1
# translation of katepart4.po to
2
# Danish translation of katepart
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
6
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001,2002.
7
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8
# Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2008, 2009.
11
"Project-Id-Version: katepart4\n"
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:38+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 20:51+0100\n"
15
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
16
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
25
msgid "Code Completion Configuration"
26
msgstr "Konfiguration af kodefuldførelse"
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:144
33
#: completion/katecompletionmodel.cpp:172
34
msgid "Argument-hints"
35
msgstr "Argument-tips"
37
#: completion/katecompletionmodel.cpp:173
39
msgstr "Bedste resultater"
41
#: completion/katecompletionmodel.cpp:812
45
#: completion/katecompletionmodel.cpp:814
49
#: completion/katecompletionmodel.cpp:816
53
#: completion/katecompletionmodel.cpp:818
57
#: completion/katecompletionmodel.cpp:820
61
#: completion/katecompletionmodel.cpp:822
65
#: completion/katecompletionmodel.cpp:824
67
msgstr "Enumerationer"
69
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328
73
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330
77
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334
83
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:970
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100
173
msgstr "Lokalt scope"
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103
176
msgid "Namespace Scope"
177
msgstr "Namespace-scope"
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106
181
msgstr "Globalt scope"
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109
184
msgid "Unknown Property"
185
msgstr "Ukendt egenskab"
187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
188
#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28
189
msgid "Auto Word Completion"
190
msgstr "Automatisk ordfuldførelse"
192
#: completion/katewordcompletion.cpp:340
193
msgid "Shell Completion"
194
msgstr "Skal-fuldførelse"
196
#: completion/katewordcompletion.cpp:345
197
msgid "Reuse Word Above"
198
msgstr "Genbrug ordet ovenfor"
200
#: completion/katewordcompletion.cpp:350
201
msgid "Reuse Word Below"
202
msgstr "Genbrug ordet nedenfor"
204
#. i18n: ectx: Menu (file)
205
#: data/katepartui.rc:4
209
#. i18n: ectx: Menu (edit)
210
#: data/katepartui.rc:16
214
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
215
#: data/katepartui.rc:35
216
msgid "Find Variants"
217
msgstr "Find varianter"
219
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
220
#: data/katepartui.rc:43
224
#. i18n: ectx: Menu (view)
225
#: data/katepartui.rc:54
227
msgstr "Tekst&vindue"
229
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
230
#: data/katepartui.rc:72
231
msgid "&Code Folding"
232
msgstr "&tekstfoldning"
234
#. i18n: ectx: Menu (tools)
235
#: data/katepartui.rc:95
239
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
240
#: data/katepartui.rc:108
241
msgid "Word Completion"
242
msgstr "Tekstfuldførelse"
244
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
245
#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
247
msgstr "Stavekontrol"
249
#. i18n: ectx: Menu (settings)
250
#: data/katepartui.rc:137
252
msgstr "&Indstillinger"
254
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
255
#: data/katepartui.rc:159
257
msgstr "Hovedværktøjslinje"
259
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
260
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:577
264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
265
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
267
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
269
"Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise mærker "
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
273
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
274
msgid "Show &folding markers"
275
msgstr "Vis tekst&foldningsmærker"
277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
278
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
280
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
281
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
284
"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et "
285
"ikonpanel i venstre side.</p><p>Ikonpanelet viser bl.a. bogmærkesymboler.</p>"
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
288
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
289
msgid "Show &icon border"
290
msgstr "Vis &ikonpanel"
292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
293
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
295
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
298
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise "
299
"linjenumre i venstre side."
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
302
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
303
msgid "Show &line numbers"
304
msgstr "Vis &linjenumre"
306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
307
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
309
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
310
"shown on the left hand side."
312
"Hvis denne indstilling er markeret, vises en lille indikator for ændrede og "
313
"gemte linjer i venstre side."
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
316
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
317
msgid "Show line modification markers"
318
msgstr "Vis linjeændringsmærker"
320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
321
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
323
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
324
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
326
"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise "
327
"mærker på den lodrette rullebjælke.</p><p>Disse mærker vil for eksempel vise "
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
331
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
332
msgid "Show &scrollbar marks"
333
msgstr "Vis mærker på &rullebjælken"
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
336
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
338
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
339
"vertical scrollbar."
341
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et "
342
"minikort på den lodrette rullebjælke."
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
345
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
346
msgid "Show scrollbar mini-map"
347
msgstr "Vis minikort på rullebjælken"
349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
350
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
352
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
353
"document on the vertical scrollbar."
355
"Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise et "
356
"minikort over hele dokumentet på den lodrette rullebjælke."
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
359
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
360
msgid "Map the whole document"
361
msgstr "Kortlæg hele dokumentet"
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
364
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97
365
msgid "Minimap Width"
366
msgstr "Bredde på minikort"
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
369
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
370
msgid "Scrollbars visibility:"
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
374
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:581
378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
379
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
380
msgid "Show When Needed"
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
384
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
391
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
393
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
394
msgstr "Vælg hvordan bogmærker skal sorteres i menuen <b>Bogmærker</b>."
396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
397
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
399
msgstr "Sortér bogmærkemenu"
401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
402
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
404
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
405
"is placed in the document."
407
"Hvert nyt bogmærke vil blive tilføjet til bunden uafhængigt af hvor det er "
408
"placeret i dokumentet."
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
411
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
413
msgstr "Efter &oprettelse"
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
416
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
417
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
418
msgstr "Bogmærkerne vil blive sorteret efter de linjenumre de er placeret på."
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
421
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
423
msgstr "Efter &placering"
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
429
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105
430
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
435
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
440
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
441
msgid "Edit Entry..."
442
msgstr "Redigér indgang..."
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
445
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
447
msgstr "Fjern indgang"
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
450
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
452
msgstr "Tilføj indgang..."
454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
455
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
456
msgid "Further Notes"
457
msgstr "Yderligere noter"
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
460
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
462
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
463
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
464
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
466
"<p>Elementerne er tilgængelige gennem undermenuen <b>Kommandoer</b> i "
467
"<b>Værktøjer</b>-menuen. For hurtigere adgang er det muligt at tildele "
468
"<b>genveje</b> i siden til indstilling af genveje efter anvendelse af "
471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
472
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
474
msgstr "Redigér kommando"
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
477
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
478
msgid "&Associated command:"
479
msgstr "&Tilknyttet kommando:"
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
482
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
487
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
488
msgid "Choose an icon."
489
msgstr "Vælg et ikon."
491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
492
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
493
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
494
msgstr "<p>Dette ikon vil blive vist i menuen og på værktøjslinjen.</p>"
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
497
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
498
msgid "&Description:"
499
msgstr "&Beskrivelse:"
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
502
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
506
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
508
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:496
509
#: dialogs/katedialogs.cpp:573 dialogs/katedialogs.cpp:744
510
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
515
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
516
msgid "Enable &auto completion"
517
msgstr "Aktivér &auto-fuldførelse"
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
520
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
521
msgid "Minimal word length to complete:"
522
msgstr "Minimal ordlængde der skal fuldføres:"
524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
525
#: dialogs/completionconfigtab.ui:67
526
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
528
"Fjern hale fra et foregående ord når fuldførelseselement vælges fra en liste"
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
531
#: dialogs/completionconfigtab.ui:70
532
msgid "Remove tail on complete"
533
msgstr "Fjern hale ved fuldførelse"
535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
536
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
541
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
546
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
551
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
552
msgid "Case sensitive"
553
msgstr "Versalfølsom"
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
556
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
557
msgid "Inheritance depth"
558
msgstr "Nedarvningsdybde"
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
561
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
562
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
563
msgstr "Rækkefølge af grupperinger (vælg en grupperingsmetode at konfigurere):"
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
568
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
569
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
576
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
577
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
581
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
582
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
587
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
588
msgid "Suitable context matches only"
589
msgstr "Kun kontekst-relevante resultater"
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
592
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
593
msgid "Hide completions with the following attributes:"
594
msgstr "Skjul fuldførelser med følgende attributter:"
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
597
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
598
msgid "Maximum inheritance depth:"
599
msgstr "Maksimal nedarvningsdybde:"
601
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
602
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
607
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
612
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
613
msgid "Grouping Method"
614
msgstr "Grupperingsmetode"
616
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
617
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
618
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
619
msgstr "Scope-type (lokal, namespace, global)"
621
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
622
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
623
msgid "Scope (eg. per class)"
624
msgstr "Scope (f.eks. per klasse)"
626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
627
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
628
msgid "Access type (public etc.)"
629
msgstr "Adgangstype (public osv.)"
631
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
632
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
633
msgid "Item type (function etc.)"
634
msgstr "Elementtype (funktion, osv.)"
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
637
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
638
msgid "Access Grouping Properties"
639
msgstr "Tilgå grupperingegenskaber"
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
642
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
643
msgid "Include const in grouping"
644
msgstr "Inkludér const i gruppering"
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
647
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
648
msgid "Include static in grouping"
649
msgstr "Inkludér static i gruppering"
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
652
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
653
msgid "Include signals and slots in grouping"
654
msgstr "Inkludér signals og slots i gruppering"
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
657
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
658
msgid "Item Grouping properties"
659
msgstr "Egenskaber for elementgruppering"
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
662
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
663
msgid "Include templates in grouping"
664
msgstr "Inkludér skabeloner i gruppering"
666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
667
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
668
msgid "Column Merging"
669
msgstr "Fletning af kolonner"
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
672
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
677
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
682
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
687
#: dialogs/editconfigwidget.ui:12
688
msgid "Static Word Wrap"
689
msgstr "Statisk linjeombrydning"
691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
692
#: dialogs/editconfigwidget.ui:18
694
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
695
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
696
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
697
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
698
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
699
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
701
"<p>Start automatisk en ny linje, når den nuværende linje er længere end "
702
"længden angivet af <b>Tekstombrydning ved:</b>.</p><p>Denne indstilling "
703
"ombryder ikke eksisterende tekstlinjer - brug <b>Anvend statisk "
704
"tekstombrydning</b> i <b>Værktøjer</b>-menuen til dette formål.</p><p>Hvis "
705
"du ønsker at linjerne skal <i>ombrydes visuelt</i> i tekstvinduets bredde i "
706
"stedet for skal <b>Dynamisk ordombrydning</b> aktiveres i "
707
"konfigurationssiden <b>Udseende</b>.</p>"
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
710
#: dialogs/editconfigwidget.ui:21
711
msgid "Enable static &word wrap"
712
msgstr "Aktivér statisk &tekstombrydning"
714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
715
#: dialogs/editconfigwidget.ui:28
717
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
718
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
719
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
721
"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil en lodret linje blive vist ved "
722
"tekstombrydnings-kolonnen som defineret i egenskaber for <strong>Redigering</"
723
"strong>.</p><p>Bemærk at tekstombrydningsmærket kun vises hvis du bruger en "
724
"skrifttype med fast bredde.</p>"
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
727
#: dialogs/editconfigwidget.ui:31
728
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
729
msgstr "&Vis statisk tekstombrydningsmærke (om muligt)"
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
732
#: dialogs/editconfigwidget.ui:43
733
msgid "W&rap words at:"
734
msgstr "Tekstombrydning ved:"
736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
737
#: dialogs/editconfigwidget.ui:53
739
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
740
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
742
"Hvis \"Tekstombrydning\" er valgt vil denne indstilling bestemme længden (i "
743
"tegn) hvor en ny linje automatisk startes."
745
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
746
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
747
#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
752
#: dialogs/editconfigwidget.ui:93
753
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
754
msgstr "Kopiér/klip den aktuelle linje hvis intet er markeret"
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
757
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
762
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
763
msgid "Select the filetype you want to change."
764
msgstr "Vælg den filtype du vil ændre."
766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
767
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
768
msgid "Create a new file type."
769
msgstr "Opret en ny filtype."
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
772
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
777
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
778
msgid "Delete the current file type."
779
msgstr "Slet denne filtype."
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
782
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:931
786
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
787
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268
791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
792
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
794
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
795
msgstr "Navnet på filtypen vil være teksten for det tilsvarende menupunkt."
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
798
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
803
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
804
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
805
msgstr "Afsnit bruges til at organisere filtyperne i menuer."
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
808
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
813
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
815
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
816
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
817
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
818
"known variables, see the manual.</p>"
820
"<p>Denne streng lader dig redigere Kates indstillinger for de filer der "
821
"vælges af denne mimetype ved brug af Kate-variabler. Du kan sætte næsten et "
822
"alle indstillinger, såsom syntaksfremhævningstilstand, indrykningstilstand, "
823
"tegnsæt, osv.</p><p>For en fuld liste af kendte variabler, se manualen.</p>"
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
826
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
827
msgid "&Highlighting:"
828
msgstr "&Syntaksfremhævning:"
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
831
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
832
msgid "&Indentation Mode:"
833
msgstr "&Indrykningstilstand:"
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
836
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
837
msgid "File e&xtensions:"
838
msgstr "File&ndelser:"
840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
841
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
843
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
844
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
845
"The string is a semicolon-separated list of masks."
847
"Jokertegn tillader dig at vælge filer efter filnavn. En typisk maske bruger "
848
"en stjerne og filendelsen, for eksempel <code>*.txt; *.text</code>. "
849
"Strengener en liste af masker adskilt af semikoloner."
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
852
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
857
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
859
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
860
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
863
"Mimetype-masken tillader dig at vælge filer efter mimetype. Strengen er en "
864
"liste af mimetyper adskilt af semikoloner, for eksempel <code>text/plain; "
865
"text/english</code>."
867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
868
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
869
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
870
msgstr "Viser en guide der hjælper dig med at vælge mimetyper."
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
873
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
878
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
880
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
881
"same file, the one with the highest priority will be used."
883
"Sætter en prioritet for denne filtype. Hvis mere end en filtype vælger den "
884
"samme fil, vil den filtype med den højeste prioritet blive anvendt."
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
887
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
888
msgid "Download Highlighting Files..."
889
msgstr "Download syntaksfremhævningsdefinitioner..."
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
892
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
893
msgid "Default indentation mode:"
894
msgstr "Standard indrykningstilstand:"
896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
897
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
899
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
900
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
901
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
904
"Dette er en liste over tilgængelige indrykningstilstande. Den specificerede "
905
"indrykningstilstand vil blive brugt i alle nye dokumenter. Vær opmærksom på "
906
"at det også er muligt at sætte indrykningstilstanden med dokumentvariabler, "
907
"dokumenttilstande eller en .kateconfig-fil."
909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
910
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
912
msgstr "Indrykning med"
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
915
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
917
msgstr "&Tabulatorer"
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
920
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
925
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
926
msgid "&Indentation width:"
927
msgstr "&Indrykningsbredde:"
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
930
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
931
msgid "Tabulators &and Spaces"
932
msgstr "Tabulatorer &og mellemrum"
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
935
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
937
msgstr "Tabulatorbre&dde:"
939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
940
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
942
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
943
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
944
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
945
"the indentation is divisible by the tab width."
947
"Indrykningsbredden er antallet af mellemrum som bruges til at indrykke en "
948
"linje. Hvis indstillingen <b>Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</b> i "
949
"sektionen <b>Redigering</b> er deaktiveret indsættes <b>tabulator</b>-tegn "
950
"når indrykningen er delelig med tabulatorbredden."
952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
953
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
954
msgid "Indentation Properties"
955
msgstr "Indrykningsegenskaber"
957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
958
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
960
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
961
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
963
"Hvis denne indstilling er deaktiveret, vil ændring af indrykningsniveauet "
964
"justere en linje i forhold til en multiplikator af bredden angivet i "
965
"<b>Indrykningsbredde</b>."
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
968
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
969
msgid "&Keep extra spaces"
970
msgstr "&Behold ekstra mellemrum"
972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
973
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
975
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
976
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
978
"Hvis denne indstilling er aktiveret, indrykkes kode som indsættes fra "
979
"udklipsholderen. Ved at bruge valget <b>fortryd</b> kan indrykningen fjernes."
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
982
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
983
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
984
msgstr "Tilpas indrykning af kode som in&dsættes fra udklipsholderen"
986
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
987
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
988
msgid "Indentation Actions"
989
msgstr "Indrykningshandlinger"
991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
992
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
994
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
995
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
998
"Hvis denne indstilling er aktiveret, formindsker <b>Backspace</b>-tasten "
999
"indrykningsniveauet hvis markøren er placeret i den foranstillede blanke del "
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
1003
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
1004
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
1005
msgstr "&Backspace-tast i foranstillede blanke tegn af-indrykker"
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1008
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
1010
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1012
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1013
"</style></head><body>\n"
1014
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
1015
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
1016
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
1017
"a></p></body></html>"
1019
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
1021
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
1022
"</style></head><body>\n"
1023
"<p>Handling for tabulatortast (hvis ingen markering findes) <a href=\"Hvis "
1024
"du vil at <b>Tabulator</b> skal justere den aktuelle linje i den aktuelle "
1025
"kodeblok som i Emacs, så gør <b>Tabulator</b> til en genvej til handlingen "
1026
"<b>Justér</b>.\"><span>Mere ...</span></a></p></body></html>"
1028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
1029
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
1031
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
1032
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
1033
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
1034
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
1036
"Hvis denne indstilling er valgt, indsætter <b>Tabulator</b>-tasten altid "
1037
"mellemrum således at næste tabulatorstop nås. Hvis indstillingen <b>Indsæt "
1038
"mellemrum i stedet for tabulatorer</b> i sektionen <b>Redigering</b> er "
1039
"aktiveret indsættes mellemrum. Ellers indsættes en enkelt tabulator."
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
1042
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
1043
msgid "Always advance to the &next tab position"
1044
msgstr "Gå altid frem til &næste tabulatorposition"
1046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1047
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
1049
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
1050
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
1053
"Hvis denne indstilling er valgt, indrykker <b>Tabulator</b>-tasten altid den "
1054
"nuværende linje med antallet af tegnpositioner angivet i "
1055
"<b>Indrykningsbredde</b>."
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
1058
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
1059
msgid "Always increase indentation &level"
1060
msgstr "Forøg altid indryknings&niveau"
1062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1063
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
1065
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
1066
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
1067
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
1068
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
1069
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
1070
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
1071
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
1072
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
1073
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
1076
"Hvis denne indstilling er valg, indrykker <b>Tabulator</b>-tasten enten den "
1077
"nuværende linje eller går frem til næste tabulatorposition.<p> Hvis "
1078
"indsættelsespunktet er ved eller før det første tegn som ikke er et "
1079
"mellemrum i linjen, eller hvis der er en markering, indrykkes den nuværende "
1080
"linje med antallet af tegnpositioner angivet i <b>Indrykningsbredde</b>.<p> "
1081
"Hvis indsættelsespunktet er placeret efter det første tegn som ikke er et "
1082
"mellemrum og der ikke er nogen markering, indsættes mellemrum således at den "
1083
"næste tabulatorposition nås. Hvis indstillingen <b>Indsæt mellemrum i stedet "
1084
"for tabulatorer</b> i sektionen <b>Redigering</b> er aktiveret, indsættes "
1085
"mellemrum. Ellers indsætte en enkelt tabulator."
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
1088
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
1089
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
1090
msgstr "Forøg indrykningsniveau hvis i &foranstillede mellemrum"
1092
#: dialogs/katedialogs.cpp:199 dialogs/katedialogs.cpp:202
1094
#| msgid " character"
1095
#| msgid_plural " characters"
1096
msgctxt "spinbox special value for 1"
1100
#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203
1102
#| msgid " character"
1103
#| msgid_plural " characters"
1104
msgctxt "suffix for spinbox >1"
1108
#: dialogs/katedialogs.cpp:475
1110
#| msgid " character"
1111
#| msgid_plural " characters"
1112
msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
1116
#: dialogs/katedialogs.cpp:497
1117
msgid "Text Navigation"
1118
msgstr "Tekstnavigation"
1120
#: dialogs/katedialogs.cpp:498
1124
#: dialogs/katedialogs.cpp:499
1125
msgid "Auto Completion"
1126
msgstr "Auto-fuldførelse"
1128
#: dialogs/katedialogs.cpp:500 utils/kateglobal.cpp:103
1129
msgid "Vi Input Mode"
1130
msgstr "VI-input-tilstand"
1132
#: dialogs/katedialogs.cpp:501
1134
msgstr "Stavekontrol"
1136
#: dialogs/katedialogs.cpp:579
1140
#: dialogs/katedialogs.cpp:580
1141
msgid "Follow Line Numbers"
1142
msgstr "Følg linjenumre"
1144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1145
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102
1149
#: dialogs/katedialogs.cpp:746
1150
msgid "Modes && Filetypes"
1151
msgstr "Tilstande og filtyper"
1153
#: dialogs/katedialogs.cpp:800
1155
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
1157
"Du angav ikke en endelse eller præfiks for backup-filen, bruger "
1158
"standardendelse: \"~\""
1160
#: dialogs/katedialogs.cpp:801
1161
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
1162
msgstr "Ingen filendelse eller præfiks til backup"
1164
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
1166
"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to "
1170
#: dialogs/katedialogs.cpp:813
1171
msgid "Missing Swap File Directory"
1174
#: dialogs/katedialogs.cpp:870
1176
msgstr "KDE-standard"
1178
#: dialogs/katedialogs.cpp:958
1179
msgid "Highlight Download"
1180
msgstr "Download syntaksfremhævning"
1182
#: dialogs/katedialogs.cpp:965
1183
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
1184
msgstr "Vælg de syntaksfremhævningsfiler du vil opdatere:"
1186
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
1188
msgstr "Installeret"
1190
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
1194
#: dialogs/katedialogs.cpp:977
1195
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
1196
msgstr "<b>Bemærk</b>: Nye versioner vælges automatisk."
1198
#: dialogs/katedialogs.cpp:984
1202
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
1204
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
1206
"Listen over fremhævninger kunne ikke findes på eller hentes fra serveren"
1208
#: dialogs/katedialogs.cpp:1135
1209
msgid "&Go to line:"
1210
msgstr "&Gå til linje:"
1212
#: dialogs/katedialogs.cpp:1141
1216
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
1220
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
1221
msgid "File Was Deleted on Disk"
1222
msgstr "Filen er slettet på disken"
1224
#: dialogs/katedialogs.cpp:1252
1225
msgid "&Save File As..."
1226
msgstr "&Gem fil som..."
1228
#: dialogs/katedialogs.cpp:1254
1229
msgid "Lets you select a location and save the file again."
1230
msgstr "Lader dig vælge en placering og gemme filen igen."
1232
#: dialogs/katedialogs.cpp:1256
1233
msgid "File Changed on Disk"
1234
msgstr "Filen er ændret på disken"
1236
#: dialogs/katedialogs.cpp:1257 document/katedocument.cpp:3939
1237
msgid "&Reload File"
1238
msgstr "&Genindlæs fil"
1240
#: dialogs/katedialogs.cpp:1259
1242
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
1244
"Genindlæs filen fra disken. Hvis du har ændringer der ikke er gemt, vil de "
1247
#: dialogs/katedialogs.cpp:1273 document/katedocument.cpp:3937
1248
msgid "What do you want to do?"
1249
msgstr "Hvad vil du gøre?"
1251
#: dialogs/katedialogs.cpp:1284 document/katedocument.cpp:3940
1252
msgid "&Ignore Changes"
1253
msgstr "&Ignorér ændringer"
1255
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
1256
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
1257
msgstr "Ignorér ændringerne. Du vil ikke blive spurgt igen."
1259
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
1261
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
1262
"will be prompted again."
1264
"Gør ingenting. Næste gang du aktiverer filen, eller prøver at gemme den "
1265
"eller lukke den, vil du blive spurgt igen."
1267
#: dialogs/katedialogs.cpp:1300
1268
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
1269
msgstr "Overskriv filen på disken med editorens indhold."
1271
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
1273
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
1276
"Kørsel af diff-kommandoen mislykkedes. Sørg for at diff(1) er installeret og "
1277
"i din søgesti (PATH)."
1279
#: dialogs/katedialogs.cpp:1376 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
1280
msgid "Error Creating Diff"
1281
msgstr "Fejl ved oprettelse af diff"
1283
#: dialogs/katedialogs.cpp:1385 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
1284
msgid "The files are identical."
1285
msgstr "Filerne er identiske."
1287
#: dialogs/katedialogs.cpp:1386 dialogs/katedialogs.cpp:1390
1288
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
1290
msgstr "Diff-output"
1292
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
1294
#| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
1295
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
1296
msgstr "Bortset fra ændring af mellemrum er filerne identiske."
1298
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
1300
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
1301
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
1302
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
1304
"At ignorere betyder at du ikke vil blive advaret igen (med mindre filen på "
1305
"disken ændres igen): Hvis du gemmer dokumentet overskriver du filen på "
1306
"disken. Hvis du ikke gemmer er filen på disken (hvis den findes) hvad du har."
1308
#: dialogs/katedialogs.cpp:1418
1309
msgid "You Are on Your Own"
1310
msgstr "Du påtager dig det fulde ansvar"
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
1313
#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
1314
msgid "Ignore white space changes"
1315
msgstr "Ignorér ændringer af mellemrum"
1317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
1318
#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
1320
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
1323
"Beregner forskellen mellem editorens indhold og filen på disken ved brug af "
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
1327
#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
1328
msgid "&View Difference"
1329
msgstr "&Vis forskel"
1331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
1332
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
1333
msgid "Text Cursor Movement"
1334
msgstr "Tekstmarkør-bevægelse"
1336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1337
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
1339
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
1340
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
1343
"Hvis aktiveret, vil tryk på Home-tasten få markøren til at ignorere blanke "
1344
"tegn og gå til begyndelsen af en linjes tekst. Det samme gælder for End-"
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
1348
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
1349
msgid "Smart ho&me and smart end"
1350
msgstr "Smart &home og smart end"
1352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1353
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
1355
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
1356
"position of the cursor relative to the top of the view."
