~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/kcmfonts.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 42.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-3q9zfylkpcup8ws9
Tags: upstream-4.5.3
Import upstream version 4.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Yu-Chan, Park, 2001.
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2007.
 
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2007, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-01-02 05:57+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-12 12:08+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 04:51+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-07-05 22:03+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
19
 
20
20
#: fonts.cpp:225
21
21
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
22
22
msgstr "안티앨리어싱 설정"
23
23
 
24
 
#: fonts.cpp:233
 
24
#: fonts.cpp:232
25
25
msgid "E&xclude range:"
26
26
msgstr "제외할 범위(&X):"
27
27
 
28
 
#: fonts.cpp:236 fonts.cpp:241
 
28
#: fonts.cpp:235 fonts.cpp:240
29
29
msgid " pt"
30
30
msgstr " pt"
31
31
 
32
 
#: fonts.cpp:238
 
32
#: fonts.cpp:237
33
33
msgid " to "
34
34
msgstr " 부터 "
35
35
 
36
 
#: fonts.cpp:245
 
36
#: fonts.cpp:244
37
37
msgid ""
38
38
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
39
39
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
52
52
"일부의 경우 파란색-녹색-빨간색 순서로 배열되어 있습니다.<br />CRT 모니터에서 "
53
53
"이 설정을 사용하는 것은 권장하지 않습니다.</p>"
54
54
 
55
 
#: fonts.cpp:256
 
55
#: fonts.cpp:255
56
56
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
57
57
msgstr "서브픽셀 렌더링 사용(&U):"
58
58
 
59
 
#: fonts.cpp:268
 
59
#: fonts.cpp:267
60
60
msgid "Hinting style: "
61
61
msgstr "힌팅 스타일: "
62
62
 
63
 
#: fonts.cpp:275
 
63
#: fonts.cpp:274
64
64
msgid ""
65
65
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
66
66
msgstr "힌팅은 작은 크기의 글꼴 품질을 개선하는 과정입니다."
67
67
 
68
 
#: fonts.cpp:501
69
 
#, fuzzy
70
 
#| msgid "General"
 
68
#: fonts.cpp:500
71
69
msgctxt "font usage"
72
70
msgid "General"
73
71
msgstr "일반 글꼴"
74
72
 
75
 
#: fonts.cpp:502
76
 
#, fuzzy
77
 
#| msgid "Fixed width"
 
73
#: fonts.cpp:501
78
74
msgctxt "font usage"
79
75
msgid "Fixed width"
80
76
msgstr "고정폭 글꼴"
81
77
 
82
 
#: fonts.cpp:503
83
 
#, fuzzy
84
 
#| msgid "Small"
 
78
#: fonts.cpp:502
85
79
msgctxt "font usage"
86
80
msgid "Small"
87
81
msgstr "작은 글꼴"
88
82
 
89
 
#: fonts.cpp:504
90
 
#, fuzzy
91
 
#| msgid "Toolbar"
 
83
#: fonts.cpp:503
92
84
msgctxt "font usage"
93
85
msgid "Toolbar"
94
86
msgstr "도구 모음 글꼴"
95
87
 
96
 
#: fonts.cpp:505
97
 
#, fuzzy
98
 
#| msgid "Menu"
 
88
#: fonts.cpp:504
99
89
msgctxt "font usage"
100
90
msgid "Menu"
101
91
msgstr "메뉴 글꼴"
102
92
 
103
 
#: fonts.cpp:506
104
 
#, fuzzy
105
 
#| msgid "Window title"
 
93
#: fonts.cpp:505
106
94
msgctxt "font usage"
107
95
msgid "Window title"
108
96
msgstr "창 제목 글꼴"
109
97
 
110
 
#: fonts.cpp:507
111
 
#, fuzzy
112
 
#| msgid "Taskbar"
 
98
#: fonts.cpp:506
113
99
msgctxt "font usage"
114
100
msgid "Taskbar"
115
101
msgstr "작업 표시줄 글꼴"
116
102
 
117
 
#: fonts.cpp:508
118
 
#, fuzzy
119
 
#| msgid "Desktop"
 
103
#: fonts.cpp:507
120
104
msgctxt "font usage"
121
105
msgid "Desktop"
122
106
msgstr "바탕 화면 아이콘 글꼴"
123
107
 
124
 
#: fonts.cpp:538
 
108
#: fonts.cpp:537
125
109
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
126
110
msgstr "일반적인 텍스트(예: 단추 이름, 목록 항목)에서 사용합니다."
127
111
 
128
 
#: fonts.cpp:539
 
112
#: fonts.cpp:538
129
113
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
130
114
msgstr "고정폭 글꼴(예. 타자기 글꼴)입니다."
131
115
 
132
 
#: fonts.cpp:540
 
116
#: fonts.cpp:539
133
117
msgid "Smallest font that is still readable well."
134
118
msgstr "읽을 수 있는 가장 작은 글꼴입니다."
135
119
 
136
 
#: fonts.cpp:541
 
120
#: fonts.cpp:540
137
121
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
138
122
msgstr "도구 모음 아이콘 주변의 텍스트를 표시하는 데 사용합니다."
139
123
 
140
 
#: fonts.cpp:542
 
124
#: fonts.cpp:541
141
125
msgid "Used by menu bars and popup menus."
142
126
msgstr "메뉴 바와 팝업 메뉴에서 사용합니다."
143
127
 
