
9246
 
 
9247
 
#~ msgid "Available Profiles"
9248
 
#~ msgstr "사용 가능한 프로필"
9249
 
 
9250
 
#, fuzzy
9251
 
#~| msgid "Unnamed"
9252
 
#~ msgctxt "Missing profile name placeholder"
9253
 
#~ msgid "Unnamed"
9254
 
#~ msgstr "이름 없음"
9255
 
 
9256
 
#, fuzzy
9257
 
#~| msgid "Not available"
9258
 
#~ msgctxt "Missing profile description placeholder"
9259
 
#~ msgid "Not available"
9260
 
#~ msgstr "사용할 수 없음"
9261
 
 
9262
 
#~ msgid "Aborted"
9263
 
#~ msgstr "중지됨"
9264
 
 
9265
 
#, fuzzy
9266
 
#~| msgid "&Advanced"
9267
 
#~ msgctxt "@title:tab Advanced settings"
9268
 
#~ msgid "Advanced"
9269
 
#~ msgstr "고급(&A)"
9270
 
 
9271
 
#~ msgctxt "@title collumn attachment name."
9272
 
#~ msgid "Name"
9273
 
#~ msgstr "이름"
9274
 
 
9275
 
#~ msgctxt "@title collumn attachment size."
9276
 
#~ msgid "Size"
9277
 
#~ msgstr "크기"
9278
 
 
9279
 
#~ msgctxt "@title collumn attachment encoding."
9280
 
#~ msgid "Encoding"
9281
 
#~ msgstr "인코딩"
9282
 
 
9283
 
#~ msgctxt "@title collumn attachment type."
9284
 
#~ msgid "Type"
9285
 
#~ msgstr "형식"
9286
 
 
9287
 
#~ msgctxt "@title collumn attachment compression checkbox."
9288
 
#~ msgid "Compress"
9289
 
#~ msgstr "압축"
9290
 
 
9291
 
#~ msgctxt "@title collumn attachment encryption checkbox."
9292
 
#~ msgid "Encrypt"
9293
 
#~ msgstr "암호화"
9294
 
 
9295
 
#~ msgctxt "@title collumn attachment signed checkbox."
9296
 
#~ msgid "Sign"
9297
 
#~ msgstr "서명"
9298
 
 
9299
 
#, fuzzy
9300
 
#~ msgid "Send \"&denied\""
9301
 
#~ msgstr "대기 중인 메일 보냄"
9302
 
 
9303
 
#~ msgid "&Send"
9304
 
#~ msgstr "보냄(&S)"
9305
 
 
9306
 
#~ msgid "Please create an account for sending and try again."
9307
 
#~ msgstr "보내기 위한 계정을 만들고 다시 시도하세요."
9308
 
 
9309
 
#~ msgid "Insert Result of Command"
9310
 
#~ msgstr "명령 실행 결과 삽입하기"
9311
 
 
9312
 
#~ msgid "Set Cursor Position"
9313
 
#~ msgstr "커서 위치 설정하기"
9314
 
 
9315
 
#, fuzzy
9316
 
#~| msgid "Mail"
9317
 
#~ msgid "My %1 (%2)"
9318
 
#~ msgstr "메일"
9319
 
 
9320
 
#, fuzzy
9321
 
#~ msgid "Column Properties..."
9322
 
#~ msgstr "속성..."
9323
 
 
9324
 
#, fuzzy
9325
 
#~| msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
9326
 
#~ msgctxt "@info"
9327
 
#~ msgid "Unable to load image <filename>%1</filename>."
9328
 
#~ msgstr "<qt><b>%1</b>을(를) 정말로 실행하시겠습니까?</qt>"
9329
 
 
9330
 
#, fuzzy
9331
 
#~ msgid "Subscription..."
9332
 
#~ msgstr "설명"
9333
 
 
9334
 
#, fuzzy
9335
 
#~| msgid " days"
9336
 
#~ msgid "day"
9337
 
#~ msgid_plural "days"
9338
 
#~ msgstr[0] " 일"
9339
 
 
9340
 
#~ msgid "Ho&st:"
9341
 
#~ msgstr "호스트(&S):"
9342
 
 
9343
 
#, fuzzy
9344
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Forward current message inline."
9345
 