1358
"Bestemmer om PageUp- og PageDown-tasterne skal ændre den lodrette placering "
1359
"af markøren relativt til toppen af tekstvinduet."
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
1362
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
1363
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
1364
msgstr "&PageUp/PageDown flytter markør"
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
1367
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
1368
msgid "&Autocenter cursor:"
1369
msgstr "&Autocentrér markør:"
1371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1372
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
1374
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
1377
"Indstiller antaller af linjer der skal holdes synlige over og under markøren "
1380
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1381
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1382
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1383
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199
1384
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57
1386
msgstr "Deaktiveret"
1388
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
1389
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
1394
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
1395
msgid "Text selection mode:"
1396
msgstr "Tekstmarkeringstilstand:"
1398
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1399
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
1403
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
1404
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
1409
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
1410
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
1411
msgstr "Tillad rulning forbi dokumentets slutning"
1413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
1414
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17
1415
msgid "Folder Config File"
1416
msgstr "Mappe-konfigurationsfil"
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1419
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28
1420
msgid "Search &depth for config file:"
1421
msgstr "Søge&dybde for konfigurationsfil:"
1423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
1424
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56
1426
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '<"
1427
"prefix><filename><suffix>' before saving changes.<p>The "
1428
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
1430
"<p>Backup ved gemning vil få Kate til at kopiere diskfilen til \"<"
1431
"præfiks><filnavn><endelse>\" før ændringer gemmes."
1432
"<p>Standardendelsen er <strong>~</strong> og standardpræfiks er tomt."
1434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
1435
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59
1436
msgid "Backup on Save"
1437
msgstr "Backup ved gemning"
1439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1440
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
1442
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
1445
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af lokale "
1446
"filer når de gemmes."
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
1449
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71
1450
msgid "&Local files"
1451
msgstr "&Lokale filer"
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1454
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
1456
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
1459
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af eksterne "
1460
"filer når de gemmes."
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
1463
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81
1464
msgid "&Remote files"
1465
msgstr "&Eksterne filer"
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
1468
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88
1472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
1473
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98
1474
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
1475
msgstr "Angiv det præfiks som backup-fillens navn skal starte med."
1477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
1478
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105
1482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
1483
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
1484
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
1485
msgstr "Angiv den endelse der skal tilføjes til backup-filers navn."
1487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
1488
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131
1489
msgid "Swap File Options"
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
1493
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137
1495
#| msgctxt "short translation, user created new file"
1500
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1501
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
1505
msgstr "Deaktiveret"
1507
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1508
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
1512
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
1513
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158
1514
msgid "Alternative Directory"
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
1518
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
1522
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
1523
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
1524
msgid "Directory for swp files"
1527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
1528
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189
1532
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
1533
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
1538
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
1541
#| "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 "
1542
#| "seconds. Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead "
1543
#| "to data loss in case of a system crash."
1545
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
1546
"in case of a system crash."
1548
"Hvis dette er markeret, tvangsskrives swap-filen ikke til disken hver 15. "
1549
"sekund. Vær opmærksom på at deaktivering af swap-filsynkronisering kan føre "
1550
"til datatab i tilfælde af systemnedbrud."
1552
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
1553
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
1558
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
1562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
1563
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
1565
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
1566
"in the open/save dialog or by using a command line option."
1568
"Dette bestemmer standardtegnsættet der skal bruges til at åbne/gemme filer, "
1569
"hvis det ikke ændres i åbn-/gem-dialogen eller ved brug af et "
1570
"kommandolinjetilvalg."
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
1573
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
1574
msgid "&Encoding Detection:"
1575
msgstr "D&etektering af tegnsæt:"
1577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
1578
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
1580
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
1581
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
1582
"the content of the file, this detection will be run."
1584
"Hvis hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet "
1585
"angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, "
1586
"matcher indholdet af filen vil denne detektering blive kørt."
1588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
1589
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
1590
msgid "&Fallback Encoding:"
1591
msgstr "&Reservetegnsæt:"
1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
1594
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
1596
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
1597
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
1598
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
1599
"the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the "
1600
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
1601
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
1602
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
1604
"Dette bestemmer det reservetegnsæt der skal prøves til åbning af filer, hvis "
1605
"hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet "
1606
"angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, "
1607
"matcher indholdet af filen. Før dette bruges gøres et forsøg på at bestemme "
1608
"tegnsættet ved at lede efter en byterækkefølge-markør i starten af filen. "
1609
"Hvis der findes en, vil det korrekte unicode-tegnsæt blive valgt, ellers vil "
1610
"tegnsætdetekteringen køre, hvis begge fejler vil reservetegnsættet blive "
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
1614
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
1615
msgid "E&nd of line:"
1616
msgstr "&Linjeafslutning:"
1618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1619
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
1623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1624
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
1626
msgstr "DOS/Windows"
1628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
1629
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
1633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1634
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
1636
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
1637
"The first found end of line type will be used for the whole file."
1639
"Hvis denne indstilling er aktiveret vil editoren automatisk vælge "
1640
"linjeafslutningstype. Den først forekommende linjeafslutningstype vil blive "
1641
"brugt i hele filen."
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
1644
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
1645
msgid "A&utomatic end of line detection"
1646
msgstr "A&utodetektion af linjeafslutning"
1648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1649
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
1651
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
1652
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
1653
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
1656
"Byterækkefølge-markøren er en særlig sekvens i begyndelsen af dokumenter med "
1657
"unicode-tegnsæt. Det hjælper editorer med at åbne tekstdokumenter med det "
1658
"korrekte unicode-tegnsæt. Byterækkefølge-markøren er ikke synlig i det viste "
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
1662
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
1663
msgid "Enable byte order marker"
1664
msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke"
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1667
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
1668
msgid "Line Length Limit:"
1669
msgstr "Grænse på linjelængde:"
1671
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
1672
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
1676
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
1677
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
1678
msgid "Automatic Cleanups on Save"
1679
msgstr "Automatisk oprydning ved gem"
1681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1683
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
1685
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
1686
"either in the entire document or only of modified lines."
1688
"Efterstillede mellemrum fjernes ved gemning afhængigt af valget. Enten i "
1689
"hele dokumentet eller kun ved ændrede linjer."
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
1692
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
1693
msgid "Re&move trailing spaces:"
1694
msgstr "&Fjern efterstillede mellemrum:"
1696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1697
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
1701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1702
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
1703
msgid "On Modified Lines"
1704
msgstr "Ved ændrede linjer"
1706
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
1707
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
1708
msgid "In Entire Document"
1709
msgstr "I hele dokumentet"
1711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1712
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
1714
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
1715
"The line break is visible after reloading the file."
1717
"Der tilføjes et linjeskift til dokumentet ved gemning, hvis der ikke "
1718
"allerede er et. Linjeskiftet er synligt efter genindlæsning af filen."
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
1721
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
1722
msgid "Append newline at end of file on save"
1723
msgstr "Tilføj linjeskift nederst i filen ved gemning"
1725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1726
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:530
1728
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
1731
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil teksten blive ombrudt ved "
1732
"vindueskanten på skærmen."
1734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
1735
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:527
1736
msgid "&Dynamic Word Wrap"
1737
msgstr "&Dynamisk ombrydning"
1739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
1740
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21
1741
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
1742
msgstr "Dynamiske &tekstombrydningsindikatorer (hvis relevant):"
1744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
1745
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31
1746
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
1747
msgstr "Vælg hvornår dynamiske tekstombrydningsindikatorer skal vises."
1749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
1750
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38
1751
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
1752
msgstr "Justér dynamisk ombrudte linjer til indrykningsdybden:"
1754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1755
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54
1758
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
1759
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
1760
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
1761
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
1762
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
1763
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
1764
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
1766
"<p>Starten af dynamisk ombrudte linjer bliver justeret lodret til "
1767
"indrykningsniveauet for den første linje. Dette kan hjælpe til at gøre kode "
1768
"og opmarkering mere læsbar.</p><p>Dertil kan du sætte en maksimal bredde for "
1769
"skærmen som en procentdel, efter hvilken dynamisk ombrudte linjer ikke "
1770
"længere vil blive justeret lodret. For eksempel ved 50%, vil linjer "
1771
"efterfølgende en linje hvis indrykningsniveau er dybere end 50% af skærmens "
1772
"bredde ikke blive justeret lodret.</p>"
1774
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
1775
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60
1777
msgid "% of View Width"
1778
msgstr "% af tekstvinduets bredde"
1780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
1781
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76
1782
msgid "Whitespace Highlighting"
1783
msgstr "Fremhævning af blanke tegn"
1785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1786
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
1788
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
1790
msgstr "Et symbol som angiver et tabulatur-tegn i teksten vil blive vist."
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
1793
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85
1794
msgid "&Highlight tabulators"
1795
msgstr "&Fremhæv tabulatur-tegn"
1797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
1798
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
1799
msgid "Highlight trailing &spaces"
1800
msgstr "Fremhæv efterstillede &mellemrum"
1802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1803
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
1805
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
1808
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren vise en lodret linje der "
1809
"hjælper med at identificere indrykningsniveauer."
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
1812
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
1813
msgid "Show i&ndentation lines"
1814
msgstr "Vis i&ndrykningslinjer"
1816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1817
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118
1819
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
1822
"Hvis denne indstilling er aktiveret vil området mellem de markerede "
1823
"modsvarende klammer blive fremhævet."
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
1826
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121
1827
msgid "Highlight range between selected brackets"
1828
msgstr "Fremhæv område mellem markerede klammer"
1830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1831
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
1833
#| msgid "Select to Matching Bracket"
1834
msgid "Flash matching brackets"
1835
msgstr "Markér til modsvarende klamme"
1837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1838
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131
1840
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
1844
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134
1845
msgid "Animate bracket matching"
1848
#: document/katebuffer.cpp:182
1849
msgctxt "short translation, user created new file"
1853
#: document/katebuffer.cpp:190
1855
msgid "The file %1 does not exist."
1856
msgstr "Filen %1 findes ikke."
1858
#: document/katedocument.cpp:2058
1861
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
1862
">Check if you have read access to this file."
1864
"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.<br /"
1865
">Kontrollér om du har læseadgang til denne fil."
1867
#: document/katedocument.cpp:2061
1868
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
1872
#: document/katedocument.cpp:2064 document/katedocument.cpp:5663
1876
#: document/katedocument.cpp:2065 document/katedocument.cpp:5664
1877
msgid "Close message"
1880
#: document/katedocument.cpp:2076
1883
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
1885
"Check if you have read access to this file."
1887
"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.\n"
1889
"Kontrollér om du har læseadgang til denne fil."
1891
#: document/katedocument.cpp:2196
1894
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
1895
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
1896
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
1897
"write mode again in the menu to be able to edit it."
1899
"Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn.<br />Den "
1900
"er sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
1901
"gemmes.<br />Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
1902
"skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
1904
#: document/katedocument.cpp:2206
1907
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
1908
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
1909
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
1910
"again in the menu to be able to edit it."
1912
"Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn. Den er "
1913
"sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
1914
"gemmes. Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
1915
"skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
1917
#: document/katedocument.cpp:2217
1918
#, fuzzy, kde-format
1920
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
1921
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
1922
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
1924
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
1925
"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
1926
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
1927
"only mode, as saving will modify its content."
1929
"Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
1930
"konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn).<br />Disse linjer er blevet "
1931
"ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
1934
#: document/katedocument.cpp:2222
1935
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
1938
#: document/katedocument.cpp:2225
1944
#: document/katedocument.cpp:2231
1945
#, fuzzy, kde-format
1947
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
1948
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
1949
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
1951
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
1952
"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
1953
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
1954
"only mode, as saving will modify its content."
1956
"Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
1957
"konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn).<br />Disse linjer er blevet "
1958
"ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
1961
#: document/katedocument.cpp:2253
1963
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
1964
"data in the file on disk."
1966
"Vil du virkelig at gemme denne ikke-ændrede fil? Du kunne overskrive ændrede "
1967
"data i filen på disken."
1969
#: document/katedocument.cpp:2253
1970
msgid "Trying to Save Unmodified File"
1971
msgstr "Forsøger at gemme uændret fil"
1973
#: document/katedocument.cpp:2253 document/katedocument.cpp:2258
1974
#: document/katedocument.cpp:2270
1975
msgid "Save Nevertheless"
1976
msgstr "Gem alligevel"
1978
#: document/katedocument.cpp:2258
1980
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
1981
"disk were changed. There could be some data lost."
1983
"Vil du virkelig at gemme denne fil? Både din åbne fil og filen på disken er "
1984
"ændret. Datatab kan forekomme."
1986
#: document/katedocument.cpp:2258 document/katedocument.cpp:2270
1987
#: document/katedocument.cpp:2512
1988
msgid "Possible Data Loss"
1989
msgstr "Muligt datatab"
1991
#: document/katedocument.cpp:2270
1993
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
1994
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
1996
"Det valgte tegnsæt indeholder ikke alle Unicode-tegn i dokumentet. Vil du "
1997
"virkelig gemme det? Datatab kan forekomme."
1999
#: document/katedocument.cpp:2337
2002
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
2003
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
2004
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
2007
"Backup af filen %1 kunne ikke oprettes. Hvis en fejl forekommer mens filen "
2008
"gemmes kan du miste filens data. En grund kunne være at mediet du gemmer på "
2009
"er fuldt eller at du ikke har skriveadgang til mappen."
2011
#: document/katedocument.cpp:2340
2012
msgid "Failed to create backup copy."
2013
msgstr "Kunne ikke oprette backup-kopi."
2015
#: document/katedocument.cpp:2341
2016
msgid "Try to Save Nevertheless"
2017
msgstr "Forøg at gemme alligevel"
2019
#: document/katedocument.cpp:2380 document/katedocument.cpp:4062
2022
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
2024
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
2027
"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til %1.\n"
2029
"Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på "
2032
#: document/katedocument.cpp:2511
2033
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
2035
"Vil du virkelig fortsætte med at lukke denne fil? Datatab kan forekomme."
2037
#: document/katedocument.cpp:2512
2038
msgid "Close Nevertheless"
2039
msgstr "Luk alligevel"
2041
#: document/katedocument.cpp:3829
2045
#: document/katedocument.cpp:3865 document/katedocument.cpp:4030
2046
#: document/katedocument.cpp:4684
2050
#: document/katedocument.cpp:3872
2052
msgstr "Kunne ikke gemme"
2054
#: document/katedocument.cpp:3938
2055
msgid "File Was Changed on Disk"
2056
msgstr "Filen er ændret på disken"
2058
#: document/katedocument.cpp:4046
2060
#| msgid "Save File"
2061
msgid "Save Copy of File"
2064
#: document/katedocument.cpp:4277
2066
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
2067
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2068
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2070
"Bruger forældet modelinje \"remove-trailing-space\". Erstat venligst med "
2071
"\"remove-trailing-spaces modified;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2072
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2074
#: document/katedocument.cpp:4282
2076
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
2077
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2078
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2080
"Bruger forældet modelinje \"replace-trailing-space-save\" Erstat venligst "
2081
"med \"remove-trailing-spaces all;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
2082
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
2084
#: document/katedocument.cpp:4559
2086
msgid "The file '%1' was modified by another program."
2087
msgstr "Filen \"%1\" er blevet ændret af et andet program."
2089
#: document/katedocument.cpp:4562
2091
msgid "The file '%1' was created by another program."
2092
msgstr "Filen \"%1\" er blevet oprettet af et andet program."
2094
#: document/katedocument.cpp:4565
2096
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
2097
msgstr "Filen \"%1\" blev slettet af et andet program."
2099
#: document/katedocument.cpp:4712
2102
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
2103
msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
2105
#: document/katedocument.cpp:4714
2106
msgid "Overwrite File?"
2107
msgstr "Overskriv fil?"
2109
#: document/katedocument.cpp:4922
2112
"The document \"%1\" has been modified.\n"
2113
"Do you want to save your changes or discard them?"
2115
"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
2116
"Vil du gemme dine ændringer eller kassere dem?"
2118
#: document/katedocument.cpp:4924
2119
msgid "Close Document"
2120
msgstr "Luk dokument"
2122
#: document/katedocument.cpp:5057
2124
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
2125
msgstr "Filen <a href=\"%1\">%2</a> er stadig ved at blive indlæst."
2127
#: document/katedocument.cpp:5064
2128
msgid "&Abort Loading"
2129
msgstr "&Afbryd indlæsning"
2131
#: export/exporter.cpp:64
2132
msgid "Export File as HTML"
2133
msgstr "Eksportér fil som HTML"
2135
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
2139
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
2141
msgstr "Brug standard"
2143
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
2144
msgid "New Filetype"
2147
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
2149
msgid "Properties of %1"
2150
msgstr "Egenskaber for %1"
2152
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
2154
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
2155
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
2158
"Vælg de mimetyper du ønsker for denne fil.\n"
2159
"Bemærk at dette automatisk vil ændre de associerede filendelser."
2161
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
2162
msgid "Select Mime Types"
2163
msgstr "Vælg mimetyper"
2165
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
2166
msgid "Te&xt Settings"
2167
msgstr "Te&kstindstillinger"
2169
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
2170
msgid "Print line &numbers"
2171
msgstr "Udskriv linje&numre"
2173
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
2174
msgid "Print &legend"
2175
msgstr "Udskriv syntaksfork&laring"
2177
#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
2179
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
2182
"<p>Hvis aktiveret, vil linjenumre blive udskrevet på venstre side af siderne."
2185
#: printing/printconfigwidgets.cpp:67
2187
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
2188
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
2190
"<p>Udskriv en boks som viser typografiske konventioner for dokumenttypen, "
2191
"som defineret af den anvendte syntaksfremhævning.</p>"
2193
#: printing/printconfigwidgets.cpp:119
2194
msgid "Hea&der && Footer"
2195
msgstr "Si&dehoved og sidefod"
2197
#: printing/printconfigwidgets.cpp:126
2198
msgid "Pr&int header"
2199
msgstr "Udskr&iv sidehoved"
2201
#: printing/printconfigwidgets.cpp:128
2202
msgid "Pri&nt footer"
2203
msgstr "Udskri&v sidefod"
2205
#: printing/printconfigwidgets.cpp:134
2206
msgid "Header/footer font:"
2207
msgstr "Skrifttype for sidehoved/-fod:"
2209
#: printing/printconfigwidgets.cpp:139
2210
msgid "Choo&se Font..."
2211
msgstr "Vælg &skrifttype..."
2213
#: printing/printconfigwidgets.cpp:145
2214
msgid "Header Properties"
2215
msgstr "Egenskaber for sidehoved"
2217
#: printing/printconfigwidgets.cpp:149
2221
#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217
2225
#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224
2229
#: printing/printconfigwidgets.cpp:183
2233
#: printing/printconfigwidgets.cpp:189
2234
msgid "Footer Properties"
2235
msgstr "Egenskaber for sidefod"
2237
#: printing/printconfigwidgets.cpp:194
2241
#: printing/printconfigwidgets.cpp:229
2245
#: printing/printconfigwidgets.cpp:258
2246
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
2247
msgstr "<p>Sidehovedets format. Følgende mærker er understøttet:</p>"
2249
#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
2251
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
2252
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
2253
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
2254
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
2255
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
2256
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
2258
"<ul><li><tt>%u</tt>: Aktuelt brugernavn</li><li><tt>%d</tt>: Fuldstændig "
2259
"dato/tid i kort format</li><li><tt>%D</tt>: Fuldstændig dato/tid i langt "
2260
"format</li><li><tt>%h</tt>: Aktuelt tidspunkt</li><li><tt>%y</tt>: Aktuel "
2261
"dato i kort format</li><li><tt>%Y</tt>: Aktuel dato i langt format</"
2262
"li><li><tt>%f</tt>: Filnavn</li><li><tt>%U</tt>: Dokumentets fulde URL</"
2263
"li><li><tt>%p</tt>: sidetal</li><li><tt>%P</tt>: antal sider i alt</li></"
2266
#: printing/printconfigwidgets.cpp:274
2267
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
2268
msgstr "<p>Sidefodens format. Følgende mærker er understøttet:</p>"
2270
#: printing/printconfigwidgets.cpp:353
2275
#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
2276
msgid "Add Placeholder..."
2277
msgstr "Tilføj pladsholder..."
2279
#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
2280
msgid "Current User Name"
2281
msgstr "Navn på aktuel bruger"
2283
#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
2284
msgid "Complete Date/Time (short format)"
2285
msgstr "Komplet dato/tid (kort format)"
2287
#: printing/printconfigwidgets.cpp:378
2288
msgid "Complete Date/Time (long format)"
2289
msgstr "Komplet dato/tid (langt format)"
2291
#: printing/printconfigwidgets.cpp:380
2292
msgid "Current Time"
2293
msgstr "Aktuelt tidspunkt"
2295
#: printing/printconfigwidgets.cpp:382
2296
msgid "Current Date (short format)"
2297
msgstr "Aktuel dato (kort format)"
2299
#: printing/printconfigwidgets.cpp:384
2300
msgid "Current Date (long format)"
2301
msgstr "Aktuel dato (langt format)"
2303
#: printing/printconfigwidgets.cpp:386
2307
#: printing/printconfigwidgets.cpp:388
2308
msgid "Full document URL"
2309
msgstr "Fuld URL til dokument"
2311
#: printing/printconfigwidgets.cpp:390
2315
#: printing/printconfigwidgets.cpp:392
2316
msgid "Total Amount of Pages"
2317
msgstr "Antal sider i alt"
2319
#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
2323
#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:918
2325
msgstr "&Farveskema:"
2327
#: printing/printconfigwidgets.cpp:514
2328
msgid "Draw bac&kground color"
2329
msgstr "Brug bag&grundsfarve"
2331
#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
2333
msgstr "Tegn &rammer"
2335
#: printing/printconfigwidgets.cpp:521
2336
msgid "Box Properties"
2337
msgstr "Ramme-egenskaber"
2339
#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
2343
#: printing/printconfigwidgets.cpp:533
2347
#: printing/printconfigwidgets.cpp:541
2351
#: printing/printconfigwidgets.cpp:563
2352
msgid "Select the color scheme to use for the print."
2353
msgstr "Vælg farveskema til brug for udskriften."
2355
#: printing/printconfigwidgets.cpp:565
2357
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
2358
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
2360
"<p>Hvis aktiveret, vil editorens baggrundsfarve blive anvendt.</p> <p>Dette "
2361
"kan være nyttigt hvis dit farveskema er designet til en mørk baggrund.</p>"
2363
#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
2365
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
2366
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
2367
"contents with a line as well.</p>"
2369
"<p>Hvis aktiveret, vil en ramme som defineret i egenskaberne forneden blive "
2370
"tegnet rundt om indholdet på hver side. Sidehoved og sidefod vil ligeledes "
2371
"blive adskilt fra indholdet med en linje.</p>"
2373
#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
2374
msgid "The width of the box outline"
2375
msgstr "Bredden af rammens linjer"
2377
#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
2378
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
2379
msgstr "Margenen inden i rammer i pixel"
2381
#: printing/printconfigwidgets.cpp:576
2382
msgid "The line color to use for boxes"
2383
msgstr "Linjefarve til rammer"
2385
#: printing/printpainter.cpp:274
2386
msgid "(Selection of) "
2387
msgstr "(Markering af) "
2389
#: printing/printpainter.cpp:530
2391
msgid "Typographical Conventions for %1"
2392
msgstr "Typografiske konventioner for %1"
2394
#: printing/printpainter.cpp:561
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
2399
#: schema/howtoimportschema.ui:17
2400
msgid "How do you want to import the schema?"
2401
msgstr "Hvordan vil du importere skemaet?"
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
2404
#: schema/howtoimportschema.ui:24
2405
msgid "Replace current schema?"
2406
msgstr "Erstat nuværende skema?"
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
2409
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1076
2410
#, no-c-format, kde-format
2411
msgid "Replace existing schema %1"
2412
msgstr "Erstat det eksisterende skema %1"
2414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
2415
#: schema/howtoimportschema.ui:43
2416
msgid "Import as new schema:"
2417
msgstr "Importér som nyt skema:"
2419
#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80
2420
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
2421
msgstr "Brug standardfarve fra KDE's farvetema"
2423
#: schema/kateschemaconfig.cpp:60
2424
msgid "Use KDE Color Scheme"
2425
msgstr "Brug KDE's farvetema"
2427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:86
2428
msgid "Editor Background Colors"
2429
msgstr "Baggrundsfarver for editor"
2431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:88
2433
msgstr "Tekstområde"
2435
#: schema/kateschemaconfig.cpp:90
2436
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
2437
msgstr "<p>Indstiller baggrundsfarven for redigeringsområdet.</p>"
2439
#: schema/kateschemaconfig.cpp:94
2440
msgid "Selected Text"
2441
msgstr "Markeret tekst"
2443
#: schema/kateschemaconfig.cpp:96
2445
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
2446
"for selected text, use the "<b>Configure Highlighting</b>" dialog."
