~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kioclient.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 42.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-3q9zfylkpcup8ws9
Tags: upstream-4.5.3
Import upstream version 4.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
3
3
# This file is distributed under the same license as the kdebase package.
4
4
#
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007, 2009.
 
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2009, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kioclient\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-07 06:19+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-12-06 18:15+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-04 06:25+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 20:39+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
 
20
 
#: kioclient.cpp:43
 
20
#: kioclient.cpp:42
21
21
msgid "KIO Client"
22
22
msgstr "KIO 클라이언트"
23
23
 
24
 
#: kioclient.cpp:44
 
24
#: kioclient.cpp:43
25
25
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
26
26
msgstr "네트워크 투명 작업을 위한 명령행 도구"
27
27
 
28
 
#: kioclient.cpp:55
 
28
#: kioclient.cpp:54
29
29
msgid ""
30
30
"\n"
31
31
"Syntax:\n"
33
33
"\n"
34
34
"문법:\n"
35
35
 
36
 
#: kioclient.cpp:56
 
36
#: kioclient.cpp:55
37
37
msgid ""
38
38
"  kioclient openProperties 'url'\n"
39
39
"            # Opens a properties menu\n"
43
43
"            # 속성 메뉴를 엽니다\n"
44
44
"\n"
45
45
 
46
 
#: kioclient.cpp:58
 
46
#: kioclient.cpp:57
47
47
msgid ""
48
48
"  kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
49
49
"            # Tries to open the document pointed to by 'url', in the "
60
60
"            #   MIME 형식은 자동으로 추측됩니다. URL은 문서를 \n"
61
61
"            #   가리키거나, *.desktop 파일일 수 있습니다.\n"
62
62
 
63
 
#: kioclient.cpp:65
 
63
#: kioclient.cpp:64
64
64
msgid ""
65
65
"  kioclient move 'src' 'dest'\n"
66
66
"            # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
70
70
"            # URL 'src'를 'dest'로 이동합니다.\n"
71
71
"            #   'src'는 URL 목록일 수 있습니다.\n"
72
72
 
73
 
#: kioclient.cpp:68
 
73
#: kioclient.cpp:67
74
74
msgid ""
75
75
"            #   'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
76
76
"            #   to the trash.\n"
79
79
"            #   휴지통으로 이동합니다.\n"
80
80
"\n"
81
81
 
82
 
#: kioclient.cpp:70 kioclient.cpp:79
 
82
#: kioclient.cpp:69 kioclient.cpp:78
83
83
msgid ""
84
84
"            #   the short version kioclient mv\n"
85
85
"            #   is also available.\n"
89
89
"            #   사용해도 됩니다.\n"
90
90
"\n"
91
91
 
92
 
#: kioclient.cpp:72
 
92
#: kioclient.cpp:71
93
93
msgid ""
94
94
"  kioclient download ['src']\n"
95
95
"            # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
103
103
"            #   사용자에게 물어 봅니다.\n"
104
104
"\n"
105
105
 
106
 
#: kioclient.cpp:76
 
106
#: kioclient.cpp:75
107
107
msgid ""
108
108
"  kioclient copy 'src' 'dest'\n"
109
109
"            # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
113
113
"            # URL 'src'를 'dest'로 복사합니다.\n"
114
114
"            #   'src'는 URL 목록일 수 있습니다.\n"
115
115
 
116
 
#: kioclient.cpp:81
 
116
#: kioclient.cpp:80
117
117
msgid ""
118
118
"  kioclient cat 'url'\n"
119
119
"            # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
123
123
"            # 'url'의 내용을 표준 출력으로 씁니다\n"
124
124
"\n"
125
125
 
126
 
#: kioclient.cpp:83
 
126
#: kioclient.cpp:82
127
127
msgid ""
128
128
"  kioclient remove 'url'\n"
129
129
"            # Removes the URL\n"
133
133
"            # URL을 삭제합니다.\n"
134
134
"            #   'url'은 URL 목록일 수 있습니다.\n"
135
135
 
136
 
#: kioclient.cpp:86
 
136
#: kioclient.cpp:85
137
137
msgid ""
138
138
"            #   the short version kioclient rm\n"
139
139
"            #   is also available.\n"
143
143
"            #   사용할 수 있습니다.\n"
144
144
"\n"
145
145
 
146
 
#: kioclient.cpp:89
 
146
#: kioclient.cpp:88
147
147
msgid ""
148
148
"*** Examples:\n"
149
149
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
155
155
"             // CD-ROM을 마운트합니다\n"
156
156
"\n"
157
157
 