#~ msgid "&Inline..."
9346
 
#~ msgstr "찾기..."
9347
 
 
9348
 
#~ msgid "Could not write the file %1."
9349
 
#~ msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
9350
 
 
9351
 
#~ msgid "[Details]"
9352
 
#~ msgstr "[자세히 보기]"
9353
 
 
9354
 
#, fuzzy
9355
 
#~| msgid "Choo&se..."
9356
 
#~ msgid "Choo&se.."
9357
 
#~ msgstr "선택(&S)..."
9358
 
 
9359
 
#, fuzzy
9360
 
#~| msgid " days"
9361
 
#~ msgctxt ""
9362
 
#~ "Number of days the signature certificate should be valid without issuing "
9363
 
#~ "a warning. "
9364
 
#~ msgid " days"
9365
 
#~ msgstr " 일"
9366
 
 
9367
 
#, fuzzy
9368
 
#~| msgid " days"
9369
 
#~ msgctxt ""
9370
 
#~ "the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
9371
 
#~ "without issuing a warning."
9372
 
#~ msgid " days"
9373
 
#~ msgstr " 일"
9374
 
 
9375
 
#, fuzzy
9376
 
#~| msgid " days"
9377
 
#~ msgctxt ""
9378
 
#~ "The minimum number of days all certificates in the chain should be valid"
9379
 
#~ msgid " days"
9380
 
#~ msgstr " 일"
9381
 
 
9382
 
#, fuzzy
9383
 
#~| msgid " days"
9384
 
#~ msgctxt "The minimum number of days the CA certificate should be valid"
9385
 
#~ msgid " days"
9386
 
#~ msgstr " 일"
9387
 
 
9388
 
#, fuzzy
9389
 
#~| msgid " days"
9390
 
#~ msgctxt "The minimum number of days the root certificate should be valid"
9391
 
#~ msgid " days"
9392
 
#~ msgstr " 일"
9393
 
 
9394
 
#, fuzzy
9395
 
#~| msgid " days"
9396
 
#~ msgctxt "the minimum number of days the root certificate should be valid"
9397
 
#~ msgid " days"
9398
 
#~ msgstr " 일"
9399
 
 
9400
 
#, fuzzy
9401
 
#~| msgid "days"
9402
 
#~ msgctxt "Unit label of the expiry time."
9403
 
#~ msgid "days"
9404
 
#~ msgstr "일"
9405
 
 
9406
 
#, fuzzy
9407
 
#~| msgid "&Import"
9408
 
#~ msgid "Export to HTML..."
9409
 
#~ msgstr "가져오기(&I)"
9410
 
 
9411
 
#, fuzzy
9412
 
#~| msgid "Forward selected messages as a MIME digest?"
9413
 
#~ msgid "Export the selected messages to a HTML file"
9414
 
#~ msgstr "선택한 메시지를 마임 요약으로 전달하시겠습니까?"
9415
 
 
9416
 
#, fuzzy
9417
 
#~| msgid "Could not write the file %1."
9418
 
#~ msgid "Could not run application associated to file %1."
9419
 
#~ msgstr "파일 %1에 쓸 수 없습니다."
9420
 
 
9421
 
#, fuzzy
9422
 
#~ msgid "Message Sorting:"
9423
 
#~ msgstr "메시지 속성(&P)"
9424
 
 
9425
 
#, fuzzy
9426
 
#~ msgid "Message Sort Direction:"
9427
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
9428
 