2449
"<p>Indstiller baggrundsfarven for markeringen.</p> <p>For at sætte "
2450
"tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen "<b>Indstil fremhævning</"
2453
#: schema/kateschemaconfig.cpp:100
2454
msgid "Current Line"
2455
msgstr "Aktuel linje"
2457
#: schema/kateschemaconfig.cpp:102
2459
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
2460
"line where your cursor is positioned.</p>"
2462
"<p>Indstiller baggrundsfarven for den aktuelt aktive linje, dvs. den linje "
2463
"hvor tekstmarkøren er.</p>"
2465
#: schema/kateschemaconfig.cpp:106
2466
msgid "Search Highlight"
2467
msgstr "Fremhævning af søgning"
2469
#: schema/kateschemaconfig.cpp:108
2470
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
2471
msgstr "<p>Angiver baggrundsfarven for søgeresultater.</p>"
2473
#: schema/kateschemaconfig.cpp:112
2474
msgid "Replace Highlight"
2475
msgstr "Fremhævning af erstatning"
2477
#: schema/kateschemaconfig.cpp:114
2478
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
2479
msgstr "<p>Angiver baggrundsfarven for erstattet tekst.</p>"
2481
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
2485
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
2486
msgid "Background Area"
2487
msgstr "Baggrundsområde"
2489
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
2490
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
2491
msgstr "<p>Angiver baggrundsfarven for ikonkanter.</p>"
2493
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
2494
msgid "Line Numbers"
2497
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131
2498
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
2499
msgstr "<p>Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret).</p>"
2501
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
2505
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137
2507
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
2508
"icon borders, if both are enabled.</p>"
2510
"<p>Denne farve vil blive brugt til at tegne linjen mellem linjenumre og "
2511
"ikonkanterne, hvis begge er aktiveret.</p>"
2513
#: schema/kateschemaconfig.cpp:141
2514
msgid "Word Wrap Marker"
2515
msgstr "Tekstombrydningsmærke"
2517
#: schema/kateschemaconfig.cpp:143
2519
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
2520
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
2521
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
2522
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
2524
"<p>Indstiller farven på tekstombrydningsmærker:</p><dl><dt>Statisk "
2525
"tekstombrydning</dt><dd>En lodret linje som viser kolonnen, hvor teksten "
2526
"skal ombrydes</dd><dt>Dynamisk tekstombrydning</dt><dd>En pil vist ud for de "
2527
"visuelt ombrudte linjer</dd></dl>"
2529
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
2530
msgid "Code Folding"
2531
msgstr "Tekstfoldning"
2533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
2534
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
2535
msgstr "<p>Angiver farven på tekstfoldningslinjen.</p>"
2537
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
2538
msgid "Modified Lines"
2539
msgstr "Ændrede linjer"
2541
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
2543
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
2544
msgstr "<p>Angiver farven på linjeændringsmærke for ændrede linjer.</p>"
2546
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
2548
msgstr "Gemte linjer"
2550
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
2551
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
2552
msgstr "<p>Angiver farven på linjeændringsmærke for gemte linjer.</p>"
2554
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
2555
msgid "Text Decorations"
2556
msgstr "Tekstdekorationer"
2558
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
2559
msgid "Spelling Mistake Line"
2560
msgstr "Linje med stavefejl"
2562
#: schema/kateschemaconfig.cpp:172
2564
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
2565
msgstr "<p>Sætter linjefarven der bruges til at indikere stavekontroller.</p>"
2567
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
2568
msgid "Tab and Space Markers"
2569
msgstr "Tabulator- og mellemrumsmærker"
2571
#: schema/kateschemaconfig.cpp:178
2572
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
2573
msgstr "<p>Indstiller farven på tabulatormærker.</p>"
2575
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
2576
msgid "Indentation Line"
2577
msgstr "Indrykningslinje"
2579
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
2580
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
2581
msgstr "<p>Angiver farven på de lodrette indrykningslinjer.</p>"
2583
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
2584
msgid "Bracket Highlight"
2585
msgstr "Parentesfremhævning"
2587
#: schema/kateschemaconfig.cpp:190
2589
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
2590
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
2592
"<p>Indstiller farven for modsvarende parenteser. Det betyder at hvis du f."
2593
"eks. sætter markøren ved et <b>(</b>, så vil den modsvarende <b>)</b> blive "
2594
"fremhævet med denne farve.</p>"
2596
#: schema/kateschemaconfig.cpp:197
2597
msgid "Marker Colors"
2598
msgstr "Mærkefarver"
2600
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 view/kateviewhelpers.cpp:1214
2604
#: schema/kateschemaconfig.cpp:201
2605
msgid "Active Breakpoint"
2606
msgstr "Aktivt breakpoint"
2608
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
2609
msgid "Reached Breakpoint"
2610
msgstr "Aktuelt breakpoint"
2612
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
2613
msgid "Disabled Breakpoint"
2614
msgstr "Deaktiveret breakpoint"
2616
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
2620
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
2624
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
2628
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
2630
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
2631
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
2633
"<p>Angiver baggrundsfarven for mærketypen.</p><p><b>Bemærk</b>: Mærkefarven "
2634
"vises lyst på grund af gennemsigtighed.</p>"
2636
#: schema/kateschemaconfig.cpp:220
2637
msgid "Text Templates & Snippets"
2638
msgstr "Tekstskabeloner og -stumper"
2640
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
2644
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
2645
msgid "Editable Placeholder"
2646
msgstr "Redigérbar pladsholder"
2648
#: schema/kateschemaconfig.cpp:234
2649
msgid "Focused Editable Placeholder"
2650
msgstr "Fokuseret redigérbar pladsholder"
2652
#: schema/kateschemaconfig.cpp:239
2653
msgid "Not Editable Placeholder"
2654
msgstr "Ikke-redigérbar pladsholder"
2656
#: schema/kateschemaconfig.cpp:467
2658
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
2659
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
2660
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
2661
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
2662
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
2664
"<p>Denne liste viser standardtypografierne for det nuværende farveskema og "
2665
"giver mulighed redigere dem. Kontekst-navnets typografi viser aktuelle "
2666
"indstilling.</p><p>For at redigere farverne skal du klikke på de farvede "
2667
"firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra popop-menuen.</p><p>Du "
2668
"kan nulstille baggrunds- og markeret baggrunds-farverne fra popup-menuen når "
2669
"det det passer dig.</p>"
2671
#: schema/kateschemaconfig.cpp:502
2673
#| msgid "Normal Text"
2674
msgctxt "@item:intable"
2675
msgid "Normal Text & Source Code"
2676
msgstr "Normal tekst"
2678
#: schema/kateschemaconfig.cpp:511
2679
msgctxt "@item:intable"
2680
msgid "Numbers, Types & Constants"
2683
#: schema/kateschemaconfig.cpp:520
2685
#| msgid "Set of characters"
2686
msgctxt "@item:intable"
2687
msgid "Strings & Characters"
2688
msgstr "Sæt af tegn"
2690
#: schema/kateschemaconfig.cpp:529
2692
#| msgid "Show Documentation"
2693
msgctxt "@item:intable"
2694
msgid "Comments & Documentation"
2695
msgstr "Vis dokumentation"
2697
#: schema/kateschemaconfig.cpp:538
2698
msgctxt "@item:intable"
2699
msgid "Miscellaneous"
2702
#: schema/kateschemaconfig.cpp:611
2704
msgstr "Syntaksf&remhævning:"
2706
#: schema/kateschemaconfig.cpp:621 schema/kateschemaconfig.cpp:935
2708
msgstr "Eksportér..."
2710
#: schema/kateschemaconfig.cpp:625 schema/kateschemaconfig.cpp:939
2712
msgstr "Importér..."
2714
#: schema/kateschemaconfig.cpp:658
2716
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
2717
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
2718
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong><SPACE></"
2719
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
2720
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
2721
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
2722
"context menu when appropriate.</p>"
2724
"<p>Denne liste viser kontekst-typografierne for den aktuelle "
2725
"syntaksfremhævningstilstand og giver mulighed for at redigere dem. "
2726
"Kontekstnavnets typografi viser den aktuelle indstilling.</p><p>For at "
2727
"redigere ved brug af tastaturet, tryk på <strong><MELLEMRUM></strong> "
2728
"og vælg en egenskab fra popop-menuen.</p><p>For at redigere en farve skal du "
2729
"klikke på de farvede firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra "
2730
"popop-menuen.</p><p>Du kan nulstille baggrund- og markeret baggrunds-"
2731
"farverne fra kontekstmenuen som det passer dig.</p>"
2733
#: schema/kateschemaconfig.cpp:679
2734
msgid "Loading all highlightings for schema"
2735
msgstr "Indlæser alle fremhævninger for skemaet"
2737
#: schema/kateschemaconfig.cpp:800
2738
msgid "Importing colors for single highlighting"
2739
msgstr "Importerer farver til enkelfremhævning"
2741
#: schema/kateschemaconfig.cpp:802 schema/kateschemaconfig.cpp:873
2742
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992 schema/kateschemaconfig.cpp:1123
2743
msgid "Kate color schema"
2744
msgstr "Kate farveskema"
2746
#: schema/kateschemaconfig.cpp:816
2747
msgid "File is not a single highlighting color file"
2748
msgstr "Filen er ikke en farvefil til enkelfremhævning"
2750
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 schema/kateschemaconfig.cpp:1134
2751
msgid "Fileformat error"
2752
msgstr "Fejl i filformat"
2754
#: schema/kateschemaconfig.cpp:827
2756
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
2758
"Den valgte fil indeholder farver til en ikke-eksisterende fremhævning:%1"
2760
#: schema/kateschemaconfig.cpp:828
2761
msgid "Import failure"
2764
#: schema/kateschemaconfig.cpp:851
2766
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
2767
msgstr "Farver er blevet importeret til fremhævning: %1"
2769
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
2770
msgid "Import has finished"
2771
msgstr "Import gennemført"
2773
#: schema/kateschemaconfig.cpp:871
2775
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
2776
msgstr "Eksporterer farver til enkelfremhævning: %1"
2778
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
2782
#: schema/kateschemaconfig.cpp:950
2786
#: schema/kateschemaconfig.cpp:954
2790
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958
2791
msgid "Default Text Styles"
2792
msgstr "Standardtypografier"
2794
#: schema/kateschemaconfig.cpp:962
2795
msgid "Highlighting Text Styles"
2796
msgstr "Typografier til syntaksfremhævning"
2798
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
2800
msgid "&Default schema for %1:"
2801
msgstr "&Standard farveskema for %1:"
2803
#: schema/kateschemaconfig.cpp:990
2805
msgid "Exporting color schema: %1"
2806
msgstr "Eksporterer farveskema: %1"
2808
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1022
2809
msgid "Exporting schema"
2810
msgstr "Eksporterer farveskema"
2812
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1121
2813
msgid "Importing Color Schema"
2814
msgstr "Importerer farveskema"
2816
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1133
2817
msgid "The file does not contain a full color schema."
2818
msgstr "Filen indeholder ikke et fuldt farveskema"
2820
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
2821
msgid "Name unspecified"
2822
msgstr "Navn er ikke angivet"
2824
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1190
2825
msgid "Importing schema"
2826
msgstr "Importerer skema"
2828
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
2829
msgid "Name for New Schema"
2830
msgstr "Navn på nyt farveskema"
2832
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
2836
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333 schema/kateschemaconfig.cpp:1341
2838
msgstr "Nyt farveskema"
2840
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1341
2843
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
2845
msgstr "<p>Skemaet %1 findes allerede.</p><p>Vælg et andet skemanavn.</p>"
2847
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2848
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
2852
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2853
msgctxt "@title:column Text style"
2857
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2858
msgctxt "@title:column Text style"
2862
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2863
msgctxt "@title:column Text style"
2867
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
2868
msgctxt "@title:column Text style"
2869
msgid "Background Selected"
2870
msgstr "Baggrund for markering"
2872
#: schema/katestyletreewidget.cpp:139
2873
msgid "Use Default Style"
2874
msgstr "Brug standardstil"
2876
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
2880
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
2884
#: schema/katestyletreewidget.cpp:243
2886
msgstr "&Understreg"
2888
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
2890
msgstr "Gennems&treg"
2892
#: schema/katestyletreewidget.cpp:255
2893
msgid "Normal &Color..."
2894
msgstr "Normal &farve..."
2896
#: schema/katestyletreewidget.cpp:258
2897
msgid "&Selected Color..."
2898
msgstr "&Markeret farve..."
2900
#: schema/katestyletreewidget.cpp:261
2901
msgid "&Background Color..."
2902
msgstr "&Baggrundsfarve..."
2904
#: schema/katestyletreewidget.cpp:264
2905
msgid "S&elected Background Color..."
2906
msgstr "&Markeret baggrundsfarve..."
2908
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
2910
#| msgid "Normal &Color..."
2911
msgid "Unset Normal Color"
2912
msgstr "Normal &farve..."
2914
#: schema/katestyletreewidget.cpp:273
2916
#| msgid "Unset Selected Background Color"
2917
msgid "Unset Selected Color"
2918
msgstr "Nulstil markeret baggrundsfarve"
2920
#: schema/katestyletreewidget.cpp:279
2921
msgid "Unset Background Color"
2922
msgstr "Nulstil baggrundsfarve"
2924
#: schema/katestyletreewidget.cpp:284
2925
msgid "Unset Selected Background Color"
2926
msgstr "Nulstil markeret baggrundsfarve"
2928
#: schema/katestyletreewidget.cpp:290
2929
msgid "Use &Default Style"
2930
msgstr "Brug &standardtypografi"
2932
#: schema/katestyletreewidget.cpp:404
2933
msgctxt "No text or background color set"
2935
msgstr "Ingen valgt"
2937
#: schema/katestyletreewidget.cpp:637
2939
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
2942
"\"Brug standardtypografi\" vil automatisk blive deaktiveret når du ændrer en "
2943
"typografi-indstilling."
2945
#: schema/katestyletreewidget.cpp:638
2947
msgstr "Kate-temaer"
2949
#: script/data/commands/emmet.js:18
2951
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
2952
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2954
"Udvider forkortelsen med Emmet-udtryk. Se http://code.google.com/p/zen-"
2955
"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
2957
#: script/data/commands/emmet.js:19
2959
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
2960
"expression (defaults to div)."
2962
"Ombryder den markerede tekst i XML-opmærkning konstrueret ud fra det angivne "
2963
"Emmet-udtryk (standard er div)."
2965
#: script/data/commands/emmet.js:20
2966
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
2967
msgstr "Flytter caret til den aktuelle opmærknings par"
2969
#: script/data/commands/emmet.js:21
2971
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
2973
"Markér indhold af HTML-/XML-opmærkning, flytter indad ved fortsættende "
2976
#: script/data/commands/emmet.js:22
2978
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
2980
"Markér indhold af HTML-/XML-opmærkning, flytter udad ved fortsættende "
2983
#: script/data/commands/emmet.js:23
2984
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
2985
msgstr "Flyt til næste redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
2987
#: script/data/commands/emmet.js:24
2988
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
2989
msgstr "Flyt til forrige redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
2991
#: script/data/commands/emmet.js:25
2992
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
2993
msgstr "Markér næste redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
2995
#: script/data/commands/emmet.js:26
2996
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
2997
msgstr "Markér forrige redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
2999
#: script/data/commands/emmet.js:27
3000
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
3001
msgstr "Slå kommentar for aktuel opmærkning eller CSS-vælger til/fra"
3003
#: script/data/commands/emmet.js:28
3004
msgid "Deletes tag under cursor"
3005
msgstr "Sletter opmærkning under markør"
3007
#: script/data/commands/emmet.js:29
3008
msgid "Splits or joins a tag"
3009
msgstr "Opdel eller flet opmærkning"
3011
#: script/data/commands/emmet.js:30
3012
msgid "Evaluates a simple math expression"
3013
msgstr "Evaluerer et simpelt matematisk udtryk"
3015
#: script/data/commands/emmet.js:31
3016
msgid "Decrement number under cursor by 1"
3017
msgstr "Formindsk tal under markør med 1"
3019
#: script/data/commands/emmet.js:32
3020
msgid "Decrement number under cursor by 10"
3021
msgstr "Formindsk tal under markør med 10"
3023
#: script/data/commands/emmet.js:33
3024
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
3025
msgstr "Formindsk tal under markør med 0,1"
3027
#: script/data/commands/emmet.js:34
3028
msgid "Increment number under cursor by 1"
3029
msgstr "Forøg tal under markør med 1"
3031
#: script/data/commands/emmet.js:35
3032
msgid "Increment number under cursor by 10"
3033
msgstr "Forøg tal under markør med 10"
3035
#: script/data/commands/emmet.js:36
3036
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
3037
msgstr "Forøg tal under markør med 0,1"
3039
#: script/data/commands/emmet.js:45
3043
#: script/data/commands/emmet.js:49
3044
msgid "Expand abbreviation"
3045
msgstr "Udvid forkortelse"
3047
#: script/data/commands/emmet.js:51
3048
msgid "Wrap with tag"
3049
msgstr "Ombryd med mærke"
3051
#: script/data/commands/emmet.js:54
3052
msgid "Move cursor to matching tag"
3053
msgstr "Flyt markør til matchende mærke"
3055
#: script/data/commands/emmet.js:56
3056
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
3057
msgstr "Markér HTML-/XML-mærkeindhold indad"
3059
#: script/data/commands/emmet.js:58
3060
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
3061
msgstr "Markér HTML-/XML-mærkeindhold udad"
3063
#: script/data/commands/emmet.js:60
3064
msgid "Toggle comment"
3065
msgstr "Slå kommentar til/fra"
3067
#: script/data/commands/emmet.js:62
3068
msgid "Go to next edit point"
3069
msgstr "Gå til næste redigeringspunkt"
3071
#: script/data/commands/emmet.js:64
3072
msgid "Go to previous edit point"
3073
msgstr "Gå til forrige redigeringspunkt"
3075
#: script/data/commands/emmet.js:66
3076
msgid "Select next edit point"
3077
msgstr "Markér næste redigeringspunkt"
3079
#: script/data/commands/emmet.js:68
3080
msgid "Select previous edit point"
3081
msgstr "Markér forrige redigeringspunkt"
3083
#: script/data/commands/emmet.js:70
3084
msgid "Delete tag under cursor"
3085
msgstr "Slet mærke under markør"
3087
#: script/data/commands/emmet.js:72
3088
msgid "Split or join a tag"
3089
msgstr "Opdel eller flet et mærke"
3091
#: script/data/commands/emmet.js:74
3092
msgid "Evaluate a simple math expression"
3093
msgstr "Evaluér et simpelt matematisk udtryk"
3095
#: script/data/commands/emmet.js:76
3096
msgid "Decrement number by 1"
3097
msgstr "Formindsk tal med 1"
3099
#: script/data/commands/emmet.js:78
3100
msgid "Decrement number by 10"
3101
msgstr "Formindsk tal med 10"
3103
#: script/data/commands/emmet.js:80
3104
msgid "Decrement number by 0.1"
3105
msgstr "Formindsk tal med 0.1"
3107
#: script/data/commands/emmet.js:82
3108
msgid "Increment number by 1"
3109
msgstr "Forøg tal med 1"
3111
#: script/data/commands/emmet.js:84
3112
msgid "Increment number by 10"
3113
msgstr "Forøg tal med 10"
3115
#: script/data/commands/emmet.js:86
3116
msgid "Increment number by 0.1"
3117
msgstr "Forøg tal med 0.1"
3119
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
3123
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
3124
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
3125
msgid "Move cursor to previous matching indent"
3126
msgstr "Flyt markør til forrige matchende indrykning"
3128
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
3129
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
3130
msgid "Move cursor to next matching indent"
3131
msgstr "Flyt markør til næste matchende indrykning"
3133
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
3134
msgid "Quick Coding"
3135
msgstr "Kvikkodning"
3137
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
3138
msgid "Expand Abbreviation"
3139
msgstr "Udvid forkortelse"
3141
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
3142
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
3143
msgstr "Udvid kvikkodning-forkortelse"
3145
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:373
3149
#: script/data/commands/utils.js:333
3150
msgid "Sort Selected Text"
3151
msgstr "Sortér markeret tekst"
3153
#: script/data/commands/utils.js:336
3154
msgid "Move Lines Down"
3155
msgstr "Flyt linjer ned"
3157
#: script/data/commands/utils.js:339
3158
msgid "Move Lines Up"
3159
msgstr "Flyt linjer op"
3161
#: script/data/commands/utils.js:342
3162
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
3163
msgstr "Duplikér markerede linjer opad"
3165
#: script/data/commands/utils.js:345
3166
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
3167
msgstr "Duplikér markerede linjer nedad"
3169
#: script/data/commands/utils.js:348
3170
msgid "URI-encode Selected Text"
3171
msgstr "URI-indkod markeret tekst"
3173
#: script/data/commands/utils.js:351
3174
msgid "URI-decode Selected Text"
3175
msgstr "URI-dekod markeret tekst"
3177
#: script/data/commands/utils.js:361
3178
msgid "Sort the selected text or whole document."
3179
msgstr "Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet."
3181
#: script/data/commands/utils.js:363
3182
msgid "Move selected lines down."
3183
msgstr "Flyt de markerede linjer nedad."
3185
#: script/data/commands/utils.js:365
3186
msgid "Move selected lines up."
3187
msgstr "Flyt de markerede linjer opad."
3189
#: script/data/commands/utils.js:367
3190
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
3192
"Fjern duplikerede linjer fra den markerede tekst eller hele dokumentet."
3194
#: script/data/commands/utils.js:369
3196
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
3197
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
3198
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
3200
"Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet i naturlig rækkefølge."
3201
"<br>Her er et eksempel for at vise forskellen til den normale "
3202
"sorteringsmetode:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, "
3203
"a2) => a1, a2, a10"
3205
#: script/data/commands/utils.js:371
3206
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
3208
"Trimmer efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet."
3210
#: script/data/commands/utils.js:373
3211
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
3213
"Trimmer foranstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet."
3215
#: script/data/commands/utils.js:375
3216
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
3218
"Trimmer foran- og efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele "
3221
#: script/data/commands/utils.js:377
3223
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
3224
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
3225
"separate them by a comma."
3227
"Sammenføjer de markerede linjer eller hele dokumentet. Det kan vælges at "
3228
"indgive en adskiller mellem hver linje:<br><code>join ', '</code> vil f.eks. "
3229
"sammenflette linjer og separere dem med et komma."
3231
#: script/data/commands/utils.js:379
3232
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
3233
msgstr "Fjerner tomme linjer fra markeringen eller hele dokumentet."
3235
#: script/data/commands/utils.js:383
3237
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3238
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
3239
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
3240
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3241
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3243
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
3244
"(markerede) linjer og de erstattes af returværdien for tilbagekaldet. "
3245
"<br>Eksempel (sammenføj markerede linjer):<br><code>each 'function(lines)"
3246
"{return lines.join(\", \");}'</code><br>For at spare lidt indtastning kan du "
3247
"også opnå det samme med:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
3249
#: script/data/commands/utils.js:385
3251
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3252
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
3253
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3254
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
3255
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3257
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
3258
"(markerede) linjer og fjern dem hvor tilbagekaldet returnerer falsk. "
3259
"<br>Eksempel (se også <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
3260
"{return l.length > 0;}'</code><br>For at spare lidt indtastning kan du også "
3261
"opnå det samme ved at gøre:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
3263
#: script/data/commands/utils.js:387
3265
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
3266
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
3267
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
3268
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
3269
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
3272
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
3273
"(markerede) linjer og erstatte linjen med tilbagekaldets returværdi. "
3274
"<br>Eksempel (se også <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
3275
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>For at spare lidt "
3276
"indtastning kan du også opnå det samme ved at gøre:<br><code>map 'line."
3277
"replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
3279
#: script/data/commands/utils.js:389
3280
msgid "Duplicates the selected lines up."
3281
msgstr "Duplikerer de markerede linjer opad."
3283
#: script/data/commands/utils.js:391
3284
msgid "Duplicates the selected lines down."
3285
msgstr "Duplikerer de markerede linjer nedad."
3287
#: script/data/commands/utils.js:393
3289
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
3292
"Indkod specialtegn i en enkeltlinjemarkering, så den resulterende tekst kan "
3295
#: script/data/commands/utils.js:395
3296
msgid "Reverse action of URI encode."
3297
msgstr "Omvend handling af URI-indkodning."
