~ubuntu-branches/ubuntu/precise/kde-l10n-ko/precise-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/kfilereplace.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2010-11-04 13:16:43 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 42.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20101104131643-3q9zfylkpcup8ws9
Tags: upstream-4.5.3
Import upstream version 4.5.3

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright (C) 2003, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
3
#
4
4
# Sung-Jae, Cho <jachin@hanafos.com>, 2005.
5
 
# Park Shinjo <peremen@gmail.com>, 2008, 2009.
 
5
# Park Shinjo <kde@peremen.name>, 2008, 2009, 2010.
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-11-18 06:59+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-01-26 21:58+0900\n"
12
 
"Last-Translator: Park Shinjo <peremen@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-05-03 04:57+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 01:33+0900\n"
 
12
"Last-Translator: Park Shinjo <kde@peremen.name>\n"
13
13
"Language-Team: Korean <cho.sungjae@gmail.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
19
19
 
20
20
#: configurationclasses.cpp:168
21
21
#, kde-format
431
431
#, kde-format
432
432
msgid ""
433
433
"<qt>Access denied in the main folder of the project:<br /><b>%1</b></qt>"
434
 
msgstr "<qt>프로젝트의 주 디렉터리에 접근이 거부되었습니다:<br><b>%1</b></qt>"
 
434
msgstr "<qt>프로젝트의 주 디렉터리에 접근이 거부되었습니다:<br/><b>%1</b></qt>"
435
435
 
436
436
#: kfilereplaceview.cpp:123
437
437
#, kde-format
1083
1083
#: rc.cpp:345
1084
1084
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1085
1085
msgid "Your emails"
1086
 
msgstr "peremen@gmail.com"
 
1086
msgstr "kde@peremen.name"
1087
1087
 
1088
1088
#: report.cpp:43 report.cpp:196
1089
1089
#, kde-format
1143
1143
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
1144
1144
"list or double click on a string."
1145
1145
msgstr ""
 
1146
"검색할 문자열의 목록을 표시하고, 지정한 경우 바꿀 문자열의 목록도 표시합니"
 
1147
"다. \"문자열 추가\" 대화 상자를 사용하여 문자열 목록을 편집하거나, 문자열을 "
 
1148
"두 번 누르십시오."
1146
1149
 
1147
1150
#: whatthis.h:34
1148
1151
msgid ""
1161
1164
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1162
1165
"you do not want a minimum size limit."
1163
1166
msgstr ""
 
1167
"찾을 최소 파일 크기를 입력하거나, 입력하지 않으면 최소 크기 제한을 두지 않습"
 
1168
"니다."
1164
1169
 
1165
1170
#: whatthis.h:40
1166
1171
msgid ""
1167
1172
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1168
1173
"you do not want a maximum size limit."
1169
1174
msgstr ""
 
1175
"찾을 최대 파일 크기를 입력하거나, 입력하지 않으면 최대 크기 제한을 두지 않습"
 
1176
"니다."
1170
1177
 
1171
1178
#: whatthis.h:42
1172
1179
msgid ""
1173
1180
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
1174
1181
"leave it unchecked if you do not want a minimum limit."
1175
1182
msgstr ""
 
1183
"파일에 접근한 최소 날짜를 입력하거나, 입력하지 않으면 접근한 최소 날짜를 두"
 
1184
"지 않습니다."
1176
1185
 
1177
1186
#: whatthis.h:44
1178
1187
msgid ""
1179
1188
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
1180
1189
"leave it unchecked if you do not want a maximum limit."
1181
1190
msgstr ""
 
1191
"파일에 접근한 최대 날짜를 입력하거나, 입력하지 않으면 접근한 최대 날짜를 두"
 
1192
"지 않습니다."
1182
1193
 
1183
1194
#: whatthis.h:46
1184
1195
msgid ""
1185
1196
"Select  \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
1186
1197
"or  \"reading\" to use the date of the last access."
1187
1198
msgstr ""
 
1199
"\"쓰기\"를 선택하면 마지막으로 수정한 날짜를, \"읽기\"를 선택하면 마지막으로 "
 
1200
"접근한 날짜를 사용합니다."
1188
1201
 
1189
1202
#: whatthis.h:48
1190
1203
msgid "Minimum value for access date."
1218
1231
"이 문자열이 현재 파일에 있는지 없는지만 확인하려면 이 옵션을 선택하십시오."
1219
1232
 
1220
1233
#: whatthis.h:65
1221
 
#, fuzzy
1222
 
#| msgid ""
1223
 
#| "If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder "
1224
 
#| "or file."
1225
1234
msgid ""
1226
1235
"If set, then if kfilereplace encounters a symbolic link it treats it like a "
1227
1236
"normal folder or file."
1228
 
msgstr "심볼릭 링크를 만났을 경우 일반적인 폴더나 파일로 처리합니다."
 
1237
msgstr ""
 
1238
"이 옵션을 설정하면 심볼릭 링크를 만났을 경우 일반적인 폴더나 파일로 처리합니"
 
1239
"다."
1229
1240
 
1230
1241
#: whatthis.h:67
1231
1242
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
1238
1249
msgstr "이 옵션을 사용하면 찾거나 바꿀 문자열이 없는 파일의 이름도 표시합니다."
1239
1250
 
1240
1251
#: whatthis.h:71
1241
 
#, fuzzy
1242
 
#| msgid ""
1243
 
#| "Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. "
1244
 
#| "Note that a complex regular expression could affect speed performance"
1245
1252
msgid ""
1246
1253
"Allows you to apply Qt-like regular expressions on the search string. Note "
1247
1254
"that a complex regular expression could affect speed performance."
1248
1255
msgstr ""
1249
 
"검색 문자열에 정규 표현식을 사용하려면 선택하십시오. 복잡한 정규 표현식을 지"
1250
 
"정하였을 경우 검색 속도가 느려질 수 있습니다."
 
1256
"검색 문자열에 Qt에 사용하는 정규 표현식을 사용하려면 선택하십시오. 복잡한 정"
 
1257
"규 표현식을 지정하였을 경우 검색 속도가 느려질 수 있습니다."
1251
1258
 
1252
1259
#: whatthis.h:73
1253
1260
msgid ""
1255
1262
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
1256
1263
"the uid of the user."
1257
1264
msgstr ""
 
1265
"\"명령\"을 사용합니다. 예를 들어 찾을 문자열이 \"user\"이고, 바꿀 문자열이 명"
 
1266
"령 \"[$user:uid$]\"이면, KFR은 \"user\"를 사용자의 uid로 치환합니다."
1258
1267
 
1259
1268
#: whatthis.h:75
1260
1269
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
1267
1276
msgstr "각각의 문자열 치환 작업을 확인하려면 선택하십시오."
1268
1277
 
1269
1278
#: whatthis.h:80
1270
 
#, fuzzy
1271
 
#| msgid ""
1272
 
#| "Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without "
1273
 
#| "make any changes in files."
1274
1279
msgid ""
1275
1280
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without making "
1276
1281
"any changes to files."
1277
 
msgstr "실제 파일을 변경하지 않고 테스트해 보려면 선택하십시오."
 
1282
msgstr "이 옵션을 선택하면 실제 파일을 변경하지 않고 테스트합니다."
1278
1283
 
1279
1284
#: whatthis.h:93
1280
1285
msgid "Select search-only mode."