 
9429
 
#~ msgid "&General"
9430
 
#~ msgstr "일반(&G)"
9431
 
 
9432
 
#~ msgid "&Advanced"
9433
 
#~ msgstr "고급(&A)"
9434
 
 
9435
 
#, fuzzy
9436
 
#~| msgid "General"
9437
 
#~ msgid "Gene&ral"
9438
 
#~ msgstr "일반"
9439
 
 
9440
 
#, fuzzy
9441
 
#~| msgid "To Do"
9442
 
#~ msgid "To Do"
9443
 
#~ msgstr "할 일"
9444
 
 
9445
 
#, fuzzy
9446
 
#~| msgid "To Do"
9447
 
#~ msgid "To Do Icon"
9448
 
#~ msgstr "할 일"
9449
 
 
9450
 
#, fuzzy
9451
 
#~ msgid "by To Do Status"
9452
 
#~ msgstr "(상태)"
9453
 
 
9454
 
#, fuzzy
9455
 
#~| msgid "To Do"
9456
 
#~ msgctxt "Status of an item"
9457
 
#~ msgid "ToDo"
9458
 
#~ msgstr "할 일"
9459
 
 
9460
 
#, fuzzy
9461
 
#~| msgid "Email Address"
9462
 
#~ msgid "Copy Email Address"
9463
 
#~ msgstr "전자 우편 주소"
9464
 
 
9465
 
#, fuzzy
9466
 
#~ msgid "Display messa&ge sizes"
9467
 
#~ msgstr "메시지 크기 표시(&d)"
9468
 
 
9469
 
#, fuzzy
9470
 
#~ msgid "Show crypto &icons"
9471
 
#~ msgstr "사용자 정의 글꼴 사용(&u)"
9472
 
 
9473
 
#, fuzzy
9474
 
#~ msgid "Threaded Message List Options"
9475
 
#~ msgstr "스레드형태로 보기(&t)"
9476
 
 
9477
 
#, fuzzy
9478
 
#~ msgid "Always &keep threads open"
9479
 
#~ msgstr "항상 스레드를 확장(&a)"
9480
 
 
9481
 
#, fuzzy
9482
 
#~ msgid "Threads default to closed"
9483
 
#~ msgstr "기본적으로 스레드를 닫음"
9484
 
 
9485
 
#, fuzzy
9486
 
#~ msgid ""
9487
 
#~ "Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open "
9488
 
#~ "watched threads."
9489
 
#~ msgstr "새로운 메시지나 읽지 않은 메시지가 있을때만 스레드확장"
9490
 
 
9491
 
#, fuzzy
9492
 
#~| msgid "Mail"
9493
 
#~ msgctxt "@item {FOLDER} on {MAIL ACCOUNT}"
9494
 
#~ msgid "%1 on %2"
9495
 
#~ msgstr "메일"
9496
 
 
9497
 
#, fuzzy
9498
 
#~ msgctxt "@item Local folder."
9499
 
#~ msgid "%1 (local)"
9500
 
#~ msgstr "K메일 - 기본"
9501
 
 
9502
 
#, fuzzy
9503
 
#~| msgid "Unknown"
9504
 
#~ msgctxt "Unknown mail header."
9505
 
#~ msgid "Unknown"
9506
 
#~ msgstr "알 수 없음"
9507
 
 
9508
 
#~ msgid "Stat&us:"
9509
 
#~ msgstr "상태(&U):"
9510
 
 
9511
 
#~ msgid "Total Column"
9512
 
#~ msgstr "총 열"
9513
 
 
9514
 
#, fuzzy
9515
 
#~| msgid "View Columns"
9516
 
#~ msgctxt "Column that shows the size"
9517
 
#~ msgid "Size Column"
9518
 
#~ msgstr "열 보기"
9519
 
 
9520
 
#, fuzzy
9521
 
#~| msgid "Unread"
9522
 
#~ msgctxt "@title:column Collumn showing the number of unread email messages."
9523
 