3299
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
3300
msgctxt "Autoindent mode"
3301
msgid "C++/boost Style"
3302
msgstr "C++/boost-stil"
3304
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
3305
msgctxt "Autoindent mode"
3309
#: script/data/indentation/haskell.js:2
3310
msgctxt "Autoindent mode"
3314
#: script/data/indentation/latex.js:2
3317
msgctxt "Autoindent mode"
3321
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
3322
msgctxt "Autoindent mode"
3326
#: script/data/indentation/lisp.js:2
3327
msgctxt "Autoindent mode"
3331
#: script/data/indentation/lua.js:2
3332
msgctxt "Autoindent mode"
3336
#: script/data/indentation/pascal.js:2
3337
msgctxt "Autoindent mode"
3341
#: script/data/indentation/python.js:2
3342
msgctxt "Autoindent mode"
3346
#: script/data/indentation/ruby.js:2
3347
msgctxt "Autoindent mode"
3351
#: script/data/indentation/xml.js:2
3352
msgctxt "Autoindent mode"
3356
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
3358
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
3359
msgstr "Funktionen \"%1\" blev ikke fundet i script: %2"
3361
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
3363
msgid "Error calling %1"
3364
msgstr "Fejl ved kald af %1"
3366
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
3368
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
3369
msgstr "Funktionen \"action\" blev ikke fundet i scriptet: %1"
3371
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
3373
msgid "Error calling action(%1)"
3374
msgstr "Fejl ved kald af action(%1)"
3376
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
3378
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
3380
"Forkert citation i kald: %1. Escape venligst enkeltcitationsteng med omvendt "
3383
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:346
3384
#: utils/katecmds.cpp:229 vimode/katevicmds.cpp:71
3385
msgid "Could not access view"
3386
msgstr "Kunne ikke tilgå tekstvindue"
3388
#: script/katecommandlinescript.cpp:175
3390
msgid "Error calling 'help %1'"
3391
msgstr "Fejl ved kald af \"help %1\""
3393
#: script/katecommandlinescript.cpp:180
3395
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
3396
msgstr "Ingen hjælp angivet for kommandoen \"%1\" i scriptet %2"
3398
#: script/katescript.cpp:248
3400
msgid "Error loading script %1\n"
3401
msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1\n"
3403
#: script/katescript.cpp:249
3405
msgid "Error loading script %1"
3406
msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1"
3408
#: script/katescripthelpers.cpp:50
3410
msgid "Unable to find '%1'"
3411
msgstr "Kan ikke finde \"%1\""
3413
#: script/katescriptmanager.cpp:354 script/katescriptmanager.cpp:367
3415
msgid "Command not found: %1"
3416
msgstr "Kommando ikke fundet: %1"
3418
#: script/katescriptmanager.cpp:364
3419
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
3421
"Genindlæs alle JavaScript-filer (indrykninger, kommandolinje-scripts, osv.)"
3423
#: search/katesearchbar.cpp:81
3427
#: search/katesearchbar.cpp:349
3428
msgid "Reached top, continued from bottom"
3429
msgstr "Nåede toppen, fortsatte fra bunden"
3431
#: search/katesearchbar.cpp:351
3432
msgid "Reached bottom, continued from top"
3433
msgstr "Nåede enden, fortsatte fra toppen"
3435
#: search/katesearchbar.cpp:356
3437
msgstr "Ikke fundet"
3439
#: search/katesearchbar.cpp:606
3441
#| msgid "Bottom of file reached. Continue from top ?"
3442
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
3443
msgstr "Bunden af filen nået. Vil du fortsætte fra toppen?"
3445
#: search/katesearchbar.cpp:607
3447
#| msgid "Top of file reached. Continue from bottom ?"
3448
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
3449
msgstr "Nåede toppen af filen. Vil du fortsætte fra bunden?"
3451
#: search/katesearchbar.cpp:608
3453
#| msgid "Continue search ?"
3454
msgid "Continue search?"
3455
msgstr "Fortsæt søgning?"
3457
#: search/katesearchbar.cpp:615
3459
#| msgid "Continue search ?"
3460
msgid "Continuing search from top"
3461
msgstr "Fortsæt søgning?"
3463
#: search/katesearchbar.cpp:622
3465
#| msgid "Continue search ?"
3466
msgid "Continuing search from bottom"
3467
msgstr "Fortsæt søgning?"
3469
#: search/katesearchbar.cpp:666
3471
msgctxt "short translation"
3472
msgid "1 match found"
3473
msgid_plural "%1 matches found"
3477
#: search/katesearchbar.cpp:908
3479
msgctxt "short translation"
3480
msgid "1 replacement made"
3481
msgid_plural "%1 replacements made"
3482
msgstr[0] "1 erstatning foretaget"
3483
msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget"
3485
#: search/katesearchbar.cpp:1101
3486
msgid "Beginning of line"
3487
msgstr "Begyndelse af linje"
3489
#: search/katesearchbar.cpp:1102
3491
msgstr "Linjeafslutning"
3493
#: search/katesearchbar.cpp:1104
3494
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
3495
msgstr "Et hvilkensomhelst enkelt tegn (undtaget linjeskift)"
3497
#: search/katesearchbar.cpp:1106
3498
msgid "One or more occurrences"
3499
msgstr "En eller flere forekomster"
3501
#: search/katesearchbar.cpp:1107
3502
msgid "Zero or more occurrences"
3503
msgstr "Nul eller flere forekomster"
3505
#: search/katesearchbar.cpp:1108
3506
msgid "Zero or one occurrences"
3507
msgstr "Nul eller en forekomst"
3509
#: search/katesearchbar.cpp:1109
3510
msgid "<a> through <b> occurrences"
3511
msgstr "<a> til <b> forekomster"
3513
#: search/katesearchbar.cpp:1111
3514
msgid "Group, capturing"
3515
msgstr "Gruppe, reference"
3517
#: search/katesearchbar.cpp:1112
3521
#: search/katesearchbar.cpp:1113
3522
msgid "Set of characters"
3523
msgstr "Sæt af tegn"
3525
#: search/katesearchbar.cpp:1114
3526
msgid "Negative set of characters"
3527
msgstr "Negativt sæt af tegn"
3529
#: search/katesearchbar.cpp:1118
3530
msgid "Whole match reference"
3531
msgstr "Reference til fuld match"
3533
#: search/katesearchbar.cpp:1131
3537
#: search/katesearchbar.cpp:1138
3541
#: search/katesearchbar.cpp:1139
3545
#: search/katesearchbar.cpp:1142
3546
msgid "Word boundary"
3549
#: search/katesearchbar.cpp:1143
3550
msgid "Not word boundary"
3551
msgstr "Ikke ordgrænse"
3553
#: search/katesearchbar.cpp:1144
3557
#: search/katesearchbar.cpp:1145
3559
msgstr "Ikke-ciffer"
3561
#: search/katesearchbar.cpp:1146
3562
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
3563
msgstr "Mellemrum (undtagen linjeskift)"
3565
#: search/katesearchbar.cpp:1147
3566
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
3567
msgstr "Ikke-mellemrum (undtagen linjeskift)"
3569
#: search/katesearchbar.cpp:1148
3570
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
3571
msgstr "Ordtegn (alfanumeriske tegn plus \"_\")"
3573
#: search/katesearchbar.cpp:1149
3574
msgid "Non-word character"
3575
msgstr "Tegn som ikke er ordkarakterer"
3577
#: search/katesearchbar.cpp:1152
3578
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
3579
msgstr "Oktal tegnrepresentation 000 til 377 (2^8-1)"
3581
#: search/katesearchbar.cpp:1153
3582
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
3583
msgstr "Hextegn 0000 til FFFF (2^16-1)"
3585
#: search/katesearchbar.cpp:1154
3589
#: search/katesearchbar.cpp:1158
3590
msgid "Group, non-capturing"
3591
msgstr "Gruppe, uden reference"
3593
#: search/katesearchbar.cpp:1159
3597
#: search/katesearchbar.cpp:1160
3598
msgid "Negative lookahead"
3599
msgstr "Negativt fremadkig"
3601
#: search/katesearchbar.cpp:1165
3602
msgid "Begin lowercase conversion"
3603
msgstr "Påbegynd konvertering til små bogstaver"
3605
#: search/katesearchbar.cpp:1166
3606
msgid "Begin uppercase conversion"
3607
msgstr "Påbegynd konvertering til store bogstaver"
3609
#: search/katesearchbar.cpp:1167
3610
msgid "End case conversion"
3611
msgstr "Afslut konvertering af store/små bogstaver"
3613
#: search/katesearchbar.cpp:1168
3614
msgid "Lowercase first character conversion"
3615
msgstr "Konvertering af første bog til lille"
3617
#: search/katesearchbar.cpp:1169
3618
msgid "Uppercase first character conversion"
3619
msgstr "Konvertering af første bog til stort"
3621
#: search/katesearchbar.cpp:1170
3622
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
3623
msgstr "Erstatningstæller (til Erstat alle)"
3625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
3626
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
3630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
3631
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
3632
msgid "Text to search for"
3633
msgstr "Tekst at søge efter"
3635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
3636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
3637
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
3638
msgid "Jump to next match"
3639
msgstr "Gå til næste match"
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
3643
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
3647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
3648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
3649
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
3650
msgid "Jump to previous match"
3651
msgstr "Gå til forrige match"
3653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
3655
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
3659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
3660
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
3662
msgstr "&Versalfølsom"
3664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3665
#: search/searchbarincremental.ui:145
3666
msgid "Switch to power search and replace bar"
3667
msgstr "Skift til avanceret søg og erstat"
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
3670
#: search/searchbarpower.ui:92
3674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
3675
#: search/searchbarpower.ui:111
3676
msgid "Text to replace with"
3677
msgstr "Tekst der skal erstattes med"
3679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
3680
#: search/searchbarpower.ui:124
3681
msgid "Replace next match"
3682
msgstr "Erstat næste forekomst"
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
3686
#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
3690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
3691
#: search/searchbarpower.ui:134
3692
msgid "Replace all matches"
3693
msgstr "Erstat alle forekomster"
3695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
3696
#: search/searchbarpower.ui:137
3697
msgid "Replace &All"
3698
msgstr "Erstat &alle"
3700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
3701
#: search/searchbarpower.ui:165
3703
msgstr "Søgetilstand"
3705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3706
#: search/searchbarpower.ui:175
3710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3711
#: search/searchbarpower.ui:180
3715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3716
#: search/searchbarpower.ui:185
3717
msgid "Escape sequences"
3718
msgstr "Undvigesekvenser"
3720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
3721
#: search/searchbarpower.ui:190
3722
msgid "Regular expression"
3723
msgstr "Regulært udtryk"
3725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
3726
#: search/searchbarpower.ui:211
3727
msgid "Case-sensitive searching"
3728
msgstr "Versalfølsom søgning"
3730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
3731
#: search/searchbarpower.ui:221
3732
msgid "Selection &only"
3733
msgstr "K&un i markering "
3735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
3736
#: search/searchbarpower.ui:230
3740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
3741
#: search/searchbarpower.ui:243
3745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
3746
#: search/searchbarpower.ui:254
3747
msgid "Switch to incremental search bar"
3748
msgstr "Skift til fortløbende søgelinje"
3750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
3751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
3752
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
3754
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
3755
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
3756
"word in a foreign language.</p>\n"
3757
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
3758
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
3759
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
3760
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
3761
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
3762
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
3763
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
3769
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
3771
#| msgid "Unknown Property"
3772
msgid "Unknown word:"
3773
msgstr "Ukendt egenskab"
3775
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
3776
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
3778
#| msgid "Unknown Property"
3779
msgid "Unknown word"
3780
msgstr "Ukendt egenskab"
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
3783
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
3784
msgid "<b>misspelled</b>"
3787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
3788
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
3791
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
3792
"included in the dictionary.<br>\n"
3793
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
3794
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
3795
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
3796
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
3801
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
3803
#| msgid "Add to Dictionary"
3804
msgid "<< Add to Dictionary"
3805
msgstr "Føj til ordbog"
3807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
3808
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
3811
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
3812
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
3813
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
3814
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
3815
"occurrences.</p>\n"
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
3820
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
3822
#| msgid "replace with %1?"
3823
msgid "Replace &with:"
3824
msgstr "erstat med %1?"
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
3827
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
3831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
3832
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
3835
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
3836
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
3841
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
3844
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
3845
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3846
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
3852
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143
3856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
3857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language)
3858
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
3861
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
3865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
3866
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
3868
#| msgctxt "Language"
3869
#| msgid "E Language"
3873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language)
3874
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
3875
msgid "Language Selection"
3878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3880
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
3883
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
3885
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
3886
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
3892
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
3894
#| msgctxt "Encodings menu"
3895
#| msgid "Autodetect"
3899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3900
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
3903
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
3904
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
3909
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
3911
#| msgid "Replace &All"
3912
msgid "R&eplace All"
3913
msgstr "Erstat &alle"
3915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
3916
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
3922
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
3923
msgid "Spelling (from cursor)..."
3924
msgstr "Stavekontrol (fra markøren)..."
3926
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
3927
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
3928
msgstr "Kontrollér dokumentets stavning fra markøren og fremad"
3930
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
3931
msgid "Spellcheck Selection..."
3932
msgstr "Stavekontrol af markering..."
3934
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74
3935
msgid "Check spelling of the selected text"
3936
msgstr "Kontrollér stavning i den markerede tekst"
3938
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
3940
msgstr "Ignorér ord"
3942
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
3943
msgid "Add to Dictionary"
3944
msgstr "Føj til ordbog"
3946
#: swapfile/kateswapfile.cpp:629
3947
msgid "The file was not closed properly."
3948
msgstr "Filen blev ikke lukket korrekt."
3950
#: swapfile/kateswapfile.cpp:633
3951
msgid "View Changes"
3952
msgstr "Vis ændringer"
3954
#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
3955
msgid "Recover Data"
3956
msgstr "Gendan data"
3958
#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
3962
#. i18n: tag language attribute name
3963
#: syntax/data/abap.xml:3
3968
#. i18n: tag language attribute section
3969
#. i18n: tag language attribute section
3970
#. i18n: tag language attribute section
3971
#. i18n: tag language attribute section
3972
#. i18n: tag language attribute section
3973
#. i18n: tag language attribute section
3974
#. i18n: tag language attribute section
3975
#. i18n: tag language attribute section
3976
#. i18n: tag language attribute section
3977
#. i18n: tag language attribute section
3978
#. i18n: tag language attribute section
3979
#. i18n: tag language attribute section
3980
#. i18n: tag language attribute section
3981
#. i18n: tag language attribute section
3982
#. i18n: tag language attribute section
3983
#. i18n: tag language attribute section
3984
#. i18n: tag language attribute section
3985
#. i18n: tag language attribute section
3986
#. i18n: tag language attribute section
3987
#. i18n: tag language attribute section
3988
#. i18n: tag language attribute section
3989
#. i18n: tag language attribute section
3990
#. i18n: tag language attribute section
3991
#. i18n: tag language attribute section
3992
#. i18n: tag language attribute section
3993
#. i18n: tag language attribute section
3994
#. i18n: tag language attribute section
3995
#. i18n: tag language attribute section
3996
#. i18n: tag language attribute section
3997
#. i18n: tag language attribute section
3998
#. i18n: tag language attribute section
3999
#. i18n: tag language attribute section
4000
#. i18n: tag language attribute section
4001
#. i18n: tag language attribute section
4002
#. i18n: tag language attribute section
4003
#. i18n: tag language attribute section
4004
#. i18n: tag language attribute section
4005
#. i18n: tag language attribute section
4006
#. i18n: tag language attribute section
4007
#. i18n: tag language attribute section
4008
#. i18n: tag language attribute section
4009
#. i18n: tag language attribute section
4010
#. i18n: tag language attribute section
4011
#. i18n: tag language attribute section
4012
#. i18n: tag language attribute section
4013
#. i18n: tag language attribute section
4014
#. i18n: tag language attribute section
4015
#. i18n: tag language attribute section
4016
#. i18n: tag language attribute section
4017
#. i18n: tag language attribute section
4018
#. i18n: tag language attribute section
4019
#. i18n: tag language attribute section
4020
#. i18n: tag language attribute section
4021
#. i18n: tag language attribute section
4022
#. i18n: tag language attribute section
4023
#. i18n: tag language attribute section
4024
#. i18n: tag language attribute section
4025
#. i18n: tag language attribute section
4026
#. i18n: tag language attribute section
4027
#. i18n: tag language attribute section
4028
#. i18n: tag language attribute section
4029
#. i18n: tag language attribute section
4030
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
4031
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
4032
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
4033
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
4034
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
4035
#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104
4036
#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
4037
#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
4038
#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
4039
#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
4040
#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
4041
#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
4042
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
4043
#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
4044
#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
4045
#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
4046
#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
4047
#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
4048
#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
4049
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
4050
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
4051
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
4052
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
4053
#: syntax/data/zonnon.xml:3
4054
msgctxt "Language Section"
4058
#. i18n: tag language attribute name
4059
#: syntax/data/abc.xml:5
4064
#. i18n: tag language attribute section
4065
#. i18n: tag language attribute section
4066
#. i18n: tag language attribute section
4067
#. i18n: tag language attribute section
4068
#. i18n: tag language attribute section
4069
#. i18n: tag language attribute section
4070
#. i18n: tag language attribute section
4071
#. i18n: tag language attribute section
4072
#. i18n: tag language attribute section
4073
#. i18n: tag language attribute section
4074
#. i18n: tag language attribute section
4075
#. i18n: tag language attribute section
4076
#. i18n: tag language attribute section
4077
#. i18n: tag language attribute section
4078
#. i18n: tag language attribute section
4079
#. i18n: tag language attribute section
4080
#. i18n: tag language attribute section
4081
#. i18n: tag language attribute section
4082
#. i18n: tag language attribute section
4083
#. i18n: tag language attribute section
4084
#. i18n: tag language attribute section
4085
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
4086
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
4087
#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
4088
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
4089
#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
4090
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
4091
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
4092
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
4093
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
4094
msgctxt "Language Section"
4098
#. i18n: tag language attribute name
4099
#: syntax/data/actionscript.xml:3
4101
msgid "ActionScript 2.0"
4102
msgstr "ActionScript 2.0"
4104
#. i18n: tag language attribute name
4105
#: syntax/data/ada.xml:3
4110
#. i18n: tag language attribute name
4111
#: syntax/data/ahdl.xml:3
4116
#. i18n: tag language attribute section
4117
#. i18n: tag language attribute section
4118
#. i18n: tag language attribute section
4119
#. i18n: tag language attribute section
4120
#. i18n: tag language attribute section
4121
#. i18n: tag language attribute section
4122
#. i18n: tag language attribute section
4123
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
4124
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
4125
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
4126
msgctxt "Language Section"
4130
#. i18n: tag language attribute name
4131
#: syntax/data/ahk.xml:3
4136
#. i18n: tag language attribute section
4137
#. i18n: tag language attribute section
4138
#. i18n: tag language attribute section
4139
#. i18n: tag language attribute section
4140
#. i18n: tag language attribute section
4141
#. i18n: tag language attribute section
4142
#. i18n: tag language attribute section
4143
#. i18n: tag language attribute section
4144
#. i18n: tag language attribute section
4145
#. i18n: tag language attribute section
4146
#. i18n: tag language attribute section
4147
#. i18n: tag language attribute section
4148
#. i18n: tag language attribute section
4149
#. i18n: tag language attribute section
4150
#. i18n: tag language attribute section
4151
#. i18n: tag language attribute section
4152
#. i18n: tag language attribute section
4153
#. i18n: tag language attribute section
4154
#. i18n: tag language attribute section
4155
#. i18n: tag language attribute section
4156
#. i18n: tag language attribute section
4157
#. i18n: tag language attribute section
4158
#. i18n: tag language attribute section
4159
#. i18n: tag language attribute section
4160
#. i18n: tag language attribute section
4161
#. i18n: tag language attribute section
4162
#. i18n: tag language attribute section
4163
#. i18n: tag language attribute section
4164
#. i18n: tag language attribute section
4165
#. i18n: tag language attribute section
4166
#. i18n: tag language attribute section
4167
#. i18n: tag language attribute section
4168
#. i18n: tag language attribute section
4169
#. i18n: tag language attribute section
4170
#. i18n: tag language attribute section
4171
#. i18n: tag language attribute section
4172
#. i18n: tag language attribute section
4173
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
4174
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
4175
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
4176
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
4177
#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
4178
#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
4179
#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
4180
#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
4181
#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
4182
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
4183
#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
4184
#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
4185
#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
4186
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
4187
msgctxt "Language Section"
4191
#. i18n: tag language attribute name
4192
#: syntax/data/alert.xml:33
4197
#. i18n: tag language attribute name
4198
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
4200
msgid "Alerts_indent"
4201
msgstr "Alerts_indent"
4203
#. i18n: tag language attribute name
4204
#: syntax/data/ample.xml:3
4209
#. i18n: tag language attribute name
4210
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
4213
msgstr "ANS-Forth94"
4215
#. i18n: tag language attribute name
4216
#: syntax/data/ansic89.xml:27
4221
#. i18n: tag language attribute name
4222
#: syntax/data/ansys.xml:3
4227
#. i18n: tag language attribute section
4228
#. i18n: tag language attribute section
4229
#. i18n: tag language attribute section
4230
#. i18n: tag language attribute section
4231
#. i18n: tag language attribute section
4232
#. i18n: tag language attribute section
4233
#. i18n: tag language attribute section
4234
#. i18n: tag language attribute section
4235
#. i18n: tag language attribute section
4236
#. i18n: tag language attribute section
4237
#. i18n: tag language attribute section
4238
#. i18n: tag language attribute section
4239
#. i18n: tag language attribute section
4240
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
4241
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
4242
#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
4243
#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
4244
#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
4245
msgctxt "Language Section"
4247
msgstr "Videnskabelig"
4249
#. i18n: tag language attribute name
4250
#: syntax/data/apache.xml:15
4252
msgid "Apache Configuration"
4253
msgstr "Apache-konfiguration"
4255
#. i18n: tag language attribute section
4256
#. i18n: tag language attribute section
4257
#. i18n: tag language attribute section
4258
#. i18n: tag language attribute section
4259
#. i18n: tag language attribute section
4260
#. i18n: tag language attribute section
4261
#. i18n: tag language attribute section
4262
#. i18n: tag language attribute section
4263
#. i18n: tag language attribute section
4264
#. i18n: tag language attribute section
4265
#. i18n: tag language attribute section
4266
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
4267
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
4268
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3
4269
#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3
4270
#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
4271
msgctxt "Language Section"
4272
msgid "Configuration"
4273
msgstr "Konfiguration"
4275
#. i18n: tag language attribute section
4276
#. i18n: tag language attribute section
4277
#. i18n: tag language attribute section
4278
#. i18n: tag language attribute section
4279
#. i18n: tag language attribute section
4280
#. i18n: tag language attribute section