144
 
#: fonts.cpp:543
 
128
#: fonts.cpp:542
145
129
msgid "Used by the window titlebar."
146
130
msgstr "창 제목 표시줄에서 사용합니다."
147
131
 
148
 
#: fonts.cpp:544
 
132
#: fonts.cpp:543
149
133
msgid "Used by the taskbar."
150
134
msgstr "작업 표시줄에서 사용합니다."
151
135
 
152
 
#: fonts.cpp:545
 
136
#: fonts.cpp:544
153
137
msgid "Used for desktop icons."
154
138
msgstr "바탕 화면 아이콘에서 사용됩니다."
155
139
 
156
 
#: fonts.cpp:584
 
140
#: fonts.cpp:583
157
141
#, kde-format
158
142
msgctxt "Font role"
159
143
msgid "%1: "
160
144
msgstr "%1: "
161
145
 
162
 
#: fonts.cpp:597
 
146
#: fonts.cpp:596
163
147
msgid "Ad&just All Fonts..."
164
148
msgstr "모든 글꼴 설정(&J)..."
165
149
 
166
 
#: fonts.cpp:598
 
150
#: fonts.cpp:597
167
151
msgid "Click to change all fonts"
168
152
msgstr "모든 글꼴을 변경하시려면 누르십시오"
169
153
 
170
 
#: fonts.cpp:609
 
154
#: fonts.cpp:608
171
155
msgid "Use a&nti-aliasing:"
172
156
msgstr "안티앨리어싱 사용(&N):"
173
157
 
174
 
#: fonts.cpp:613
 
158
#: fonts.cpp:612
175
159
msgctxt "Use anti-aliasing"
176
160
msgid "Enabled"
177
161
msgstr "사용함"
178
162
 
179
 
#: fonts.cpp:614
 
163
#: fonts.cpp:613
180
164
msgctxt "Use anti-aliasing"
181
165
msgid "System Settings"
182
166
msgstr "시스템 설정"
183
167
 
 
168
#: fonts.cpp:614
 
169
msgctxt "Use anti-aliasing"
 
170
msgid "Disabled"
 
171
msgstr "사용 안함"
 
172
 
184
173
#: fonts.cpp:615
185
 
msgctxt "Use anti-aliasing"
186
 
msgid "Disabled"
187
 
msgstr "사용 안함"
188
 
 
189
 
#: fonts.cpp:616
190
174
msgid ""
191
175
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
192
176
msgstr "만약 이 옵션을 선택하면 KDE는 글꼴의 선을 부드럽게 만듭니다."
193
177
 
194
 
#: fonts.cpp:618
 
178
#: fonts.cpp:617
195
179
msgid "Configure..."
196
180
msgstr "설정..."
197
181
 
198
 
#: fonts.cpp:625
 
182
#: fonts.cpp:624
199
183
msgid "Force fonts DPI:"
200
184
msgstr "글꼴 DPI 강제 지정:"
201
185
 
 
186
#: fonts.cpp:629
 
187
msgctxt "Force fonts DPI"
 
188
msgid "Disabled"
 
189
msgstr "사용 안함"
 
190
 
202
191
#: fonts.cpp:630
203
 
msgctxt "Force fonts DPI"
204
 
msgid "Disabled"
205
 
msgstr "사용 안함"
206
 
 
207
 
#: fonts.cpp:631
208
192
msgid "96 DPI"
209
193
msgstr "96 DPI"
210
194
 
211
 
#: fonts.cpp:632
 
195
#: fonts.cpp:631
212
196
msgid "120 DPI"
213
197
msgstr "120 DPI"
214
198
 
215
 
#: fonts.cpp:634
 
199
#: fonts.cpp:633
216
200
msgid ""
217
201
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
218
202
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
232
216
"값</i>추가) 실제 DPI 값을 강제로 지정해도 글꼴이 제대로 표시되지 않으면 다른 "
233
217
"글꼴을 사용하거나 글꼴 힌팅 설정을 확인하십시오.</p>"
234
218
 
235
 
#: fonts.cpp:777
 
219
#: fonts.cpp:776
236
220
msgid ""
237
221
"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
238
222
"applications.</p>"
239
223
msgstr ""
240
224
"<p>안티앨리어싱 같은 일부 설정은 새로 시작한 프로그램에만 적용됩니다.</p>"
241
225
 
242
 
#: fonts.cpp:778 fonts.cpp:787
 
226
#: fonts.cpp:777 fonts.cpp:786
243
227
msgid "Font Settings Changed"
244
228
msgstr "글꼴 설정 변경됨"
245
229
 
246
 
#: fonts.cpp:786
 
230
#: fonts.cpp:785
247
231
msgid ""
248
232
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"
249
233
msgstr "<p>DPI와 같은 일부 설정은 새로 시작한 프로그램에만 적용됩니다.</p>"
250
234
 
251
235
#: kxftconfig.cpp:456
252
 
#, fuzzy
253
 
#| msgid "None"
254
236
msgctxt "no subpixel rendering"
255
237
msgid "None"
256
238
msgstr "없음"
276
258
msgstr "중간"
277
259
 
278
260
#: kxftconfig.cpp:496
279
 
#, fuzzy
280
 
#| msgid "None"
281
261
msgctxt "no hinting"
282
262
msgid "None"
283
263
msgstr "없음"