#~ msgid "Unread"
9524
 
#~ msgstr "읽지 않음"
9525
 
 
9526
 
#, fuzzy
9527
 
#~| msgid "Important"
9528
 
#~ msgctxt "@action:inmenu Mark message as important."
9529
 
#~ msgid "Important"
9530
 
#~ msgstr "중요함"
9531
 
 
9532
 
#, fuzzy
9533
 
#~| msgid "Subject"
9534
 
#~ msgctxt "@title:column Subject of message."
9535
 
#~ msgid "Subject"
9536
 
#~ msgstr "제목"
9537
 
 
9538
 
#, fuzzy
9539
 
#~| msgid "Subject"
9540
 
#~ msgctxt "@title:column Subject of email."
9541
 
#~ msgid "Subject"
9542
 
#~ msgstr "제목"
9543
 
 
9544
 
#~ msgid " (Status)"
9545
 
#~ msgstr " (상태)"
9546
 
 
9547
 
#, fuzzy
9548
 
#~| msgid "Subject"
9549
 
#~ msgctxt "@title:column Subject of the email."
9550
 
#~ msgid "Subject"
9551
 
#~ msgstr "제목"
9552
 
 
9553
 
#, fuzzy
9554
 
#~| msgid "Unread"
9555
 
#~ msgctxt "@title:column Number of unread messages."
9556
 
#~ msgid "Unread"
9557
 
#~ msgstr "읽지 않음"
9558
 
 
9559
 
#, fuzzy
9560
 
#~| msgid "Size"
9561
 
#~ msgctxt "@title:column Size of the messages."
9562
 
#~ msgid "Size"
9563
 
#~ msgstr "크기"
9564
 
 
9565
 
#, fuzzy
9566
 
#~ msgid "Thread Messages also by &Subject"
9567
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
9568
 
 
9569
 
#, fuzzy
9570
 
#~| msgid "Unread Column"
9571
 
#~ msgctxt "View->"
9572
 
#~ msgid "&Unread Count"
9573
 
#~ msgstr "읽지 않은 열"
9574
 
 
9575
 
#, fuzzy
9576
 
#~ msgid "Choose how to display the count of unread messages"
9577
 
#~ msgstr "읽지 않은 다음 편지로 이동"
9578
 
 
9579
 
#, fuzzy
9580
 
#~ msgctxt "View->Unread Count"
9581
 
#~ msgid "View in &Separate Column"
9582
 
#~ msgstr "마임 헤더"
9583
 
 
9584
 
#, fuzzy
9585
 
#~| msgid "Total Column"
9586
 
#~ msgctxt "View->"
9587
 
#~ msgid "&Total Column"
9588
 
#~ msgstr "총 열"
9589
 
 
9590
 
#, fuzzy
9591
 
#~| msgid "View Columns"
9592
 
#~ msgctxt "View->"
9593
 
#~ msgid "&Size Column"
9594
 
#~ msgstr "열 보기"
9595
 
 
9596
 
#~ msgid "<unknown>"
9597
 
#~ msgstr "<알 수 없음>"
9598
 
 
9599
 
#~ msgid "On %D, you wrote:"
9600
 
#~ msgstr "%D에 내가 작성한 글:"
9601
 
 
9602
 
#~ msgid "On %D, %F wrote:"
9603
 
#~ msgstr "%D에 %F이(가) 작성한 글:"
9604
 
 
9605
 
#~ msgid "Forwarded Message"
9606
 
#~ msgstr "전달된 메시지"
9607
 
 
9608
 
#, fuzzy
9609
 
#~ msgid ""
9610
 
#~ "<qt>The following placeholders are supported in the quote indicator:<br /"
9611
 
#~ "><table><tr>    <td><b>%D</b>: date</td>    <td><b>%S</b>: subject</"
9612
 
#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%e</b>: sender's address</td>    "
9613
 
#~ "<td><b>%F</b>: sender's name</td>    <td><b>%f</b>: sender's initials</"
9614
 