4281
#. i18n: tag language attribute section
4282
#. i18n: tag language attribute section
4283
#. i18n: tag language attribute section
4284
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4285
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
4286
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
4287
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
4288
msgctxt "Language Section"
4292
#. i18n: tag language attribute name
4293
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
4295
msgid "AVR Assembler"
4296
msgstr "AVR Assembler"
4298
#. i18n: tag language attribute name
4299
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
4301
msgid "Motorola DSP56k"
4302
msgstr "Motorola DSP56k"
4304
#. i18n: tag language attribute name
4305
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
4307
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4308
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
4310
#. i18n: tag language attribute name
4311
#: syntax/data/asm6502.xml:3
4316
#. i18n: tag language attribute name
4317
#: syntax/data/asn1.xml:16
4322
#. i18n: tag language attribute section
4323
#. i18n: tag language attribute section
4324
#. i18n: tag language attribute section
4325
#. i18n: tag language attribute section
4326
#. i18n: tag language attribute section
4327
#. i18n: tag language attribute section
4328
#. i18n: tag language attribute section
4329
#. i18n: tag language attribute section
4330
#. i18n: tag language attribute section
4331
#. i18n: tag language attribute section
4332
#. i18n: tag language attribute section
4333
#. i18n: tag language attribute section
4334
#. i18n: tag language attribute section
4335
#. i18n: tag language attribute section
4336
#. i18n: tag language attribute section
4337
#. i18n: tag language attribute section
4338
#. i18n: tag language attribute section
4339
#. i18n: tag language attribute section
4340
#. i18n: tag language attribute section
4341
#. i18n: tag language attribute section
4342
#. i18n: tag language attribute section
4343
#. i18n: tag language attribute section
4344
#. i18n: tag language attribute section
4345
#. i18n: tag language attribute section
4346
#. i18n: tag language attribute section
4347
#. i18n: tag language attribute section
4348
#. i18n: tag language attribute section
4349
#. i18n: tag language attribute section
4350
#. i18n: tag language attribute section
4351
#. i18n: tag language attribute section
4352
#. i18n: tag language attribute section
4353
#. i18n: tag language attribute section
4354
#. i18n: tag language attribute section
4355
#. i18n: tag language attribute section
4356
#. i18n: tag language attribute section
4357
#. i18n: tag language attribute section
4358
#. i18n: tag language attribute section
4359
#. i18n: tag language attribute section
4360
#. i18n: tag language attribute section
4361
#. i18n: tag language attribute section
4362
#. i18n: tag language attribute section
4363
#. i18n: tag language attribute section
4364
#. i18n: tag language attribute section
4365
#. i18n: tag language attribute section
4366
#. i18n: tag language attribute section
4367
#. i18n: tag language attribute section
4368
#. i18n: tag language attribute section
4369
#. i18n: tag language attribute section
4370
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
4371
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3
4372
#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21
4373
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
4374
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
4375
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
4376
#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
4377
#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
4378
#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
4379
#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
4380
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
4381
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
4382
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
4383
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
4384
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
4385
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
4386
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
4387
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
4388
msgctxt "Language Section"
4392
#. i18n: tag language attribute name
4393
#: syntax/data/asp.xml:3
4398
#. i18n: tag language attribute name
4399
#: syntax/data/asterisk.xml:19
4404
#. i18n: tag language attribute name
4405
#: syntax/data/awk.xml:3
4410
#. i18n: tag language attribute name
4411
#: syntax/data/bash.xml:11
4416
#. i18n: tag language attribute name
4417
#: syntax/data/bibtex.xml:9
4422
#. i18n: tag language attribute name
4423
#: syntax/data/bmethod.xml:3
4428
#. i18n: tag language attribute name
4429
#: syntax/data/boo.xml:5
4434
#. i18n: tag language attribute name
4435
#: syntax/data/c.xml:3
4440
#. i18n: tag language attribute name
4441
#: syntax/data/ccss.xml:4
4446
#. i18n: tag language attribute name
4447
#: syntax/data/cg.xml:23
4452
#. i18n: tag language attribute name
4453
#: syntax/data/cgis.xml:3
4458
#. i18n: tag language attribute name
4459
#: syntax/data/changelog.xml:3
4464
#. i18n: tag language attribute name
4465
#: syntax/data/cisco.xml:3
4470
#. i18n: tag language attribute name
4471
#: syntax/data/clipper.xml:3
4476
#. i18n: tag language attribute name
4477
#: syntax/data/clojure.xml:25
4482
#. i18n: tag language attribute name
4483
#: syntax/data/coffee.xml:4
4485
msgid "CoffeeScript"
4486
msgstr "CoffeeScript"
4488
#. i18n: tag language attribute name
4489
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
4494
#. i18n: tag language attribute name
4495
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
4498
msgstr "Common Lisp"
4500
#. i18n: tag language attribute name
4501
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
4503
msgid "Component-Pascal"
4504
msgstr "Component-Pascal"
4506
#. i18n: tag language attribute name
4507
#: syntax/data/context.xml:3
4512
#. i18n: tag language attribute name
4513
#: syntax/data/crk.xml:2
4518
#. i18n: tag language attribute name
4519
#: syntax/data/cs.xml:2
4524
#. i18n: tag language attribute name
4525
#: syntax/data/css.xml:21
4530
#. i18n: tag language attribute name
4531
#: syntax/data/cubescript.xml:10
4536
#. i18n: tag language attribute name
4537
#: syntax/data/cue.xml:3
4542
#. i18n: tag language attribute name
4543
#: syntax/data/curry.xml:33
4548
#. i18n: tag language attribute name
4549
#: syntax/data/d.xml:104
4554
#. i18n: tag language attribute name
4555
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
4557
msgid "Debian Changelog"
4558
msgstr "Debian Changelog"
4560
#. i18n: tag language attribute name
4561
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
4563
msgid "Debian Control"
4564
msgstr "Debian kontrol-fil"
4566
#. i18n: tag language attribute name
4567
#: syntax/data/desktop.xml:3
4572
#. i18n: tag language attribute name
4573
#: syntax/data/diff.xml:18
4578
#. i18n: tag language attribute name
4579
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
4581
msgid "Django HTML Template"
4582
msgstr "Django HTML-skabelon"
4584
#. i18n: tag language attribute name
4585
#: syntax/data/dosbat.xml:11
4587
msgid "MS-DOS Batch"
4588
msgstr "MS-DOS Batch"
4590
#. i18n: tag language attribute name
4591
#: syntax/data/dot.xml:4
4596
#. i18n: tag language attribute name
4597
#: syntax/data/doxygen.xml:31
4602
#. i18n: tag language attribute name
4603
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
4608
#. i18n: tag language attribute name
4609
#: syntax/data/dtd.xml:6
4614
#. i18n: tag language attribute name
4615
#: syntax/data/e.xml:3
4620
#. i18n: tag language attribute name
4621
#: syntax/data/eiffel.xml:13
4626
#. i18n: tag language attribute name
4627
#: syntax/data/email.xml:6
4632
#. i18n: tag language attribute name
4633
#: syntax/data/erlang.xml:39
4638
#. i18n: tag language attribute name
4639
#: syntax/data/euphoria.xml:32
4644
#. i18n: tag language attribute name
4645
#: syntax/data/fasm.xml:16
4647
msgid "Intel x86 (FASM)"
4648
msgstr "Intel x86 (FASM)"
4650
#. i18n: tag language attribute name
4651
#: syntax/data/ferite.xml:3
4656
#. i18n: tag language attribute name
4657
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
4662
#. i18n: tag language attribute section
4663
#. i18n: tag language attribute section
4664
#. i18n: tag language attribute section
4665
#. i18n: tag language attribute section
4666
#. i18n: tag language attribute section
4667
#. i18n: tag language attribute section
4668
#. i18n: tag language attribute section
4669
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
4670
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
4671
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
4672
msgctxt "Language Section"
4676
#. i18n: tag language attribute name
4677
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
4682
#. i18n: tag language attribute name
4683
#: syntax/data/fortran.xml:3
4688
#. i18n: tag language attribute name
4689
#: syntax/data/freebasic.xml:3
4694
#. i18n: tag language attribute name
4695
#: syntax/data/fsharp.xml:12
4700
#. i18n: tag language attribute name
4701
#: syntax/data/fstab.xml:4
4706
#. i18n: tag language attribute name
4707
#: syntax/data/gap.xml:17
4712
#. i18n: tag language attribute name
4713
#: syntax/data/gdb.xml:10
4715
msgid "GDB Backtrace"
4716
msgstr "GDB-backtrace"
4718
#. i18n: tag language attribute name
4719
#: syntax/data/gdl.xml:3
4724
#. i18n: tag language attribute name
4725
#: syntax/data/gettext.xml:26
4728
msgstr "GNU Gettekst"
4730
#. i18n: tag language attribute name
4731
#: syntax/data/git-rebase.xml:3
4736
#. i18n: tag language attribute name
4737
#: syntax/data/glosstex.xml:3
4742
#. i18n: tag language attribute name
4743
#: syntax/data/glsl.xml:3
4748
#. i18n: tag language attribute name
4749
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
4751
msgid "GNU Assembler"
4752
msgstr "GNU Assembler"
4754
#. i18n: tag language attribute name
4755
#: syntax/data/gnuplot.xml:3
4760
#. i18n: tag language attribute name
4761
#: syntax/data/go.xml:29
4766
#. i18n: tag language attribute name
4767
#: syntax/data/grammar.xml:6
4769
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
4770
msgstr "KDev-PG[-Qt]-grammatik"
4772
#. i18n: tag language attribute name
4773
#: syntax/data/haml.xml:3
4778
#. i18n: tag language attribute name
4779
#: syntax/data/haskell.xml:3
4784
#. i18n: tag language attribute name
4785
#: syntax/data/haxe.xml:15
4790
#. i18n: tag language attribute name
4791
#: syntax/data/html.xml:7
4796
#. i18n: tag language attribute name
4797
#: syntax/data/idconsole.xml:3
4799
msgid "Quake Script"
4800
msgstr "Quake Script"
4802
#. i18n: tag language attribute name
4803
#: syntax/data/idl.xml:3
4808
#. i18n: tag language attribute name
4809
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
4814
#. i18n: tag language attribute name
4815
#: syntax/data/inform.xml:5
4820
#. i18n: tag language attribute name
4821
#: syntax/data/ini.xml:3
4826
#. i18n: tag language attribute name
4827
#: syntax/data/jam.xml:24
4832
#. i18n: tag language attribute name
4833
#: syntax/data/java.xml:3
4838
#. i18n: tag language attribute name
4839
#: syntax/data/javadoc.xml:3
4844
#. i18n: tag language attribute name
4845
#: syntax/data/javascript.xml:6
4850
#. i18n: tag language attribute name
4851
#: syntax/data/jira.xml:13
4856
#. i18n: tag language attribute name
4857
#: syntax/data/json.xml:15
4862
#. i18n: tag language attribute name
4863
#: syntax/data/jsp.xml:3
4868
#. i18n: tag language attribute name
4869
#: syntax/data/julia.xml:32
4874
#. i18n: tag language attribute name
4875
#: syntax/data/k.xml:3
4880
#. i18n: tag language attribute name
4881
#: syntax/data/kbasic.xml:3
4886
#. i18n: tag language attribute name
4887
#: syntax/data/latex.xml:3
4892
#. i18n: tag language attribute name
4893
#: syntax/data/ld.xml:4
4895
msgid "GNU Linker Script"
4896
msgstr "GNU Linker Script"
4898
#. i18n: tag language attribute name
4899
#: syntax/data/ldif.xml:3
4904
#. i18n: tag language attribute name
4905
#: syntax/data/less.xml:3
4910
#. i18n: tag language attribute name
4911
#: syntax/data/lex.xml:23
4916
#. i18n: tag language attribute name
4917
#: syntax/data/lilypond.xml:57
4922
#. i18n: tag language attribute name
4923
#: syntax/data/literate-curry.xml:3
4925
msgid "Literate Curry"
4926
msgstr "Literate Curry"
4928
#. i18n: tag language attribute name
4929
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
4931
msgid "Literate Haskell"
4932
msgstr "Literate Haskell"
4934
#. i18n: tag language attribute name
4935
#: syntax/data/logtalk.xml:4
4940
#. i18n: tag language attribute name
4941
#: syntax/data/lpc.xml:19
4946
#. i18n: tag language attribute name
4947
#: syntax/data/lsl.xml:14
4952
#. i18n: tag language attribute name
4953
#: syntax/data/lua.xml:38
4958
#. i18n: tag language attribute name
4959
#: syntax/data/m3u.xml:17
4964
#. i18n: tag language attribute name
4965
#: syntax/data/m4.xml:41
4970
#. i18n: tag language attribute name
4971
#: syntax/data/mab.xml:3
4976
#. i18n: tag language attribute name
4977
#: syntax/data/makefile.xml:8
4982
#. i18n: tag language attribute name
4983
#: syntax/data/mako.xml:7
4988
#. i18n: tag language attribute name
4989
#: syntax/data/mandoc.xml:3
4991
msgid "Troff Mandoc"
4992
msgstr "Troff Mandoc"
4994
#. i18n: tag language attribute name
4995
#: syntax/data/markdown.xml:38
5000
#. i18n: tag language attribute name
5001
#: syntax/data/mason.xml:3
5006
#. i18n: tag language attribute name
5007
#: syntax/data/mathematica.xml:3
5012
#. i18n: tag language attribute name
5013
#: syntax/data/matlab.xml:60
5018
#. i18n: tag language attribute name
5019
#: syntax/data/maxima.xml:24
5024
#. i18n: tag language attribute name
5025
#: syntax/data/mediawiki.xml:9
5030
#. i18n: tag language attribute name
5031
#: syntax/data/mel.xml:23
5036
#. i18n: tag language attribute name
5037
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
5039
msgid "mergetag text"
5040
msgstr "mergetag text"
5042
#. i18n: tag language attribute name
5043
#: syntax/data/metafont.xml:9
5045
msgid "Metapost/Metafont"
5046
msgstr "Metapost/Metafont"
5048
#. i18n: tag language attribute name
5049
#: syntax/data/mips.xml:3
5051
msgid "MIPS Assembler"
5052
msgstr "MIPS Assembler"
5054
#. i18n: tag language attribute name
5055
#: syntax/data/modelica.xml:19
5060
#. i18n: tag language attribute name
5061
#: syntax/data/modelines.xml:12
5066
#. i18n: tag language attribute name
5067
#: syntax/data/modula-2.xml:3
5072
#. i18n: tag language attribute name
5073
#: syntax/data/monobasic.xml:13
5078
#. i18n: tag language attribute name
5079
#: syntax/data/mup.xml:3
5081
msgid "Music Publisher"
5082
msgstr "Music Publisher"
5084
#. i18n: tag language attribute name
5085
#: syntax/data/nagios.xml:3
5090
#. i18n: tag language attribute name
5091
#: syntax/data/nasm.xml:43
5093
msgid "Intel x86 (NASM)"
5094
msgstr "Intel x86 (NASM)"
5096
#. i18n: tag language attribute name
5097
#: syntax/data/nemerle.xml:4
5102
#. i18n: tag language attribute name
5103
#: syntax/data/nesc.xml:3
5108
#. i18n: tag language attribute name
5109
#: syntax/data/noweb.xml:3
5114
#. i18n: tag language attribute name
5115
#: syntax/data/objectivec.xml:3
5118
msgstr "Objective-C"
5120
#. i18n: tag language attribute name
5121
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
5123
msgid "Objective-C++"
5124
msgstr "Objective-C++"
5126
#. i18n: tag language attribute name
5127
#: syntax/data/ocaml.xml:12
5129
msgid "Objective Caml"
5130
msgstr "Objective Caml"
5132
#. i18n: tag language attribute name
5133
#: syntax/data/octave.xml:18
5138
#. i18n: tag language attribute name
5139
#: syntax/data/oors.xml:3
5144
#. i18n: tag language attribute name
5145
#: syntax/data/opal.xml:3
5150
#. i18n: tag language attribute name
5151
#: syntax/data/opencl.xml:3
5156
#. i18n: tag language attribute name
5157
#: syntax/data/pango.xml:3
5162
#. i18n: tag language attribute name
5163
#: syntax/data/pascal.xml:3
5168
#. i18n: tag language attribute name
5169
#: syntax/data/perl.xml:42
5174
#. i18n: tag language attribute name
5175
#: syntax/data/php.xml:67
5180
#. i18n: tag language attribute name
5181
#: syntax/data/picsrc.xml:11
5186
#. i18n: tag language attribute name
5187
#: syntax/data/pig.xml:4
5192
#. i18n: tag language attribute name
5193
#: syntax/data/pike.xml:4
5198
#. i18n: tag language attribute name
5199
#: syntax/data/postscript.xml:3
5204
#. i18n: tag language attribute name
5205
#: syntax/data/povray.xml:8
5210
#. i18n: tag language attribute name
5211
#: syntax/data/ppd.xml:12
5213
msgid "PostScript Printer Description"
5214
msgstr "PostScript Printer Description"
5216
#. i18n: tag language attribute name
5217
#: syntax/data/progress.xml:3
5222
#. i18n: tag language attribute name
5223
#: syntax/data/protobuf.xml:3
5228
#. i18n: tag language attribute name
5229
#: syntax/data/puppet.xml:30
5234
#. i18n: tag language attribute name
5235
#: syntax/data/purebasic.xml:3
5240
#. i18n: tag language attribute name
5241
#: syntax/data/python.xml:16
5246
#. i18n: tag language attribute name
5247
#: syntax/data/q.xml:3
5252
#. i18n: tag language attribute name
5253
#: syntax/data/qmake.xml:3
5258
#. i18n: tag language attribute name
5259
#: syntax/data/qml.xml:4
5264
#. i18n: tag language attribute name
5265
#: syntax/data/r.xml:11
5270
#. i18n: tag language attribute name
5271
#: syntax/data/rapidq.xml:3
5276
#. i18n: tag language attribute name
5277
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
5279
msgid "RelaxNG-Compact"
5280
msgstr "RelaxNG-Compact"
5282
#. i18n: tag language attribute name
5283
#: syntax/data/replicode.xml:14
5290
#. i18n: tag language attribute name
5291
#: syntax/data/rest.xml:9
5293
msgid "reStructuredText"
5294
msgstr "reStructuredText"
5296
#. i18n: tag language attribute name
5297
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
5299
msgid "Restructured Text"
5300
msgstr "Restructured Text"
5302
#. i18n: tag language attribute name
5303
#: syntax/data/rexx.xml:3
5308
#. i18n: tag language attribute name
5309
#: syntax/data/rhtml.xml:47
5311
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
5312
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
5314
#. i18n: tag language attribute name
5315
#: syntax/data/rib.xml:8
5317
msgid "RenderMan RIB"
5318
msgstr "RenderMan RIB"
5320
#. i18n: tag language attribute name
5321
#: syntax/data/roff.xml:10
5326
#. i18n: tag language attribute name
5327
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
5332
#. i18n: tag language attribute name
5333
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
5338
#. i18n: tag language attribute name
5339
#: syntax/data/ruby.xml:33
5344
#. i18n: tag language attribute name
5345
#: syntax/data/sather.xml:3
5350
#. i18n: tag language attribute name
5351
#: syntax/data/scala.xml:3
5356
#. i18n: tag language attribute name
5357
#: syntax/data/scheme.xml:43
5362
#. i18n: tag language attribute name
5363
#: syntax/data/sci.xml:3
5368
#. i18n: tag language attribute name
5369
#: syntax/data/scss.xml:23
5374
#. i18n: tag language attribute name
5375
#: syntax/data/sed.xml:3
5380
#. i18n: tag language attribute name
5381
#: syntax/data/sgml.xml:3
5386
#. i18n: tag language attribute name
5387
#: syntax/data/sieve.xml:4
5392
#. i18n: tag language attribute name
5393
#: syntax/data/sisu.xml:3
5398
#. i18n: tag language attribute name
5399
#: syntax/data/sml.xml:3
5404
#. i18n: tag language attribute name
5405
#: syntax/data/spice.xml:4
5410
#. i18n: tag language attribute name
5411
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
5414
msgstr "SQL (MySQL)"
5416
#. i18n: tag language attribute name
5417
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
5419
msgid "SQL (PostgreSQL)"
5420
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
5422
#. i18n: tag language attribute name
5423
#: syntax/data/sql.xml:6
5428
#. i18n: tag language attribute name
5429
#: syntax/data/stata.xml:3
5434
#. i18n: tag language attribute name
5435
#: syntax/data/systemc.xml:10
5440
#. i18n: tag language attribute name
5441
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
5443
msgid "SystemVerilog"
5444
msgstr "SystemVerilog"
5446
#. i18n: tag language attribute name
5447
#: syntax/data/tads3.xml:5
5452
#. i18n: tag language attribute name
5453
#: syntax/data/tcl.xml:31
5458
#. i18n: tag language attribute name
5459
#: syntax/data/tcsh.xml:11
5464
#. i18n: tag language attribute name
5465
#: syntax/data/texinfo.xml:3
5470
#. i18n: tag language attribute name
5471
#: syntax/data/textile.xml:18
5476
#. i18n: tag language attribute name
5477
#: syntax/data/tibasic.xml:3
5482
#. i18n: tag language attribute name
5483
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
5488
#. i18n: tag language attribute name
5489
#: syntax/data/uscript.xml:3
5491
msgid "UnrealScript"
5492
msgstr "UnrealScript"
5494
#. i18n: tag language attribute name
5495
#: syntax/data/vala.xml:25
5500
#. i18n: tag language attribute name
5501
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
5503
msgid "Valgrind Suppression"
5504
msgstr "Valgrind-undertrykkelse"
5506
#. i18n: tag language attribute name
5507
#: syntax/data/varnish.xml:3
5509
msgid "Varnish Configuration Language"
5510
msgstr "Varnish Configuration Language"
5512
#. i18n: tag language attribute name
5513
#: syntax/data/varnishtest.xml:3
5515
msgid "Varnish Test Case language"
5516
msgstr "Varnish testcase-sprog"
5518
#. i18n: tag language attribute name
5519
#: syntax/data/vcard.xml:5
5521
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
5522
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
5524
#. i18n: tag language attribute name
5525
#: syntax/data/velocity.xml:3
5530
#. i18n: tag language attribute name
5531
#: syntax/data/vera.xml:42
5536
#. i18n: tag language attribute name
5537
#: syntax/data/verilog.xml:3
5542
#. i18n: tag language attribute name
5543
#: syntax/data/vhdl.xml:14
5548
#. i18n: tag language attribute name
5549
#: syntax/data/vrml.xml:3
5554
#. i18n: tag language attribute name
5555
#: syntax/data/winehq.xml:3
5558
msgstr "WINE-konfiguration"
5560
#. i18n: tag language attribute name
5561
#: syntax/data/wml.xml:57
5563
msgid "Wesnoth Markup Language"
5564
msgstr "Opmærkningssproget Wesnoth "
5566
#. i18n: tag language attribute name
5567
#: syntax/data/xharbour.xml:3
5572
#. i18n: tag language attribute name
5573
#: syntax/data/xml.xml:9
5578
#. i18n: tag language attribute name
5579
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
5582
msgstr "XML (Debug)"
5584
#. i18n: tag language attribute name
5585
#: syntax/data/xorg.xml:3
5587
msgid "x.org Configuration"
5588
msgstr "X.org-konfiguration"
5590
#. i18n: tag language attribute name
5591
#: syntax/data/xslt.xml:55
5596
#. i18n: tag language attribute name
5597
#: syntax/data/xul.xml:7
5602
#. i18n: tag language attribute name
5603
#: syntax/data/yacas.xml:3
5608
#. i18n: tag language attribute name
5609
#: syntax/data/yacc.xml:28
5614
#. i18n: tag language attribute name
5615
#: syntax/data/yaml.xml:4
5620
#. i18n: tag language attribute name
5621
#: syntax/data/zonnon.xml:3
5626
#. i18n: tag language attribute name
5627
#: syntax/data/zsh.xml:11
5632
#: syntax/katehighlight.cpp:75
5633
msgctxt "Syntax highlighting"
5637
#: syntax/katehighlight.cpp:836
5639
msgstr "Normal tekst"
5641
#: syntax/katehighlight.cpp:1010
5644
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
5647
"<b>%1</b>: Forældet syntaks. Attributten (%2) er ikke adresseret med et "
5648
"symbolsk navn<br />"
5650
#: syntax/katehighlight.cpp:1517
5652
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
5653
msgstr "<b>%1</b>: Forældet syntaks. Kontekst %2 har intet symbolsk navn<br />"
5655
#: syntax/katehighlight.cpp:1600
5658
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
5660
"<B>%1</B>:Forældet syntaks. Kontekst %2 er ikke adresseret med et symbolsk "
5663
#: syntax/katehighlight.cpp:1744
5665
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
5668
"Der var advarsler og/eller fejl under analysen af syntaksfremhævnings-"
5671
#: syntax/katehighlight.cpp:1746
5672
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
5673
msgstr "Kates syntaksfremhævning-fortolker"
5675
#: syntax/katehighlight.cpp:1912
5677
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
5678
"highlighting will be disabled"
5680
"Da der blev fundet fejl under fortolkningen af "
5681
"syntaksfremhævningsdefinitionen, vil denne syntaksfremhævningstilstand blive "
5684
#: syntax/katehighlight.cpp:2139
5687
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
5690
"<b>%1</b>: Det angivene fler-linje-kommentarområde (%2) kunne ikke "
5693
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80
5696
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
5697
msgstr "<qt>Fejlen <b>%4</b><br /> er detekteret i filen %1 ved %2/%3</qt>"
5699
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86
5701
msgid "Unable to open %1"
5702
msgstr "Kan ikke åbne %1"
5704
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464
5708
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469
5713
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
5714
msgctxt "@item:intable Text context"
5718
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
5719
msgctxt "@item:intable Text context"
5723
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
5724
msgctxt "@item:intable Text context"
5728
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
5731
msgctxt "@item:intable Text context"
5735
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172
5736
msgctxt "@item:intable Text context"
5737
msgid "Control Flow"
5740
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173
5742
#| msgid "Separator"
5743
msgctxt "@item:intable Text context"
5747
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174
5748
msgctxt "@item:intable Text context"
5752
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175
5754
#| msgid "Extensions"
5755
msgctxt "@item:intable Text context"
5757
msgstr "Filendelser"
5759
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176
5760
msgctxt "@item:intable Text context"
5761
msgid "Preprocessor"
5764
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177
5765
msgctxt "@item:intable Text context"
5769
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179
5770
msgctxt "@item:intable Text context"
5774
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180
5776
#| msgctxt "@item:intable Text context"
5777
#| msgid "Character"
5778
msgctxt "@item:intable Text context"
5779
msgid "Special Character"
5782
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181
5783
msgctxt "@item:intable Text context"
5787
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182
5788
msgctxt "@item:intable Text context"
5789
msgid "Verbatim String"
5792
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183
5794
#| msgid "Filtering"
5795
msgctxt "@item:intable Text context"
5796
msgid "Special String"
5799
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184
5800
msgctxt "@item:intable Text context"
5801
msgid "Imports, Modules, Includes"
5804
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186
5805
msgctxt "@item:intable Text context"
5809
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187
5810
msgctxt "@item:intable Text context"
5811
msgid "Decimal/Value"
5812
msgstr "Decimal/værdi"
5814
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188
5815
msgctxt "@item:intable Text context"
5816
msgid "Base-N Integer"
5817
msgstr "Base-N heltal"
5819
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189
5820
msgctxt "@item:intable Text context"
5821
msgid "Floating Point"
5824
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190
5827
msgctxt "@item:intable Text context"
5831
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192
5832
msgctxt "@item:intable Text context"
5836
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193
5838
#| msgid "Show Documentation"
5839
msgctxt "@item:intable Text context"
5840
msgid "Documentation"
5841
msgstr "Vis dokumentation"
5843
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194
5845
#| msgid "Indentation"
5846
msgctxt "@item:intable Text context"
5850
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195
5853
msgctxt "@item:intable Text context"
5854
msgid "Comment Variable"
5857
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197
5858
msgctxt "@item:intable Text context"
5859
msgid "Region Marker"
5860
msgstr "Områdemærke"
5862
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198
5864
#| msgctxt "Language"
5866
msgctxt "@item:intable Text context"
5870
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199
5873
msgctxt "@item:intable Text context"
5877
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200
5878
msgctxt "@item:intable Text context"
5882
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202
5883
msgctxt "@item:intable Text context"
5887
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204
5888
msgctxt "@item:intable Text context"
5892
#: utils/kateautoindent.cpp:86
5893
msgctxt "Autoindent mode"
5897
#: utils/kateautoindent.cpp:90
5898
msgctxt "Autoindent mode"
5902
#: utils/katebookmarks.cpp:61
5903
msgid "Set &Bookmark"
5904
msgstr "Sæt &bogmærke"
5906
#: utils/katebookmarks.cpp:65
5907
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
5908
msgstr "Hvis en linje ikke har noget bogmærke, så sæt et, ellers fjern det."