158
 
#: kioclient.cpp:92
 
158
#: kioclient.cpp:91
159
159
msgid ""
160
160
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
161
161
"             // Opens the file with default binding\n"
165
165
"             // 기본 바인딩으로 파일을 엽니다\n"
166
166
"\n"
167
167
 
168
 
#: kioclient.cpp:94
 
168
#: kioclient.cpp:93
169
169
msgid ""
170
170
"  kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
171
171
"             // Opens the file with netscape\n"
175
175
"             // 파일을 Netscape로 엽니다\n"
176
176
"\n"
177
177
 
178
 
#: kioclient.cpp:96
 
178
#: kioclient.cpp:95
179
179
msgid ""
180
180
"  kioclient exec ftp://localhost/\n"
181
181
"             // Opens new window with URL\n"
185
185
"             // URL을 새 창으로 엽니다\n"
186
186
"\n"
187
187
 
188
 
#: kioclient.cpp:98
 
188
#: kioclient.cpp:97
189
189
msgid ""
190
190
"  kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
191
191
"             // Starts emacs\n"
195
195
"             // 이맥스를 시작합니다\n"
196
196
"\n"
197
197
 
198
 
#: kioclient.cpp:100
 
198
#: kioclient.cpp:99
199
199
msgid ""
200
200
"  kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
201
201
"             // Opens the CDROM's mount directory\n"
205
205
"             // CD-ROM의 마운트 디렉터리를 엽니다\n"
206
206
"\n"
207
207
 
208
 
#: kioclient.cpp:102
 
208
#: kioclient.cpp:101
209
209
msgid ""
210
210
"  kioclient exec .\n"
211
211
"             // Opens the current directory. Very convenient.\n"
215
215
"             // 현재 디렉터리를 엽니다. 매우 편리합니다.\n"
216
216
"\n"
217
217
 
218
 
#: kioclient.cpp:113
 
218
#: kioclient.cpp:112
219
219
msgid "Non-interactive use: no message boxes"
220
220
msgstr "대화식 모드 사용하지 않기: 메시지 상자 없음"
221
221
 
222
 
#: kioclient.cpp:115
 
222
#: kioclient.cpp:114
 
223
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
 
224
msgstr "대상이 존재하면 덮어쓰기 (복사와 이동)"
 
225
 
 
226
#: kioclient.cpp:117
223
227
msgid "URL or URLs"
224
228
msgstr "URL"
225
229
 
226
 
#: kioclient.cpp:117 kioclient.cpp:120
 
230
#: kioclient.cpp:119 kioclient.cpp:122
227
231
msgid "Source URL or URLs"
228
232
msgstr "원본 URL"
229
233
 
230
 
#: kioclient.cpp:118 kioclient.cpp:121
 
234
#: kioclient.cpp:120 kioclient.cpp:123
231
235
msgid "Destination URL"
232
236
msgstr "대상 URL"
233
237
 
234
 
#: kioclient.cpp:123
 
238
#: kioclient.cpp:125
235
239
msgid "Show available commands"
236
240
msgstr "사용 가능한 명령 보기"
237
241
 
238
 
#: kioclient.cpp:124
 
242
#: kioclient.cpp:126
239
243
msgid "Command (see --commands)"
240
244
msgstr "명령 (--commands 참고)"
241
245
 
242
 
#: kioclient.cpp:125
 
246
#: kioclient.cpp:127
243
247
msgid "Arguments for command"
244
248
msgstr "명령의 인자"
245
249
 
246
 
#: kioclient.cpp:160
 
250
#: kioclient.cpp:162
247
251
msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
248
252
msgstr "문법 오류: 인자가 충분하지 않음\n"
249
253
 
250
 
#: kioclient.cpp:165
 
254
#: kioclient.cpp:167
251
255
msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
252
256
msgstr "문법 오류: 인자가 너무 많음\n"
253
257
 
254
 
#: kioclient.cpp:312
 
258
#: kioclient.cpp:319
255
259
msgid "Unable to download from an invalid URL."
256
260
msgstr "잘못된 URL에서 다운로드할 수 없습니다."
257
261
 
258
 
#: kioclient.cpp:355
 
262
#: kioclient.cpp:362
259
263
#, kde-format
260
264
msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
261
265
msgstr "문법 오류: 알 수 없는 명령 '%1'\n"