#~ "td></tr><tr>    <td><b>%T</b>: recipient's name</td>    <td><b>%t</b>: "
9615
 
#~ "recipient's name and address</td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%C</b>: "
9616
 
#~ "carbon copy names</td>    <td><b>%c</b>: carbon copy names and addresses</"
9617
 
#~ "td>    <td></td></tr><tr>    <td><b>%%</b>: percent sign</td>    <td><b>%"
9618
 
#~ "_</b>: space</td>    <td><b>%L</b>: linebreak</td></tr></table></qt>"
9619
 
#~ msgstr ""
9620
 
#~ "다음 표현식을 답장에 사용할 수 있습니다:\n"
9621
 
#~ "%D=날짜, %S=제목, %F=보내는 사람, %%=% 기호, %_=공백, %L=줄넘김"
9622
 
 
9623
 
#, fuzzy
9624
 
#~| msgid "<none>"
9625
 
#~ msgctxt "Placeholder for the case that there is no folder."
9626
 
#~ msgid "<none>"
9627
 
#~ msgstr "<없음>"
9628
 
 
9629
 
#, fuzzy
9630
 
#~ msgid "M&essage List"
9631
 
#~ msgstr "메시지 목록"
9632
 
 
9633
 
#~ msgid "&Subject"
9634
 
#~ msgstr "제목(&S)"
9635
 
 
9636
 
#, fuzzy
9637
 
#~ msgid "&Templates"
9638
 
#~ msgstr "치환(&r)"
9639
 
 
9640
 
#~ msgid "&Signature"
9641
 
#~ msgstr "서명(&S)"
9642
 
 
9643
 
#~ msgid "A&dvanced"
9644
 
#~ msgstr "고급(&D)"
9645
 
 
9646
 
#, fuzzy
9647
 
#~ msgid "Lang&uage:"
9648
 
#~ msgstr "언어:"
9649
 
 
9650
 
#, fuzzy
9651
 
#~ msgid "Reply to se&nder:"
9652
 
#~ msgstr "보낸사람에게 답장바기(&r):"
9653
 
 
9654
 
#, fuzzy
9655
 
#~ msgid "Repl&y to all:"
9656
 
#~ msgstr "모두에게 답장 보냄(&a):"
9657
 
 
9658
 
#~ msgid "&Forward:"
9659
 
#~ msgstr "전달(&F):"
9660
 
 
9661
 
#~ msgid ">%_"
9662
 
#~ msgstr ">%_"
9663
 
 
9664
 
#~ msgid "New Language"
9665
 
#~ msgstr "새로운 언어"
9666
 
 
9667
 
#~ msgid "Choose &language:"
9668
 
#~ msgstr "언어 선택(&L):"
9669
 
 
9670
 
#~ msgid "No More Languages Available"
9671
 
#~ msgstr "더 이상 지원하는 언어가 없습니다"
9672
 
 
9673
 
#, fuzzy
9674
 
#~ msgctxt ""
9675
 
#~ "comma-separated list of keywords that are used to detect whether the user "
9676
 