5910
#: utils/katebookmarks.cpp:68
5911
msgid "Clear &All Bookmarks"
5912
msgstr "Ryd &alle bogmærker"
5914
#: utils/katebookmarks.cpp:70
5915
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
5916
msgstr "Fjerner alle bogmærker i det aktuelle dokument."
5918
#: utils/katebookmarks.cpp:73 utils/katebookmarks.cpp:244
5919
msgid "Next Bookmark"
5920
msgstr "Næste bogmærke"
5922
#: utils/katebookmarks.cpp:77
5923
msgid "Go to the next bookmark."
5924
msgstr "Gå til det næste bogmærke."
5926
#: utils/katebookmarks.cpp:80 utils/katebookmarks.cpp:245
5927
msgid "Previous Bookmark"
5928
msgstr "Forrige bogmærke"
5930
#: utils/katebookmarks.cpp:84
5931
msgid "Go to the previous bookmark."
5932
msgstr "Gå til det forrige bogmærke."
5934
#: utils/katebookmarks.cpp:87
5938
#: utils/katebookmarks.cpp:205
5940
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
5941
msgstr "&Næste: %1 - \"%2\""
5943
#: utils/katebookmarks.cpp:212
5945
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
5946
msgstr "&Forrige: %1 - \"%2\""
5948
#: utils/katecmds.cpp:84
5949
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
5951
"<p>indent</p><p>Indrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje</p>"
5953
#: utils/katecmds.cpp:88
5954
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
5956
"<p>unindent</p><p>Afindrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje</"
5959
#: utils/katecmds.cpp:92
5961
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
5962
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
5964
"<p>cleanindent</p><p>Rydder indrykningen af de markerede linjer eller den "
5965
"aktuelle linje i henhold til dokumentets indrykningsindstillinger. </p>"
5967
#: utils/katecmds.cpp:96
5969
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
5970
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
5971
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
5973
"<p>comment</p><p>Indsætter kommentarmarkører for at gøre markeringen, "
5974
"markerede linjer eller den aktuelle linje til kommentarer i henhold til "
5975
"tekstformatet, som defineret af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</"
5978
#: utils/katecmds.cpp:100
5980
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
5981
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
5982
"highlight definition for the document.</p>"
5984
"<p>uncomment</p><p>Fjerner kommentarmarkører fra markeringen, markerede "
5985
"linjer eller den aktuelle linje i henhold til tekstformatet, som defineret "
5986
"af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</p>"
5988
#: utils/katecmds.cpp:104
5990
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
5993
"<p>goto <b>linjenummer</b></p><p>Denne kommando går til det angivne "
5996
#: utils/katecmds.cpp:108
5998
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
5999
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
6000
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
6003
"<p> set-show-indent <b>aktivér</b></p><p>Hvis dette er aktiveret vil "
6004
"indrykning af tekst der indsættes fra udklipsholderen blive justeret med den "
6005
"aktuelle indrykker.</p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske "
6006
"værdier: 0 off false</p>"
6008
#: utils/katecmds.cpp:114
6009
msgid "Deletes the current line."
6010
msgstr "Sletter den aktuelle linje."
6012
#: utils/katecmds.cpp:117
6014
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
6017
"<p>set-tab-width <b>bredde</b></p><p>Sætter tabulatorbredden til tallet "
6020
#: utils/katecmds.cpp:121
6022
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
6023
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
6024
"values: 0 off false</p>"
6026
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Tabulatorer erstattes med mellemrum "
6027
"mens du skriver, hvis det er aktiveret.</p><p>Mulige sande værdier: 1 on "
6028
"true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</p>"
6030
#: utils/katecmds.cpp:127
6032
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
6033
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
6034
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
6036
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Tabulatortegn og efterstillede "
6037
"blanktegn vil blive synliggjort med en lille prik, hvis det er aktiveret.</"
6038
"p><p>Mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</"
6041
#: utils/katecmds.cpp:133
6043
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
6044
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
6045
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
6046
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
6047
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
6049
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>tilstand</b></p><p>Fjerner de efterstillede "
6050
"mellemrum i dokumentet afhængigt af <b>tilstanden</b>.</p><p>Mulige værdier:"
6051
"<ul><li><b>none</b>: fjern aldrig efterstillede mellemrum.</"
6052
"li><li><b>modified</b>: fjern efterstillede mellemrum ved ændrede linjer.</"
6053
"li><li><b>all</b>: fjern efterstillede mellemrum i hele dokumentet.</li></"
6056
#: utils/katecmds.cpp:143
6058
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
6059
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
6061
"<p>set-indent-width <b>bredde</b></p><p>Sætter indrykningsbredden til tallet "
6062
"<b>bredde</b>. Bruges kun hvis du laver indrykning med mellemrum.</p>"
6064
#: utils/katecmds.cpp:147
6066
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
6067
"in the Tools - Indentation menu</p>"
6069
"<p>set-indent-mode <b>tilstand</b></p><p>Tilstandsparameteren er en værdi "
6070
"som set i menuen Værktøjer - Indrykning</p>"
6072
#: utils/katecmds.cpp:151
6074
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
6075
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
6078
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Aktivér eller deaktivér "
6079
"autoindrykning.</p><p>mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske "
6080
"værdier: 0 off false</p>"
6082
#: utils/katecmds.cpp:157
6084
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
6085
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
6086
"values: 0 off false</p>"
6088
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Angiver synligheden af "
6089
"linjenummerpanelet.</p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske "
6090
"værdier: 0 off false</p>"
6092
#: utils/katecmds.cpp:163
6094
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
6095
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
6096
"false values: 0 off false</p>"
6098
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Angiver synligheden af "
6099
"foldningsmærkepanelet.</p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige "
6100
"falske værdier: 0 off false</p>"
6102
#: utils/katecmds.cpp:169
6104
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
6105
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
6108
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Angiver synligheden af ikonkanten.</"
6109
"p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off "
6112
#: utils/katecmds.cpp:175
6114
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
6115
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
6116
"values: 0 off false</p>"
6118
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Aktiverer dynamisk ordombrydning i "
6119
"henhold til <b>enable</b></p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige "
6120
"falske værdier: 0 off false</p>"
6122
#: utils/katecmds.cpp:181
6124
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
6125
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
6126
"automatically.</p>"
6128
"<p>set-word-wrap-column <b>bredde</b></p><p>Angive linjebredden til hård "
6129
"ombrydning til <b>bredde</b>. Dette bruges hvis du har automatisk "
6130
"tekstombrydning.</p>"
6132
#: utils/katecmds.cpp:185
6134
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
6135
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
6136
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
6138
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Når dette er aktiveret vil "
6139
"tabulatorer blive erstattet med blanktegn når dokumentet gemmes.</p><p> "
6140
"mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</p>"
6142
#: utils/katecmds.cpp:191
6144
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
6145
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
6146
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
6147
"for its argument.</p>"
6149
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Angiver dokumentets "
6150
"syntaksfremhævningssystem. Argumentet skal være et gyldigt fremhævningsnavn "
6151
"som de kan ses i menuen Værktøjer → Fremhævning. Denne kommando giver en "
6152
"autofuldførelsesliste for dens argument.</p>"
6154
#: utils/katecmds.cpp:195
6155
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
6157
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Angiver tilstanden som den kan ses i Værktøjer "
6160
#: utils/katecmds.cpp:199
6162
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
6163
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
6164
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
6166
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Hvis dette er aktiveret vil "
6167
"indrykning blive synliggjort af en lodret stiplet linje.</p><p> mulige sande "
6168
"værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</p>"
6170
#: utils/katecmds.cpp:205
6171
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
6172
msgstr "<p>Åbn udskriftsdialogen for at udskrive det aktuelle dokument.</p>"
6174
#: utils/katecmds.cpp:327 utils/katecmds.cpp:356
6176
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
6177
msgstr "Manglende argument. Anvendelse: %1 <value>"
6179
#: utils/katecmds.cpp:340
6181
msgid "No such highlighting '%1'"
6182
msgstr "Syntaksfremhævningen \"%1\" findes ikke"
6184
#: utils/katecmds.cpp:346
6186
msgid "No such mode '%1'"
6187
msgstr "Tilstanden \"%1\" findes ikke"
6189
#: utils/katecmds.cpp:361
6191
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
6192
msgstr "Kunne ikke konvertere argumentet \"%1\" til heltal."
6194
#: utils/katecmds.cpp:366 utils/katecmds.cpp:371
6195
msgid "Width must be at least 1."
6196
msgstr "Bredde skal være mindst 1."
6198
#: utils/katecmds.cpp:376
6199
msgid "Column must be at least 1."
6200
msgstr "Kolonne skal være mindst 1."
6202
#: utils/katecmds.cpp:412
6204
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
6205
msgstr "Anvendelse: %1 on|off|1|0|true|false"
6207
#: utils/katecmds.cpp:439
6209
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
6210
msgstr "Forkert argument \"%1\". Anvendelse: %2 on|off|1|0|true|false"
6212
#: utils/katecmds.cpp:444
6214
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
6216
"Brug: set-remove-trailing-spaces 0|-|none eller 1|+|mod|modified eller 2|*|"
6219
#: utils/katecmds.cpp:458 vimode/katevicmds.cpp:194
6221
msgid "Unknown command '%1'"
6222
msgstr "Ukendt kommando \"%1\""
6224
#: utils/katecmds.cpp:512
6226
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
6227
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
6228
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
6231
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Denne kommando lader dig indsætte "
6232
"bogstavelige tegn efter deres numeriske identifikator i decimal, oktal eller "
6233
"hexadecimal form.</p><p>Eksempler:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
6234
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
6236
#: utils/katecmds.cpp:574
6238
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
6239
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
6240
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
6241
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
6242
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
6243
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
6244
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
6245
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
6246
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
6247
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
6248
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
6249
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
6250
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
6251
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
6252
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
6253
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
6254
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
6255
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
6256
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
6257
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
6258
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
6259
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
6260
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
6261
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
6263
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Indsætter en dato-/tidstreng som "
6264
"defineret af den angivne format, eller formatet åååå-MM-dd hh:mm:ss hvis "
6265
"intet er angivet.</p><p>Mulig formatspecificering er :<table><tr><td>d</"
6266
"td><td>Dagen som tal uden nul foran (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
6267
"td><td>Dagen som tal med nul foran (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Det "
6268
"forkortede lokaliserede dagnavn (fx \"Man\"..\"Søn\").</td></"
6269
"tr><tr><td>dddd</td><td>Det lange lokaliserede dagnavn (fx \"Mandag\".."
6270
"\"Søndag\").</td></tr><tr><td>M</td><td>Måneden som tal uden nul foran "
6271
"(1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Måneden som tal med nul foran (01-12).</"
6272
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>Det forkortede lokaliserede navn (fx \"Jan\".."
6273
"\"Dec\").</td></tr><tr><td>yy</td><td>Året som tocifret tal (00-99).</td></"
6274
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Året som fircifret tal (1752-8000).</td></"
6275
"tr><tr><td>h</td><td>Timetallet uden nul foran(0..23 eller 1..12 med AM/PM-"
6276
"visning).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Timetallet med nul foran (00..23 eller "
6277
"01..12 med AM/PM-visning).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minut uden nul foran "
6278
"(0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>Minut med nul foran (00..59).</td></"
6279
"tr><tr><td>s</td><td>Sekund uden nul foran (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
6280
"td><td>Sekund med nul foran (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
6281
"td><td>Millisekunder uden nuller foran (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</"
6282
"td><td>Millisekunder med nuller foran (000..999).</td></tr><tr><td>AP</"
6283
"td><td>Brug AM/PM-visning. AP vil blive erstattet med \"AM\" eller \"PM\".</"
6284
"td></tr><tr><td>ap</td><td>Brug am/pm-visning. ap vil blive erstattet med "
6285
"\"am\" eller \"pm\".</td></tr></table></p>"
6287
#: utils/kateglobal.cpp:73
6291
#: utils/kateglobal.cpp:74
6292
msgid "Embeddable editor component"
6293
msgstr "Editor-komponent til indlejring"
6295
#: utils/kateglobal.cpp:75
6297
#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
6298
msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
6299
msgstr "(c) 2000-2009 Kate-udviklerne"
6301
#: utils/kateglobal.cpp:99
6302
msgid "Christoph Cullmann"
6303
msgstr "Christoph Cullmann"
6305
#: utils/kateglobal.cpp:99
6307
msgstr "Vedligeholder"
6309
#: utils/kateglobal.cpp:100
6310
msgid "Dominik Haumann"
6311
msgstr "Dominik Haumann"
6313
#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:101 utils/kateglobal.cpp:102
6314
#: utils/kateglobal.cpp:105 utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:113
6315
msgid "Core Developer"
6316
msgstr "Kerneudvikler"
6318
#: utils/kateglobal.cpp:101
6319
msgid "Milian Wolff"
6320
msgstr "Milian Wolff"
6322
#: utils/kateglobal.cpp:102
6323
msgid "Joseph Wenninger"
6324
msgstr "Joseph Wenninger"
6326
#: utils/kateglobal.cpp:103
6327
msgid "Erlend Hamberg"
6328
msgstr "Erlend Hamberg"
6330
#: utils/kateglobal.cpp:104
6331
msgid "Bernhard Beschow"
6332
msgstr "Bernhard Beschow"
6334
#: utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:120
6338
#: utils/kateglobal.cpp:105
6340
msgstr "Anders Lund"
6342
#: utils/kateglobal.cpp:106
6343
msgid "Michel Ludwig"
6344
msgstr "Michel Ludwig"
6346
#: utils/kateglobal.cpp:106
6347
msgid "On-the-fly spell checking"
6348
msgstr "Løbende stavekontrol"
6350
#: utils/kateglobal.cpp:107
6351
msgid "Pascal Létourneau"
6352
msgstr "Pascal Létourneau"
6354
#: utils/kateglobal.cpp:107
6355
msgid "Large scale bug fixing"
6356
msgstr "Fejlrettelser på stor skala"
6358
#: utils/kateglobal.cpp:108
6359
msgid "Hamish Rodda"
6360
msgstr "Hamish Rodda"
6362
#: utils/kateglobal.cpp:109
6363
msgid "Waldo Bastian"
6364
msgstr "Waldo Bastian"
6366
#: utils/kateglobal.cpp:109
6367
msgid "The cool buffersystem"
6368
msgstr "Det smarte buffersystem"
6370
#: utils/kateglobal.cpp:110
6371
msgid "Charles Samuels"
6372
msgstr "Charles Samuels"
6374
#: utils/kateglobal.cpp:110
6375
msgid "The Editing Commands"
6376
msgstr "Redigeringskommandoer"
6378
#: utils/kateglobal.cpp:111
6380
msgstr "Matt Newell"
6382
#: utils/kateglobal.cpp:111
6383
msgid "Testing, ..."
6384
msgstr "Tester, ..."
6386
#: utils/kateglobal.cpp:112
6387
msgid "Michael Bartl"
6388
msgstr "Michael Bartl"
6390
#: utils/kateglobal.cpp:112
6391
msgid "Former Core Developer"
6392
msgstr "Tidligere kerneudvikler"
6394
#: utils/kateglobal.cpp:113
6395
msgid "Michael McCallum"
6396
msgstr "Michael McCallum"
6398
#: utils/kateglobal.cpp:114
6399
msgid "Michael Koch"
6400
msgstr "Michael Koch"
6402
#: utils/kateglobal.cpp:114
6403
msgid "KWrite port to KParts"
6404
msgstr "KWrite-portering til KParts"
6406
#: utils/kateglobal.cpp:115
6407
msgid "Christian Gebauer"
6408
msgstr "Christian Gebauer"
6410
#: utils/kateglobal.cpp:116
6411
msgid "Simon Hausmann"
6412
msgstr "Simon Hausmann"
6414
#: utils/kateglobal.cpp:117
6416
msgstr "Glen Parker"
6418
#: utils/kateglobal.cpp:117
6419
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
6420
msgstr "KWrite Fortryd-historik, KSpell-integration"
6422
#: utils/kateglobal.cpp:118
6423
msgid "Scott Manson"
6424
msgstr "Scott Manson"
6426
#: utils/kateglobal.cpp:118
6427
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
6428
msgstr "Understøttelse af KWrite XML-syntaksfremhævning"
6430
#: utils/kateglobal.cpp:119
6431
msgid "John Firebaugh"
6432
msgstr "John Firebaugh"
6434
#: utils/kateglobal.cpp:119
6435
msgid "Patches and more"
6436
msgstr "Patches og mere"
6438
#: utils/kateglobal.cpp:120
6439
msgid "Andreas Kling"
6440
msgstr "Andreas Kling"
6442
#: utils/kateglobal.cpp:121
6443
msgid "Mirko Stocker"
6444
msgstr "Mirko Stocker"
6446
#: utils/kateglobal.cpp:121
6447
msgid "Various bugfixes"
6448
msgstr "Diverse fejlrettelser"
6450
#: utils/kateglobal.cpp:122
6451
msgid "Matthew Woehlke"
6452
msgstr "Matthew Woehlke"
6454
#: utils/kateglobal.cpp:122
6455
msgid "Selection, KColorScheme integration"
6456
msgstr "Markering, integration af KColorScheme"
6458
#: utils/kateglobal.cpp:123
6459
msgid "Sebastian Pipping"
6460
msgstr "Sebastian Pipping"
6462
#: utils/kateglobal.cpp:123
6463
msgid "Search bar back- and front-end"
6464
msgstr "Understøttelse og brugerflade for søgelinje"
6466
#: utils/kateglobal.cpp:124
6467
msgid "Jochen Wilhelmy"
6468
msgstr "Jochen Wilhelmy"
6470
#: utils/kateglobal.cpp:124
6471
msgid "Original KWrite Author"
6472
msgstr "Oprindelig udvikler af KWrite"
6474
#: utils/kateglobal.cpp:125
6475
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
6476
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
6478
#: utils/kateglobal.cpp:125
6479
msgid "QA and Scripting"
6480
msgstr "QA og scripting"
6482
#: utils/kateglobal.cpp:127
6483
msgid "Matteo Merli"
6484
msgstr "Matteo Merli"
6486
#: utils/kateglobal.cpp:127
6487
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
6488
msgstr "Fremhævning for RPM spec-filer, Perl, Diff og mere"
6490
#: utils/kateglobal.cpp:128
6491
msgid "Rocky Scaletta"
6492
msgstr "Rocky Scaletta"
6494
#: utils/kateglobal.cpp:128
6495
msgid "Highlighting for VHDL"
6496
msgstr "Fremhævning for VHDL"
6498
#: utils/kateglobal.cpp:129
6499
msgid "Yury Lebedev"
6500
msgstr "Yury Lebedev"
6502
#: utils/kateglobal.cpp:129
6503
msgid "Highlighting for SQL"
6504
msgstr "Fremhævning for SQL"
6506
#: utils/kateglobal.cpp:130
6510
#: utils/kateglobal.cpp:130
6511
msgid "Highlighting for Ferite"
6512
msgstr "Fremhævning for Ferite"
6514
#: utils/kateglobal.cpp:131
6518
#: utils/kateglobal.cpp:131
6519
msgid "Highlighting for ILERPG"
6520
msgstr "Fremhævning for ILERPG"
6522
#: utils/kateglobal.cpp:132
6523
msgid "Carsten Niehaus"
6524
msgstr "Carsten Niehaus"
6526
#: utils/kateglobal.cpp:132
6527
msgid "Highlighting for LaTeX"
6528
msgstr "Fremhævning for LaTeX"
6530
#: utils/kateglobal.cpp:133
6534
#: utils/kateglobal.cpp:133
6535
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
6536
msgstr "Fremhævning for Make-filer, Python"
6538
#: utils/kateglobal.cpp:134
6542
#: utils/kateglobal.cpp:134
6543
msgid "Highlighting for Python"
6544
msgstr "Fremhævning for Python"
6546
#: utils/kateglobal.cpp:135
6547
msgid "Daniel Naber"
6548
msgstr "Daniel Naber"
6550
#: utils/kateglobal.cpp:136
6551
msgid "Roland Pabel"
6552
msgstr "Roland Pabel"
6554
#: utils/kateglobal.cpp:136
6555
msgid "Highlighting for Scheme"
6556
msgstr "Fremhævning for system"
6558
#: utils/kateglobal.cpp:137
6559
msgid "Cristi Dumitrescu"
6560
msgstr "Cristi Dumitrescu"
6562
#: utils/kateglobal.cpp:137
6563
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
6564
msgstr "PHP-nøgleord/datatypeliste"
6566
#: utils/kateglobal.cpp:138
6567
msgid "Carsten Pfeiffer"
6568
msgstr "Carsten Pfeiffer"
6570
#: utils/kateglobal.cpp:138
6571
msgid "Very nice help"
6572
msgstr "Meget god hjælp"
6574
#: utils/kateglobal.cpp:139
6576
msgstr "Bruno Massa"
6578
#: utils/kateglobal.cpp:139
6579
msgid "Highlighting for Lua"
6580
msgstr "Fremhævning af Lua"
6582
#: utils/kateglobal.cpp:141
6583
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
6584
msgstr "Alle de mennesker der har hjulpet og som jeg har glemt at nævne"
6586
#: utils/kateglobal.cpp:143
6587
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
6589
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Martin Schlander,Anders Lund"
6591
#: utils/kateglobal.cpp:143
6592
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6595
"erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,mschlander@opensuse.org,anders@alweb.dk"
6597
#: utils/kateglobal.cpp:293
6601
#: utils/kateglobal.cpp:367 utils/kateglobal.cpp:389
6605
#: utils/kateglobal.cpp:370
6606
msgid "Fonts & Colors"
6607
msgstr "Skrifttyper og farver"
6609
#: utils/kateglobal.cpp:376
6613
#: utils/kateglobal.cpp:392
6614
msgid "Font & Color Schemas"
6615
msgstr "Skrifttype- & farveskemaer"
6617
#: utils/kateglobal.cpp:395
6618
msgid "Editing Options"
6619
msgstr "Redigeringsindstillinger"
6621
#: utils/kateglobal.cpp:398
6622
msgid "File Opening & Saving"
6623
msgstr "Åbning og gemning af filer"
6625
#: utils/katesedcmd.cpp:273
6627
msgid "replace with %1?"
6628
msgstr "erstat med %1?"
6630
#: utils/katesedcmd.cpp:279
6632
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
6633
msgid "1 replacement done on %2"
6634
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
6635
msgstr[0] "1 erstatning foretaget på %2"
6636
msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget på %2"
6638
#: utils/katesedcmd.cpp:281
6640
msgctxt "substituted into the previous message"
6642
msgid_plural "%1 lines"
6644
msgstr[1] "%1 linjer"
6646
#: utils/templateinterface.cpp:62
6648
"The template needs information about you, which is stored in your address "
6650
"However, the required plugin could not be loaded.\n"
6652
"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
6655
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
6656
msgid "Kate Handbook."
6657
msgstr "Kate-håndbogen."
6659
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
6663
#: variableeditor/variableeditor.cpp:190
6667
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
6668
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
6672
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
6673
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
6677
#: variableeditor/variableeditor.cpp:328
6678
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
6682
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
6683
msgid "Show list of valid variables."
6684
msgstr "Vis liste over gyldige variable."
6686
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137
6687
msgctxt "short translation please"
6688
msgid "Set the number of autocenter lines."
6689
msgstr "Sæt antal af autocentrerede linjer."
6691
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
6692
msgctxt "short translation please"
6693
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
6694
msgstr "Indsæt automatisk stjerne i doxygen-kommentarer."
6696
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
6697
msgctxt "short translation please"
6698
msgid "Set the document background color."
6699
msgstr "Angiv baggrundsfarve for dokumenter."
6701
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
6702
msgctxt "short translation please"
6703
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
6704
msgstr "Tryk på Backspace i foranstillede blanke tegn af-indrykker."
6706
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
6707
msgctxt "short translation please"
6708
msgid "Enable block selection mode."
6709
msgstr "Aktivér blokmarkeringstilstand."
6711
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
6712
msgctxt "short translation please"
6713
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
6714
msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke (BOM) ved gemning af unicode-filer."
6716
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170
6717
msgctxt "short translation please"
6718
msgid "Set the color for the bracket highlight."
6719
msgstr "Vælg farve til fremhævning af klammer."
6721
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175
6722
msgctxt "short translation please"
6723
msgid "Set the background color for the current line."
6724
msgstr "Vælg baggrundsfarve for den aktuelle linje."
6726
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
6727
msgctxt "short translation please"
6728
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
6729
msgstr "Vælg standardordbog til stavekontrol."
6731
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
6732
msgctxt "short translation please"
6733
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
6734
msgstr "Aktivér automatisk ordombrydning af lange linjer."
6736
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191
6737
msgctxt "short translation please"
6738
msgid "Sets the end of line mode."
6739
msgstr "Angiver tilstand for linjeafslutning."
6741
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196
6742
msgctxt "short translation please"
6743
msgid "Enable folding markers in the editor border."
6744
msgstr "Aktivér foldningsmærker i editor-kanten."
6746
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202
6747
msgctxt "short translation please"
6748
msgid "Set the point size of the document font."
6749
msgstr "Angiver punktstørrelse for dokumentskrifttypen."
6751
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207
6752
msgctxt "short translation please"
6753
msgid "Set the font of the document."
6754
msgstr "Angiv dokumentets skrifttype."
6756
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
6757
msgctxt "short translation please"
6758
msgid "Set the syntax highlighting."
6759
msgstr "Angiv syntaksfremhævning."
6761
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
6762
msgctxt "short translation please"
6763
msgid "Set the icon bar color."
6764
msgstr "Angiv farve på ikonbjælken."
6766
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
6767
msgctxt "short translation please"
6768
msgid "Enable the icon border in the editor view."
6769
msgstr "Aktivér ikonkanten i editor-visningen."
6771
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
6772
msgctxt "short translation please"
6773
msgid "Set the auto indentation style."
6774
msgstr "Vælg stil for autoindrykning."
6776
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
6777
msgctxt "short translation please"
6778
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
6779
msgstr "Tilpas indrykning af tekst som indsættes fra udklipsholderen."
6781
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
6782
msgctxt "short translation please"
6783
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
6784
msgstr "Angiv indrykningsdybden for hvert indrykningsniveau."
6786
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
6787
msgctxt "short translation please"
6788
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
6789
msgstr "Tillad ulige indrykningsniveau (intet multiplum af indrykningsbredde)."
6791
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
6792
msgctxt "short translation please"
6793
msgid "Show line numbers."
6794
msgstr "Vis linjenumre."
6796
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
6797
msgctxt "short translation please"
6798
msgid "Insert newline at end of file on save."
6799
msgstr "Indsæt linjeskift nederst i filen ved gemning."
6801
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
6802
msgctxt "short translation please"
6803
msgid "Enable overwrite mode in the document."
6804
msgstr "Aktivér overskrivningstilstand i dokumentet."
6806
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
6807
msgctxt "short translation please"
6808
msgid "Enable persistent text selection."
6809
msgstr "Aktivér persistent tekstmarkering."
6811
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
6812
msgctxt "short translation please"
6813
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
6814
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum ved gemning af dokumentet."
6816
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
6817
msgctxt "short translation please"
6818
msgid "Replace tabs with spaces."
6819
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum."
6821
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
6822
msgctxt "short translation please"
6823
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
6824
msgstr "Fjern efterstillede mellemrum ved gemning af dokumentet."
6826
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297
6827
msgctxt "short translation please"
6828
msgid "Set the color scheme."
6829
msgstr "Vælg farveskema."
6831
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302
6832
msgctxt "short translation please"
6833
msgid "Set the text selection color."
6834
msgstr "Vælg tekstmarkeringsfarve."
6836
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307
6837
msgctxt "short translation please"
6838
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
6839
msgstr "Visualisér tabulatorer og efterstillede mellemrum."
6841
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
6842
msgctxt "short translation please"
6843
msgid "Enable smart home navigation."
6844
msgstr "Aktivér smart hjemnavigation."
6846
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
6847
msgctxt "short translation please"
6848
msgid "Pressing TAB key indents."
6849
msgstr "Tryk på Tab-tasten indrykker."
6851
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323
6852
msgctxt "short translation please"
6853
msgid "Set the tab display width."
6854
msgstr "Sæt visningsbredde for tabulator."
6856
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329
6857
msgctxt "short translation please"
6858
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
6859
msgstr "Vælg antal fortrydelsestrin der skal huske (0 lig med uendelig)."
6861
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335
6862
msgctxt "short translation please"
6863
msgid "Set the word wrap column."
6864
msgstr "Angiv kolonne for ordombrydning."
6866
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340
6867
msgctxt "short translation please"
6868
msgid "Set the word wrap marker color."
6869
msgstr "Vælg farve på ordombrydningsmærke."
6871
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345
6872
msgctxt "short translation please"
6873
msgid "Enable word wrap while typing text."
6874
msgstr "Aktivér ordombrydning under skrivning."
6876
#: view/katestatusbar.cpp:82
6877
msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
6880
#: view/katestatusbar.cpp:92
6881
msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
6884
#: view/katestatusbar.cpp:97
6886
msgid "Soft Tabs: %1"
6889
#: view/katestatusbar.cpp:98
6891
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
6894
#: view/katestatusbar.cpp:99
6895
#, fuzzy, kde-format
6896
#| msgid "Snippet: %1"
6897
msgid "Tab Size: %1"
6898
msgstr "Tekststump: %1"
6900
#: view/katestatusbar.cpp:100
6902
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
6905
#: view/katestatusbar.cpp:112
6906
msgid "Show Tabs As"
6909
#: view/katestatusbar.cpp:118
6911
#| msgid "&Indentation width:"
6912
msgid "Indentation Width"
6913
msgstr "&Indrykningsbredde:"
6915
#: view/katestatusbar.cpp:127
6916
msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
6919
#: view/katestatusbar.cpp:131
6920
msgid "Hard Tabs (Tabs)"
6923
#: view/katestatusbar.cpp:135
6924
msgid "Soft Tabs (Spaces)"
6927
#: view/katestatusbar.cpp:151
6929
#| msgid "E&ncoding"
6933
#: view/katestatusbar.cpp:162
6935
#| msgctxt "short translation please"
6936
#| msgid "Set the syntax highlighting."
6937
msgid "Syntax highlighting"
6938
msgstr "Angiv syntaksfremhævning."
6940
#: view/katestatusbar.cpp:239
6942
msgid "<em>[BLOCK]</em> %1"
6945
#: view/katestatusbar.cpp:249
6946
#, fuzzy, kde-format
6947
#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
6948
msgid "Line %1, Column %2"
6949
msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
6951
#: view/katestatusbar.cpp:272
6952
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
6955
#: view/katestatusbar.cpp:277
6957
#| msgid "The file '%1' was modified by another program."
6959
"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
6960
msgstr "Filen \"%1\" er blevet ændret af et andet program."
6962
#: view/katestatusbar.cpp:288
6963
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
6966
#: view/katestatusbar.cpp:338 view/katestatusbar.cpp:358
6968
#| msgctxt "Language Section"
6973
#: view/katestatusbar.cpp:360
6974
#, fuzzy, kde-format
6975
#| msgctxt "Language Section"
6978
msgid_plural "Other (%1)"
6982
#: view/katestatusbar.cpp:370
6984
#| msgid "Tab wi&dth:"
6986
msgstr "Tabulatorbre&dde:"
6988
#: view/katestatusbar.cpp:370 view/katestatusbar.cpp:381
6992
#: view/katestatusbar.cpp:381
6994
#| msgid "&Indentation width:"
6995
msgid "Indentation width"
6996
msgstr "&Indrykningsbredde:"
6998
#: view/kateview.cpp:330
6999
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
7000
msgstr "Klip den markerede tekst ud og flyt den til udklipsholderen"
7002
#: view/kateview.cpp:333
7003
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
7005
"Indsæt det sidst kopierede eller udklippede indhold fra udklipsholderen"
7007
#: view/kateview.cpp:336
7009
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
7011
"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst til systemets "
7014
#: view/kateview.cpp:338
7015
msgid "Clipboard &History"
7016
msgstr "Udklipsholder&historik"
7018
#: view/kateview.cpp:343
7019
msgid "Save the current document"
7020
msgstr "Gem det aktive dokument"
7022
#: view/kateview.cpp:346
7023
msgid "Revert the most recent editing actions"
7024
msgstr "Fortryd de seneste redigeringshandlinger"
7026
#: view/kateview.cpp:349
7027
msgid "Revert the most recent undo operation"
7028
msgstr "Omgør den seneste fortryd-handling"
7030
#: view/kateview.cpp:352
7034
#: view/kateview.cpp:356
7035
msgid "Apply &Word Wrap"
7036
msgstr "Anvend &ordombrydning"
7038
#: view/kateview.cpp:357
7040
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
7041
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
7042
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
7044
"Brug denne kommando til at ombryde alle de linjer i det aktuelle dokument "
7045
"som er længere end bredden af det aktuelle dokumentvindue.<br /><br />Dette "
7046
"er statisk ordombrydning hvilket betyder at den ikke opdateres når "
7047
"visningens størrelse ændres."
7049
#: view/kateview.cpp:363
7050
msgid "&Clean Indentation"
7051
msgstr "&Ryd op i indrykning"
7053
#: view/kateview.cpp:364
7055
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
7056
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
7057
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
7059
"Brug denne til at rydde op i en indrykket markeret tekstblok (kun "
7060
"tabulatorer/kun mellemrum).<br /><br />I indstillingsdialogen kan du "
7061
"indstille om tabulatorer skal bruges eller om de skal erstattes af mellemrum."
7063
#: view/kateview.cpp:369
7067
#: view/kateview.cpp:370
7069
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
7072
"Brug denne til at justere den nuværende linje eller blok af tekst til sit "
7073
"korrekte indrykningsniveau."
7075
#: view/kateview.cpp:374
7077
msgstr "Udk&ommentér"
7079
#: view/kateview.cpp:376
7081
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
7082
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
7083
"the language's highlighting."
7085
"Denne kommando udkommenterer den aktuelle linje eller en markeret tekstblok."
7086
"<br /><br />Tegnene for enkelt- eller fler-linjes-kommentarmarkering er "
7087
"defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition."
7089
#: view/kateview.cpp:381
7091
msgstr "Fjern udkom&mentering"
7093
#: view/kateview.cpp:383
7095
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
7096
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
7097
"defined within the language's highlighting."
7099
"Denne kommando fjerner kommentarmarkering fra den aktuelle linje eller en "
7100
"markeret tekstblok.<br /><br />Tegnene for enkelt- eller fler-linje-"
7101
"kommentarmarkering er defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition."
7103
#: view/kateview.cpp:388
7104
msgid "Toggle Comment"
7105
msgstr "Slå kommentar til/fra"
7107
#: view/kateview.cpp:391
7108
msgid "&Read Only Mode"
7109
msgstr "S&krivebeskyttet"
7111
#: view/kateview.cpp:392
7112
msgid "Lock/unlock the document for writing"
7113
msgstr "Slå skrivebeskyttelse af dokumentet til/fra"
7115
#: view/kateview.cpp:398
7117
msgstr "Til store bogstaver"
7119
#: view/kateview.cpp:400
7121
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
7122
"cursor if no text is selected."
7124
"Konvertér den markerede tekst til store bogstaver, eller tegnet til højre "
7125
"for markøren hvis ingen tekst er markeret."
7127
#: view/kateview.cpp:405
7129
msgstr "Til små bogstaver"
7131
#: view/kateview.cpp:407
7133
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
7134
"cursor if no text is selected."
7136
"Konvertér den markerede tekst til små bogstaver, eller tegnet til højre for "
7137
"markøren hvis ingen tekst er markeret."
7139
#: view/kateview.cpp:412
7141
msgstr "Store begyndelsesbogstaver"
7143
#: view/kateview.cpp:414
7145
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
7148
"Lav det første bogstav i hvert ord i den markerede tekst, eller i ordet "
7149
"under markøren hvis ingen tekst er markeret, om til en versal."
7151
#: view/kateview.cpp:419
7153
msgstr "Slå linjer sammen"
7155
#: view/kateview.cpp:424
7156
msgid "Invoke Code Completion"
7157
msgstr "Start kodefuldførelse"
7159
#: view/kateview.cpp:425
7161
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
7164
"Start kodefuldførelse manuelt, normalt ved at bruge en genvej tildelt til "
7167
#: view/kateview.cpp:437
7168
msgid "Print the current document."
7169
msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
7171
#: view/kateview.cpp:440
7173
#| msgid "Print the current document."
7174
msgid "Show print preview of current document"
7175
msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
7177
#: view/kateview.cpp:444
7181
#: view/kateview.cpp:446
7182
msgid "Reload the current document from disk."
7183
msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken."
7185
#: view/kateview.cpp:450
7186
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
7187
msgstr "Gem det aktuelle dokument til disken under et navn du vælger."
7189
#: view/kateview.cpp:454
7191
#| msgid "&Save File As..."
7192
msgid "Save &Copy As..."
7193
msgstr "&Gem fil som..."
7195
#: view/kateview.cpp:455
7197
#| msgid "Reload the current document from disk."
7198
msgid "Save a copy of the current document to disk."
7199
msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken."
7201
#: view/kateview.cpp:459
7203
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
7204
"cursor to move to."
7206
"Denne kommando åbner en dialog og lader dig vælge en linje som du vil flytte "
7209
#: view/kateview.cpp:462
7211
#| msgid "Move to Previous Line"
7212
msgid "Move to Previous Modified Line"
7213
msgstr "Gå til forrige linje"
7215
#: view/kateview.cpp:463
7217
#| msgid "Move cursor to previous matching indent"
7218
msgid "Move upwards to the previous modified line."
7219
msgstr "Flyt markør til forrige matchende indrykning"
7221
#: view/kateview.cpp:467
7223
#| msgid "Move to Next Line"
7224
msgid "Move to Next Modified Line"
7225
msgstr "Gå til næste linje"
7227
#: view/kateview.cpp:468
7228
msgid "Move downwards to the next modified line."
7231
#: view/kateview.cpp:472
7232
msgid "&Configure Editor..."
7233
msgstr "&Indstil editor..."
7235
#: view/kateview.cpp:473
7236
msgid "Configure various aspects of this editor."
7237
msgstr "Indstil denne editors forskellige dele."
7239
#: view/kateview.cpp:476
7243
#: view/kateview.cpp:478
7245
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
7246
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
7248
"Her kan du vælge hvilken tilstand der skal bruges til det aktive dokument. "
7249
"Dette vil have indflydelse på for eksempel syntaksfremhævning og tekst-"
7252
#: view/kateview.cpp:481
7253
msgid "&Highlighting"
7254
msgstr "Syntaks&fremhævning"
7256
#: view/kateview.cpp:483
7257
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
7259
"Her kan du vælge hvilken syntaksfremhævning der skal bruges i det aktuelle "
7262
#: view/kateview.cpp:486
7264
msgstr "&Farveskema"
7266
#: view/kateview.cpp:491
7267
msgid "&Indentation"
7268
msgstr "&Indrykning"
7270
#: view/kateview.cpp:495
7271
msgid "Select the entire text of the current document."
7272
msgstr "Markér al tekst i det aktuelle dokument."
7274
#: view/kateview.cpp:498
7276
"If you have selected something within the current document, this will no "
7277
"longer be selected."
7279
"Hvis du har markeret noget i det aktuelle dokument, vil det ikke længere "
7282
#: view/kateview.cpp:502
7283
msgid "Enlarge Font"
7284
msgstr "Forstør skrift"
7286
#: view/kateview.cpp:504
7287
msgid "This increases the display font size."
7288
msgstr "Dette forøger skriftstørrelsen."
7290
#: view/kateview.cpp:509
7292
msgstr "Formindsk skrift"
7294
#: view/kateview.cpp:511
7295
msgid "This decreases the display font size."
7296
msgstr "Dette formindsker skriftstørrelsen."
7298
#: view/kateview.cpp:514
7299
msgid "Bl&ock Selection Mode"
7300
msgstr "B&lokmarkeringstilstand"
7302
#: view/kateview.cpp:517
7304
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
7305
"and the block selection mode."
7307
"Denne kommando tillader skift mellem normal (linjebaseret) "
7308
"markeringstilstand og blokmarkeringstilstand."
7310
#: view/kateview.cpp:520
7311
msgid "Overwr&ite Mode"
7312
msgstr "Overskr&ivningstilstand"
7314
#: view/kateview.cpp:523
7316
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
7319
"Vælg om indtastet tekst skal indsættes eller overskrive eksisterende tekst."
7321
#: view/kateview.cpp:533
7322
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
7323
msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer"
7325
#: view/kateview.cpp:535
7326
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
7327
msgstr "Vælg hvornår \"Dynamiske tekstombrydningsindikatorer\" skal vises"
7329
#: view/kateview.cpp:539
7333
#: view/kateview.cpp:540
7334
msgid "Follow &Line Numbers"
7335
msgstr "Følg &linjenumre"
7337
#: view/kateview.cpp:541
7341
#: view/kateview.cpp:545
7342
msgid "Show Folding &Markers"
7343
msgstr "Vis tekst&foldningsmærker"
7345
#: view/kateview.cpp:548
7347
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
7350
"Du kan vælge om tekstfoldningsmærker skal vises når tekstfoldning er mulig."
7352
#: view/kateview.cpp:551
7353
msgid "Show &Icon Border"
7354
msgstr "Vis &ikonpanel"
7356
#: view/kateview.cpp:554
7358
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
7359
"symbols, for instance."
7361
"Vis/skjul ikonpanel.<br /><br />Ikonpanelet viser f.eks. bogmærkesymboler."
7363
#: view/kateview.cpp:557
7364
msgid "Show &Line Numbers"
7365
msgstr "Vis &linjenumre"
7367
#: view/kateview.cpp:560
7368
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
7369
msgstr "Vis/skjul linjenumrene i venstre side af tekstvinduet."
7371
#: view/kateview.cpp:563
7372
msgid "Show Scroll&bar Marks"
7373
msgstr "Vis mærker på rulle&bjælken"
7375
#: view/kateview.cpp:565
7377
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
7378
"bookmarks, for instance."
7380
"Vis/skjul mærker på den lodrette rullebjælke. <br /><br />Mærkerne viser f."
7383
#: view/kateview.cpp:568
7384
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
7385
msgstr "Vis minikort på rullebjælken"
7387
#: view/kateview.cpp:570
7389
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
7390
"shows an overview of the whole document."
7392
"Vis/skjul minikortet på den lodrette rullebjælke.<br /><br />Minikortet "
7393
"viser en oversigt over hele dokumentet."
7395
#: view/kateview.cpp:579
7396
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
7397
msgstr "Vis statisk &tekstombrydningsmærker"
7399
#: view/kateview.cpp:582
7401
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
7402
"column as defined in the editing properties"
7404
"Vis/skjul tekstombrydningsmærket, en lodret linje tegnet ved "
7405
"tekstombrydningskolonnen som defineret i redigeringsindstillingerne"
7407
#: view/kateview.cpp:586
7408
msgid "Show Non-Printable Spaces"
7411
#: view/kateview.cpp:588
7412
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
7415
#: view/kateview.cpp:592
7416
msgid "Switch to Command Line"
7417
msgstr "Skift til kommandolinjen"
7419
#: view/kateview.cpp:594
7420
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
7421
msgstr "Vis/skjul kommandolinjen nederst i tekstvinduet."
7423
#: view/kateview.cpp:597
7424
msgid "&VI Input Mode"
7425
msgstr "&VI-input-tilstand"
7427
#: view/kateview.cpp:600
7428
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
7429
msgstr "Aktivér/deaktivér VI-input-tilstand"
7431
#: view/kateview.cpp:603
7432
msgid "&End of Line"
7433
msgstr "&Linjeafslutning"
7435
#: view/kateview.cpp:605
7436
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
7438
"Vælg hvilken type linjeafslutninger der skal bruges når du gemmer dokumentet."
7440
#: view/kateview.cpp:607
7441
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
7445
#: view/kateview.cpp:608
7446
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
7447
msgid "&Windows/DOS"
7448
msgstr "&Windows/DOS"
7450
#: view/kateview.cpp:609
7451
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
7455
#: view/kateview.cpp:614
7456
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
7457
msgstr "Tilføj &byterækkefølge-markør (BOM)"
7459
#: view/kateview.cpp:617
7461
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
7464
"Aktivér/deaktivér angivelse af byterækkefølge (BOM) for UTF-8-/UTF-16-"
7465
"indkodede filer ved gemning"
7467
#: view/kateview.cpp:620
7471
#: view/kateview.cpp:624
7472
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
7473
msgstr "Find den første forekomst af et stykke tekst eller et regulært udtryk."
7475
#: view/kateview.cpp:628
7476
msgid "Find Selected"
7477
msgstr "Find det markerede"
7479
#: view/kateview.cpp:630
7480
msgid "Finds next occurrence of selected text."
7481
msgstr "Finder den næste forekomst af markeret tekst."
7483
#: view/kateview.cpp:634
7484
msgid "Find Selected Backwards"
7485
msgstr "Find det markerede baglæns"
7487
#: view/kateview.cpp:636
7488
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
7489
msgstr "Find forrige forekomst af markeret tekst."
7491
#: view/kateview.cpp:640
7492
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
7493
msgstr "Find den næste forekomst af søgeudtrykket."
7495
#: view/kateview.cpp:644
7496
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
7497
msgstr "Find den forrige forekomst af søgeudtrykket."
7499
#: view/kateview.cpp:648
7501
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
7504
"Find et stykke tekst eller et regulært udtryk og erstat resultatet med en "
7507
#: view/kateview.cpp:651
7508
msgid "Automatic Spell Checking"
7509
msgstr "Automatisk stavekontrol"
7511
#: view/kateview.cpp:652
7512
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
7513
msgstr "Aktivér/deaktivér automatisk stavekontrol"
7515
#: view/kateview.cpp:658
7516
msgid "Change Dictionary..."
7517
msgstr "Skift ordbog..."
7519
#: view/kateview.cpp:659
7520
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
7521
msgstr "Skift ordbog der bruges til stavekontrol."
7523
#: view/kateview.cpp:663
7524
msgid "Clear Dictionary Ranges"
7525
msgstr "Ryd ordbogsområder"
7527
#: view/kateview.cpp:665
7529
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
7530
msgstr "Fjern alle separate ordbogsområder der blev sat til stavekontrol."
7532
#: view/kateview.cpp:671
7533
msgid "Copy as &HTML"
7534
msgstr "Kopiér som &HTML"
7536
#: view/kateview.cpp:672
7538
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
7541
"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst som HTML til "
7542
"systemets udklipsholder."
7544
#: view/kateview.cpp:675
7546
#| msgid "Export File as HTML"
7547
msgid "E&xport as HTML..."
7548
msgstr "Eksportér fil som HTML"
7550
#: view/kateview.cpp:676
7552
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
7553
"information into a HTML document."
7555
"Denne kommando lader dig eksportere det aktuelle dokument med alle "
7556
"fremhævningsinformationer til et HTML-dokument."
7558
#: view/kateview.cpp:717
7559
msgid "Move Word Left"
7560
msgstr "Flyt ord til venstre"
7562
#: view/kateview.cpp:723
7563
msgid "Select Character Left"
7564
msgstr "Markér tegn til venstre"
7566
#: view/kateview.cpp:729
7567
msgid "Select Word Left"
7568
msgstr "Markér ord til venstre"
7570
#: view/kateview.cpp:735
7571
msgid "Move Word Right"
7572
msgstr "Flyt ord til højre"
7574
#: view/kateview.cpp:741
7575
msgid "Select Character Right"
7576
msgstr "Markér tegn til højre"
7578
#: view/kateview.cpp:747
7579
msgid "Select Word Right"
7580
msgstr "Markér ord til højre"
7582
#: view/kateview.cpp:753
7583
msgid "Move to Beginning of Line"
7584
msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
7586
#: view/kateview.cpp:759
7587
msgid "Move to Beginning of Document"
7588
msgstr "Gå til begyndelse af dokument"
7590
#: view/kateview.cpp:765
7591
msgid "Select to Beginning of Line"
7592
msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
7594
#: view/kateview.cpp:771
7595
msgid "Select to Beginning of Document"
7596
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
7598
#: view/kateview.cpp:777
7599
msgid "Move to End of Line"
7600
msgstr "Gå til slutning af linje"
7602
#: view/kateview.cpp:783
7603
msgid "Move to End of Document"
7604
msgstr "Gå til slutning af dokument"
7606
#: view/kateview.cpp:789
7607
msgid "Select to End of Line"
7608
msgstr "Markér til slutningen af linjen"
7610
#: view/kateview.cpp:795
7611
msgid "Select to End of Document"
7612
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
7614
#: view/kateview.cpp:801
7615
msgid "Select to Previous Line"
7616
msgstr "Markér til forrige linje"
7618
#: view/kateview.cpp:807
7619
msgid "Scroll Line Up"
7620
msgstr "Rul én linje op"
7622
#: view/kateview.cpp:813
7623
msgid "Move to Next Line"
7624
msgstr "Gå til næste linje"
7626
#: view/kateview.cpp:819
7627
msgid "Move to Previous Line"
7628
msgstr "Gå til forrige linje"
7630
#: view/kateview.cpp:825
7631
msgid "Move Cursor Right"
7632
msgstr "Flyt markør til højre"
7634
#: view/kateview.cpp:831
7635
msgid "Move Cursor Left"
7636
msgstr "Flyt markør til venstre"
7638
#: view/kateview.cpp:837
7639
msgid "Select to Next Line"
7640
msgstr "Markér til næste linje"
7642
#: view/kateview.cpp:843
7643
msgid "Scroll Line Down"
7644
msgstr "Rul én linje ned"
7646
#: view/kateview.cpp:849
7647
msgid "Scroll Page Up"
7648
msgstr "Rul én side op"
7650
#: view/kateview.cpp:855
7651
msgid "Select Page Up"
7652
msgstr "Markér én side op"
7654
#: view/kateview.cpp:861
7655
msgid "Move to Top of View"
7656
msgstr "Gå til toppen af den synlige tekst"
7658
#: view/kateview.cpp:867
7659
msgid "Select to Top of View"
7660
msgstr "Markér indtil toppen af den synlige tekst"
7662
#: view/kateview.cpp:873
7663
msgid "Scroll Page Down"
7664
msgstr "Rul én side ned"
7666
#: view/kateview.cpp:879
7667
msgid "Select Page Down"
7668
msgstr "Markér én side ned"
7670
#: view/kateview.cpp:885
7671
msgid "Move to Bottom of View"
7672
msgstr "Flyt til bunden af vinduet"
7674
#: view/kateview.cpp:891
7675
msgid "Select to Bottom of View"
7676
msgstr "Markér til bunden af vinduet"
7678
#: view/kateview.cpp:897
7679
msgid "Move to Matching Bracket"
7680
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
7682
#: view/kateview.cpp:903
7683
msgid "Select to Matching Bracket"
7684
msgstr "Markér til modsvarende klamme"
7686
#: view/kateview.cpp:911
7687
msgid "Transpose Characters"
7690
#: view/kateview.cpp:917
7694
#: view/kateview.cpp:923
7695
msgid "Delete Word Left"
7696
msgstr "Slet ord til venstre"
7698
#: view/kateview.cpp:929
7699
msgid "Delete Word Right"
7700
msgstr "Slet ord til højre"
7702
#: view/kateview.cpp:935
7703
msgid "Delete Next Character"
7704
msgstr "Slet næste tegn"
7706
#: view/kateview.cpp:941
7710
#: view/kateview.cpp:950
7712
msgstr "Indsæt tabulator"
7714
#: view/kateview.cpp:955
7715
msgid "Insert Smart Newline"
7716
msgstr "Smart indsæt ny linje"
7718
#: view/kateview.cpp:956
7720
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
7721
"not letters or numbers."