#~ "forgot to attach his attachment"
9677
 
#~ msgid "attachment,attached"
9678
 
#~ msgstr "첨부물:"
9679
 
 
9680
 
#, fuzzy
9681
 
#~ msgid "attached"
9682
 
#~ msgstr "첨부(&A)"
9683
 
 
9684
 
#~ msgid "Welcome to KMail"
9685
 
#~ msgstr "KMail에 오신 것을 환영합니다"
9686
 
 
9687
 
#~ msgid "Welcome"
9688
 
#~ msgstr "환영합니다"
9689
 
 
9690
 
#~ msgid "Op&en"
9691
 
#~ msgstr "열기(&E)"
9692
 
 
9693
 
#~ msgid "General Options"
9694
 
#~ msgstr "일반 옵션"
9695
 
 
9696
 
#~ msgid "DNL"
9697
 
#~ msgstr "DNL"
9698
 
 
9699
 
#, fuzzy
9700
 
#~ msgid "Message List - Todo Messages"
9701
 
#~ msgstr "메시지 목록 - 날짜 영역"
9702
 
 
9703
 
#~ msgid "Adopter and co-maintainer"
9704
 
#~ msgstr "공동 관리자"
9705
 
 
9706
 
#, fuzzy
9707
 
#~ msgid "Composer Background"
9708
 
#~ msgstr "편집기 배경"
9709
 
 
9710
 
#, fuzzy
9711
 
#~ msgid "Normal Text"
9712
 
#~ msgstr "일반글자"
9713
 
 
9714
 
#, fuzzy
9715
 
#~ msgid "&Address Book..."
9716
 
#~ msgstr "주소록(&b)..."
9717
 
 
9718
 
#~ msgid "Could not execute precommand: %1"
9719
 
#~ msgstr "사전 명령 %1을(를) 실행할 수 없습니다."
9720
 
 
9721
 
#~ msgid "KMail Error Message"
9722
 
#~ msgstr "KMail 오류 메시지"
9723
 
 
9724
 
#, fuzzy
9725
 
#~| msgid ""
9726
 
#~| "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
9727
 
#~| "used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
9728
 
#~| "part of your email address (the part before <em>@</em>)."
9729
 
#~ msgid ""
9730
 
#~ "Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> which is "
9731
 
#~ "used to authenticate you with their servers. It usually is3      the "
9732
 
#~ "first part of your email address (the part before <em>@</em>)."
9733
 
#~ msgstr ""
9734
 
#~ "전자 우편 서비스 공급자는 서버에 인증하기 위한 <em>사용자 이름</em>을 알"
9735
 
#~ "려 주었을 것입니다. 대개의 경우 <em>@</em> 기호 앞에 오는 전자 우편 주소"
9736
 
#~ "의 첫 부분입니다."
9737
 
 
9738
 
#~ msgid "&Extras"
9739
 
#~ msgstr "추가 기능(&E)"
9740
 
 
9741
 
#~ msgid "Select Style"
9742
 
#~ msgstr "스타일 선택"
9743
 
 
9744
 
#, fuzzy
9745
 
#~| msgid "Sender"
9746
 
#~ msgid "Center"
9747
 
#~ msgstr "보내는 사람"
9748
 
 
9749
 
#~ msgid "&Bold"
9750
 
#~ msgstr "진하게(&B)"
9751
 
 
9752
 
#~ msgid "&Underline"
9753
 
#~ msgstr "밑줄(&U)"
9754
 
 
9755
 
#~ msgid "Text Color..."
9756
 
#~ msgstr "텍스트 색상..."
9757
 
 
9758
 
#, fuzzy
9759
 
#~| msgid "Text Color..."
9760
 
#~ msgid "Text Color"
9761
 
#~ msgstr "텍스트 색상..."
9762
 
 
9763
 
#, fuzzy
9764
 
#~ msgid "Manage Link..."
9765
 
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
9766
 
 
9767
 
#, fuzzy
9768
 
#~ msgctxt "Short toolbar text for the \"Manage Link...\" action"
9769
 
#~ msgid "Link"
9770
 
#~ msgstr "행"
9771
 
 
9772
 
#~ msgid "&Enable signature"
9773
 
#~ msgstr "서명 사용(&E)"
9774
 
 
9775
 
#, fuzzy
9776
 
#~ msgctxt "continuation of \"obtain signature text from\""
9777
 
#~ msgid "Output of Command"
9778
 
#~ msgstr "명령 실행"
9779
 
 
9780
 
#~ msgid "Obtain signature &text from:"
9781
 
#~ msgstr "다음에서 서명 텍스트 가져오기(&T):"
9782
 
 
9783
 
#~ msgid "S&pecify file:"
9784
 
#~ msgstr "파일 지정(&P):"
9785
 
 
9786
 
#~ msgid "Edit &File"
9787
 
#~ msgstr "파일 편집(&F)"
9788
 
 
9789
 
#~ msgid "Opens the specified file in a text editor."
9790
 
#~ msgstr "지정한 파일을 텍스트 편집기에서 엽니다."
9791
 
 
9792
 
#~ msgid "S&pecify command:"
9793
 
#~ msgstr "명령 지정(&P):"
9794
 
 
9795
 
#~ msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
9796
 
#~ msgstr "'%1' 폴더가 변경되었습니다. 색인을 다시 만듭니다."
9797
 
 
9798
 
#~ msgid "Account for semiautomatic resource handling"
9799
 
#~ msgstr "반자동 자원 관리를 위한 계정"
9800
 
 
9801
 
#, fuzzy
9802
 
#~ msgid "Clear Past"
9803
 
#~ msgstr "일반 텍스트"
9804
 
 
9805
 
#~ msgid "Use secure connection (SSL)"
9806
 
#~ msgstr "보안 연결 사용 (SSL)"
9807
 
 
9808
 
#~ msgid "Always encr&ypt to self"
9809
 
#~ msgstr "자기 자신으로의 암호화 사용(&Y)"
9810
 
 
9811
 
#, fuzzy
9812
 
#~ msgid "Remove &To-do Message Mark"
9813
 
#~ msgstr "메시지 서명"
9814
 
 
9815
 
#~ msgid "Unable to start external editor."
9816
 
#~ msgstr "외부 편집기를 실행할 수 없습니다."
9817
 
 
9818
 
#~ msgid "Abort Editor"
9819
 
#~ msgstr "편집기 끝내기"
9820
 
 
9821
 
#, fuzzy
9822
 
#~ msgid "Save as &Encoded..."
9823
 
#~ msgstr "다른 이름으로 저장(&a)..."
9824
 
 
9825
 
#~ msgid " Spell check canceled."
9826
 
#~ msgstr " 맞춤법 검사가 취소되었습니다."
9827
 
 
9828
 
#~ msgid " Spell check stopped."
9829
 
#~ msgstr " 맞춤법 검사가 중지되었습니다."
9830
 
 
9831
 
#~ msgid " Spell check complete."
9832
 
#~ msgstr " 맞춤법 검사가 완료되었습니다."
9833
 
 
9834
 
#, fuzzy
9835
 
#~ msgid "Snippet Settings"
9836
 
#~ msgstr "설정"
9837
 
 
9838
 
#, fuzzy
9839
 
#~| msgid "unlimited"
9840
 
#~ msgid "Delimiter:"
9841
 
#~ msgstr "제한 없음"
9842
 
 
9843
 
#~ msgid "Todo"
9844
 
#~ msgstr "할 일"
9845
 
 
9846
 
#, fuzzy
9847
 
#~ msgid "Mark Message as &To-do"
9848
 
#~ msgstr "모든 편지 선택(&c)"
9849
 
 
9850
 
#, fuzzy
9851
 
#~ msgid "Mark Thread as &To-do"
9852
 
#~ msgstr "머릿말 추가"
9853
 
 
9854
 
#, fuzzy
9855
 
#~ msgid "no subject"
9856
 
#~ msgstr "제목"
9857
 
 
9858
 
#~ msgid "unknown"
9859
 
#~ msgstr "알 수 없음"
9860
 
 
9861
 
#~ msgid "<message>"
9862
 
#~ msgstr "<메시지>"
9863
 
 
9864
 
#~ msgid "<body>"
9865
 
#~ msgstr "<본문>"
9866
 
 
9867
 
#~ msgid "<any header>"
9868
 
#~ msgstr "<모든 헤더>"
9869
 
 
9870
 
#~ msgid "<status>"
9871
 
#~ msgstr "<상태>"