7723
"Indsæt en ny linje indeholdende foranstillet ikke-alfanumerisk tekst fra den "
7726
#: view/kateview.cpp:966
7730
#: view/kateview.cpp:967
7732
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
7733
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
7734
"configuration dialog."
7736
"Brug denne til at indrykke en markeret tekstblok.<br /><br />I "
7737
"indstillingsdialogen kan du indstille om tabulatorer skal bruges eller om de "
7738
"skal erstattes af mellemrum."
7740
#: view/kateview.cpp:974
7744
#: view/kateview.cpp:975
7745
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
7746
msgstr "Brug dette til at afindrykke en markeret tekstblok."
7748
#: view/kateview.cpp:995
7749
msgid "Fold Toplevel Nodes"
7750
msgstr "Fold topniveauknuder"
7752
#: view/kateview.cpp:1013
7753
msgid "Fold Current Node"
7754
msgstr "Fold aktuel knude"
7756
#: view/kateview.cpp:1017
7757
msgid "Unfold Current Node"
7758
msgstr "Udfold nuværende knude"
7760
#: view/kateview.cpp:1122
7764
#: view/kateview.cpp:1122
7768
#: view/kateview.cpp:1135
7772
#: view/kateview.cpp:1157
7773
#, fuzzy, kde-format
7778
#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
7779
#: view/kateviewhelpers.cpp:699
7781
msgctxt "from line - to line"
7782
msgid "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
7783
msgstr "<center>%1<br/>—<br/>%2</center>"
7785
#: view/kateviewhelpers.cpp:873
7786
msgid "Available Commands"
7787
msgstr "Tilgængelige kommandoer"
7789
#: view/kateviewhelpers.cpp:875
7791
"<p>For help on individual commands, do <code>'help <command>'</code></"
7794
"<p>For hjælp med individuelle kommandoer, brug <code>\"help <command>"
7797
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
7799
msgid "No help for '%1'"
7800
msgstr "Ingen hjælp for \"%1\""
7802
#: view/kateviewhelpers.cpp:886
7804
msgid "No such command <b>%1</b>"
7805
msgstr "Kommandoen <b>%1</b> findes ikke"
7807
#: view/kateviewhelpers.cpp:892
7809
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
7810
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
7811
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
7812
"<code><b>help <command></b></code></p>"
7814
"<p>Dette er Kateparts <b>kommandolinje</b>.<br />Syntaks: <code><b>kommando "
7815
"[ argumenter ]</b></code><br />For en liste over tilgængelige kommandoer, "
7816
"indtast <code><b>help list</b></code><br />For hjælp med enkelte "
7817
"kommmandoer, indtast <code><b>help <command></b></code></p>"
7819
#: view/kateviewhelpers.cpp:981 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1152
7821
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
7822
msgstr "Fejl: Linjeområde er ikke tilladt med kommandoen \"%1\""
7824
#: view/kateviewhelpers.cpp:996 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1160
7828
#: view/kateviewhelpers.cpp:1010 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1169
7830
msgid "Command \"%1\" failed."
7831
msgstr "Kommandoen \"%1\" mislykkedes."
7833
#: view/kateviewhelpers.cpp:1014 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1173
7835
msgid "No such command: \"%1\""
7836
msgstr "Kommandoen \"%1\" findes ikke"
7838
#: view/kateviewhelpers.cpp:2040 view/kateviewhelpers.cpp:2041
7840
msgid "Mark Type %1"
7841
msgstr "Mærketype %1"
7843
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
7844
msgid "Set Default Mark Type"
7845
msgstr "Sæt standardmærketype"
7847
#: view/kateviewhelpers.cpp:2125
7848
msgid "Disable Annotation Bar"
7849
msgstr "Deaktivér annotationslinje"
7851
#: vimode/kateviappcommands.cpp:97
7853
#| msgid "Document written to disk"
7854
msgid "All documents written to disk"
7855
msgstr "Dokument skrevet til disk"
7857
#: vimode/kateviappcommands.cpp:100 vimode/katevicmds.cpp:341
7858
msgid "Document written to disk"
7859
msgstr "Dokument skrevet til disk"
7861
#: vimode/kateviappcommands.cpp:217
7864
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7865
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7866
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7867
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7868
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7871
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
7872
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
7873
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
7874
"<tt>wa</tt> — writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
7875
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
7877
"<p><b>w/wa — skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
7878
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
7879
"måder:<br /> <tt>w</tt> — skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
7880
"<tt>wa</tt> — skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
7881
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
7883
#: vimode/kateviappcommands.cpp:227
7886
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7887
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7888
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7889
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7890
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7893
"<p><b>q/qa/wq/wqa — [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
7894
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
7895
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
7896
"<br /> <tt>q</tt> — closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> — "
7897
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
7898
"— writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
7899
"<tt>wqa</tt> — writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
7900
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
7901
"no file name is associated with the document and it should be written to "
7902
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
7904
"<p><b>w/wa — skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
7905
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
7906
"måder:<br /> <tt>w</tt> — skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
7907
"<tt>wa</tt> — skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
7908
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
7910
#: vimode/kateviappcommands.cpp:241
7913
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7914
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7915
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7916
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7917
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7920
"<p><b>x/xa — write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
7921
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
7922
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> — closes the current view.<br /> <tt>xa</"
7923
"tt> — closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
7924
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
7925
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
7926
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
7927
"command only writes the document if it is modified.</p>"
7929
"<p><b>w/wa — skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
7930
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
7931
"måder:<br /> <tt>w</tt> — skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
7932
"<tt>wa</tt> — skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
7933
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
7935
#: vimode/kateviappcommands.cpp:254
7937
"<p><b>sp,split— Split horizontally the current view into two</b></"
7938
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7939
"same document.</p>"
7942
#: vimode/kateviappcommands.cpp:259
7944
"<p><b>vs,vsplit— Split vertically the current view into two</b></"
7945
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
7946
"same document.</p>"
7949
#: vimode/kateviappcommands.cpp:264
7952
#| "<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
7953
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
7954
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to "
7955
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no "
7956
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
7959
"<p><b>[v]new — split view and create new document</b></p><p>Usage: "
7960
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
7961
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
7962
"<tt>new</tt> — splits the view horizontally and opens a new document."
7963
"<br /> <tt>vnew</tt> — splits the view vertically and opens a new "
7964
"document.<br /></p>"
7966
"<p><b>w/wa — skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
7967
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
7968
"måder:<br /> <tt>w</tt> — skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
7969
"<tt>wa</tt> — skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
7970
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
7972
#: vimode/kateviappcommands.cpp:273
7974
"<p><b>e[dit] — reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
7975
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
7976
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
7980
#: vimode/kateviappcommands.cpp:473
7982
"<p><b>b,buffer — Edit document N from the document list</b></"
7983
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
7986
#: vimode/kateviappcommands.cpp:478
7988
"<p><b>bp,bprev — previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
7989
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
7990
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
7991
"around the start of the document list.</p>"
7994
#: vimode/kateviappcommands.cpp:486
7996
"<p><b>bn,bnext — switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
7997
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
7998
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
7999
"of the document list.</p>"
8002
#: vimode/kateviappcommands.cpp:494
8004
"<p><b>bf,bfirst — first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
8005
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
8009
#: vimode/kateviappcommands.cpp:500
8011
"<p><b>bl,blast — last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
8012
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
8016
#: vimode/kateviappcommands.cpp:505
8017
msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
8020
#: vimode/katevicmds.cpp:86
8022
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
8023
msgstr "Manglende argument. Brug: %1 <fra>"
8025
#: vimode/katevicmds.cpp:93
8027
msgid "No mapping found for \"%1\""
8028
msgstr "Ingen kobling fundet for \"%1\""
8030
#: vimode/katevicmds.cpp:96
8032
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
8033
msgstr "\"%1\" er koblet til \"%2\""
8035
#: vimode/katevicmds.cpp:102
8037
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
8038
msgstr "Manglende argumenter. Brug: %1 <fra> [<til>]"
8040
#: vimode/katevicmds.cpp:170 vimode/katevicmds.cpp:187
8041
msgid "Wrong arguments"
8042
msgstr "Forkerte argumenter"
8044
#: vimode/katevicmds.cpp:352
8046
"<p><b>w/wa — write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
8047
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
8048
"two ways:<br /> <tt>w</tt> — writes the current document to disk<br /> "
8049
"<tt>wa</tt> — writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
8050
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
8052
"<p><b>w/wa — skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
8053
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
8054
"måder:<br /> <tt>w</tt> — skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
8055
"<tt>wa</tt> — skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
8056
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
8058
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
8059
msgid "Unable to open the config file for reading."
8060
msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen til læsning."
8062
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
8063
msgid "Unable to open file"
8064
msgstr "Kan ikke åbne filen"
8066
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:759
8068
msgid "Mark set: %1"
8069
msgstr "Mærke sat: %1"
8071
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:801
8072
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
8073
msgstr "Der er ikke flere tegn til det næste bogmærke."
8075
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:869
8076
msgid "VI: INSERT MODE"
8077
msgstr "Vi: INDSÆTNINGSTILSTAND"
8079
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:872
8080
msgid "VI: NORMAL MODE"
8081
msgstr "Vi: NORMALTILSTAND"
8083
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:875
8087
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:878
8088
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
8089
msgstr "VI: VISUEL BLOK"
8091
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:881
8092
msgid "VI: VISUAL LINE"
8093
msgstr "Vi: VISUEL LINJE"
8095
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:884
8099
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:268 vimode/katevimodebase.cpp:946
8100
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3741
8102
msgid "Nothing in register %1"
8103
msgstr "Intet i registret %1"
8105
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1620
8107
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
8108
msgstr "\"%1\" %2, hex %3, oktalt %4"
8110
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2455
8112
msgid "Mark not set: %1"
8113
msgstr "Mærke ikke sat: %1"
8115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
8116
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
8118
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
8119
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
8122
"Hvis markeret, vil VI-input-tilstand være aktiv når et nyt tekstvindue "
8123
"åbnes. Du kan stadig slå VI-input-tilstand til og fra for et bestemt "
8124
"tekstvindue i menuen \"Redigér\"."
8126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
8127
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
8128
msgid "Use Vi input mode"
8129
msgstr "Brug Vi-input-tilstand"
8131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
8132
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
8134
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
8135
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
8136
"search and replace dialog)."
8138
"Hvis aktiveret vil VI-kommandoer bruges i stedet for Kate-komponentens "
8139
"interne handlinger. Eksempel: Ctrl + R vil omgøre, og erstatte "
8140
"standardhandlingen (vis søg or erstat-dialogen)"
8142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
8143
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
8144
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
8145
msgstr "Vi kommandoer erstatter Kate-komponentens genveje"
8147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
8148
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:55
8150
#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
8152
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
8154
msgstr "Vis/skjul linjenumrene i venstre side af tekstvinduet."
8156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
8157
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:58
8159
#| msgid "Print line &numbers"
8160
msgid "Display relative line numbers"
8161
msgstr "Udskriv linje&numre"
8163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
8164
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:73
8166
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
8167
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
8171
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
8173
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
8175
"Tastekobling bruges til at skifte betydningen af trykkede taster. Dette "
8176
"lader dig flytte kommandoer til andre taster eller oprette særlige tastetryk "
8177
"til at udføre en serie af kommandoer.\n"
8180
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
8182
"Dette vil sætte \"-- \" foran en linje ved tryk på F2."
8184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8185
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
8187
msgstr "Tastekobling"
8189
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
8190
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:86
8192
msgstr "Normal tilstand"
8194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
8195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
8196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
8197
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:110 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:148
8198
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:186
8202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
8203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
8204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
8205
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:115 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:153
8206
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:191
8210
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
8211
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:124
8213
#| msgid "Insert Tab"
8215
msgstr "Indsæt tabulator"
8217
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
8218
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:162
8220
#| msgid "Normal mode"
8222
msgstr "Normal tilstand"
8224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
8225
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:205
8226
msgid "Remove selected"
8227
msgstr "Fjern det markerede"
8229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
8230
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
8231
msgid "Add new mapping"
8232
msgstr "Tilføj ny tastekobling"
8234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
8235
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:219
8237
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
8238
"noremap\" command."
8240
"Læs en vimrc-fil og forsøg at importere bindinger som er angivet med "
8241
"kommandoen \"[n]noremap\"."
8243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
8244
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:222
8245
msgid "Import from vimrc file"
8246
msgstr "Importér fra vimrc-fil"
8248
#~ msgctxt "Language"
8253
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
8254
#~ msgid "Matching Bracket"
8255
#~ msgstr "Gå til modsvarende klamme"
8258
#~| msgctxt "Language Section"
8263
#~ msgctxt "Language"
8267
#~ msgctxt "Wrap words at"
8268
#~ msgid " character"
8269
#~ msgid_plural " characters"
8270
#~ msgstr[0] " tegn"
8271
#~ msgstr[1] " tegn"
8274
#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
8275
#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
8277
#~ "Ændring af superbruger-tilstand har kun virkning på nyåbnede / -oprettede "
8278
#~ "dokumenter. I KWrite anbefales genstart."
8280
#~ msgid "Power user mode changed"
8281
#~ msgstr "Superbruger-tilstand ændret"
8283
#~ msgid "Editor Plugins"
8284
#~ msgstr "Editor-plugins"
8287
#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
8288
#~ "kateconfig file and load the settings line from it."
8290
#~ "Editoren gennemsøger det givne antal mappeniveauer opad efter en ."
8291
#~ "kateconfig-fil og indlæser indstillingerne fra den."
8293
#~ msgid "Do not use config file"
8294
#~ msgstr "Brug ikke konfigurationsfil"
8296
#~ msgid "Disable swap files syncing"
8297
#~ msgstr "Deaktivér synkronisering af swap-filer"
8299
#~ msgid "Text Area Background"
8300
#~ msgstr "Tekstområdets baggrund"
8302
#~ msgid "Normal text:"
8303
#~ msgstr "Normal tekst:"
8305
#~ msgid "Selected text:"
8306
#~ msgstr "Markeret tekst:"
8309
#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
8310
#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
8313
#~ "<p>Indstiller baggrundsfarven for markeringen.</p> <p>For at sætte "
8314
#~ "tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen \"<b>Indstil markering</b>"
8317
#~ msgid "Current line:"
8318
#~ msgstr "Aktuel linje:"
8320
#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
8321
#~ msgstr "<p>Vælg den mærketype du vil ændre.</p>"
8324
#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
8325
#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
8327
#~ "<p>Indstiller baggrundsfarven for den valgte mærketype.</p><p><b>Bemærk</"
8328
#~ "b>: Mærkefarven vises lys på grund af gennemsigtighed.</p>"
8330
#~ msgid "Additional Elements"
8331
#~ msgstr "Yderligere elementer"
8333
#~ msgid "Left border background:"
8334
#~ msgstr "Venstre kants baggrund:"
8336
#~ msgid "Line numbers:"
8337
#~ msgstr "Linjenumre:"
8340
#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
8341
#~ "lines in the code-folding pane.</p>"
8343
#~ "<p>Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret) og "
8344
#~ "linjerne i tekstfoldningspanelet.</p>"
8346
#~ msgid "Bracket highlight:"
8347
#~ msgstr "Parentesfremhævning:"
8349
#~ msgid "Word wrap markers:"
8350
#~ msgstr "Tekstombrydningsmærker:"
8352
#~ msgid "Tab and space markers:"
8353
#~ msgstr "Tabulator- og mellemrumsmærker:"
8355
#~ msgid "Spelling mistake line:"
8356
#~ msgstr "Linje med stavefejl:"
8359
#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In "
8360
#~ "KWrite a restart is recommended."
8362
#~ "Ændring af denne tilstand har kun virkning på nyåbnede / -oprettede "
8363
#~ "dokumenter. I KWrite anbefales genstart."
8365
#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
8366
#~ msgstr "Aktivér superbruger-tilstand (KDE3-tilstand)"
8369
#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
8370
#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the "
8371
#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
8373
#~ "Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
8374
#~ "konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn). Disse linjer er blevet "
8375
#~ "ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
8376
#~ "ændre indholdet."
8378
#~ msgid "Edit Snippet Repository %1"
8379
#~ msgstr "Redigér tekststumpdepotet %1"
8381
#~ msgid "Create New Snippet Repository"
8382
#~ msgstr "Opret nyt tekststumpdepot"
8384
#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
8385
#~ msgstr "<i>lad stå tomt for tekststumper til almene formål</i>"
8388
#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes "
8391
#~ "Navnet på depotet. Må ikke være tomt eller indeholde skråstreger (/)."
8393
#~ msgid "Na&mespace:"
8394
#~ msgstr "Navneru&m:"
8397
#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
8398
#~ "repository during code completion.</p>\n"
8399
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
8401
#~ "<p>Hvis det ikke er tomt, vil det blive brugt som præfiks for alle "
8402
#~ "tekststumper i dette depot under kodefuldførelse.</p>\n"
8403
#~ "<p><b>Bemærk:</b> Mellemrum er ikke tilladt.</p>"
8405
#~ msgid "&License:"
8406
#~ msgstr "&Licens:"
8408
#~ msgid "&Authors:"
8409
#~ msgstr "&Ophavsmænd:"
8411
#~ msgid "&File types:"
8412
#~ msgstr "&Filtyper:"
8417
#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2"
8418
#~ msgstr "Redigér tekststumpen %1 i %2"
8420
#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1"
8421
#~ msgstr "Opret ny tekststump i depotet %1"
8423
#~ msgid "Snippet name cannot contain spaces"
8424
#~ msgstr "Tekststump-navnet må ikke indeholde mellemrum"
8427
#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose "
8430
#~ "Tekststumpen indeholder ikke-gemte ændringer. Vil du fortsætte og miste "
8431
#~ "alle ændringer?"
8433
#~ msgid "Warning - Unsaved Changes"
8434
#~ msgstr "Advarsel - ikke-gemte ændringer"
8437
#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</"
8439
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
8441
#~ "<p>Navnet vil også blive brugt som identifikator under kodefuldførelse.</"
8443
#~ "<p><b>Bemærk:</b> Mellemrum er ikke tilladt.</p>"
8445
#~ msgid "Display &Prefix:"
8446
#~ msgstr "Vist &præfiks:"
8448
#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion."
8449
#~ msgstr "Det viste præfiks vil blive vist under kodefuldførelse."
8451
#~ msgid "Display &Arguments:"
8452
#~ msgstr "Vis &argumenter:"
8454
#~ msgid "The arguments will be shown during code completion."
8455
#~ msgstr "Argumenterne vil blive vist under kodefuldførelse."
8457
#~ msgid "Display P&ostfix:"
8458
#~ msgstr "Vis p&ostfiks:"
8460
#~ msgid "The postfix will be shown during code completion."
8461
#~ msgstr "Postfikset vil blive vist under kodefuldførelse."
8463
#~ msgid "Shortcut:"
8467
#~ msgstr "Tekst&stump"
8470
#~ msgstr "S&cripts"
8472
#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
8473
#~ msgid "%1 snippets"
8474
#~ msgstr "%1 tekststumper"
8476
#~ msgid "<empty snippet>"
8477
#~ msgstr "<tom tekststump>"
8479
#~ msgid "insert snippet %1"
8480
#~ msgstr "indsæt tekststump %1"
8483
#~ msgstr "Tekststumper"
8485
#~ msgid "<empty repository>"
8486
#~ msgstr "<tomt depot>"
8489
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
8490
#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
8491
#~ "within your personal data directory."
8493
#~ "Du har redigeret en datafil som ikke er placeret i din personlige "
8494
#~ "datamappe. Derfor er der blevet oprettet en omdøbt klon af den "
8495
#~ "oprindelige datafil i din personlige datamappe."
8497
#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
8498
#~ msgstr "Outputfilen \"%1\" kunne ikke åbnes til skrivning"
8500
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
8501
#~ msgstr "Kan ikke åbne tekststumpdepot %1."
8503
#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1"
8504
#~ msgstr "Ugyldig XML-tekststumpfil: %1"
8507
#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during "
8508
#~ "code-completion."
8510
#~ "Depotet er deaktiveret. De indeholdte tekststumper vil ikke blive vist "
8511
#~ "under kodefuldførelse."
8513
#~ msgid "Applies to all filetypes"
8514
#~ msgstr "Anvendes på alle filtyper"
8516
#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
8517
#~ msgstr "Anvende på følgende filtyper: %1"
8519
#~ msgid "Add Repository"
8520
#~ msgstr "Tilføj depot"
8522
#~ msgid "Edit Repository"
8523
#~ msgstr "Redigér depot"
8525
#~ msgid "Remove Repository"
8526
#~ msgstr "Fjern depot"
8528
#~ msgid "Publish Repository"
8529
#~ msgstr "Offentliggør depot"
8531
#~ msgid "Add Snippet"
8532
#~ msgstr "Tilføj tekststump"
8534
#~ msgid "Edit Snippet"
8535
#~ msgstr "Redigér tekststump"
8537
#~ msgid "Remove Snippet"
8538
#~ msgstr "Fjern tekststump"
8540
#~ msgid "Get New Snippets"
8541
#~ msgstr "Hent nye tekststumper"
8543
#~ msgid "Repository: %1"
8544
#~ msgstr "Depot: %1"
8546
#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
8547
#~ msgstr "Vil du virkelig slette tekststumpen \"%1\"?"
8550
#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
8551
#~ msgstr "Vil du virkelig slette depotet \"%1\" og alle dets tekststumper?"
8553
#~ msgid "Define filter here"
8554
#~ msgstr "Definér filter her"
8556
#~ msgid "Filter..."
8557
#~ msgstr "Filter..."
8559
#~ msgid "Extensions Manager"
8560
#~ msgstr "Plugin-håndtering"
8562
#~ msgid "Create Snippet"
8563
#~ msgstr "Opret tekststump"
8565
#~ msgid "Snippets..."
8566
#~ msgstr "Tekststumper..."
8574
#~ msgid "Move To..."
8575
#~ msgstr "Flyt til..."
8577
#~ msgid "Move Left"
8578
#~ msgstr "Flyt til venstre"
8580
#~ msgid "Move Right"
8581
#~ msgstr "Flyt til højre"
8586
#~ msgid "Move Down"
8587
#~ msgstr "Flyt ned"
8589
#~ msgid "Error: cannot open utils.js"
8590
#~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne utils.js"
8592
#~ msgid "Syntax Error: Parse error"
8593
#~ msgstr "Syntaksfejl: Fortolkningsfejl"
8595
#~ msgid "Error: There are bad defined functions"
8596
#~ msgstr "Fejl: Der er forkert definerede funktioner"
8601
#~ msgid "There's no code to execute"
8602
#~ msgstr "Der er ingen kode at køre"
8604
#~ msgid "Show the JavaScript Console"
8605
#~ msgstr "Vis JavaScript-konsollen"
8607
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
8608
#~ msgstr "Vis/skjul JavaScript-konsollen nederst i tekstvinduet."
8611
#~| msgid "Always On"
8612
#~ msgid "Always on"
8613
#~ msgstr "Altid til"
8615
#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
8616
#~ msgstr "Kate er desværre ikke i stand til at erstatte linjeskift, endnu"
8619
#~| msgid "Print the current document."
8620
#~ msgid "Modify the current snippet"
8621
#~ msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
8624
#~| msgid "Create New Snippet Repository"
8625
#~ msgid "Create a new repository file"
8626
#~ msgstr "Opret nyt tekststumpdepot"
8629
#~| msgid "Create Snippet"
8630
#~ msgid "Kate Snippets"
8631
#~ msgstr "Opret tekststump"
8635
#~| "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
8636
#~| "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
8637
#~| "within your personal data directory."
8639
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, "
8640
#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the "
8641
#~ "file within your personal data directory."
8643
#~ "Du har redigeret en datafil som ikke er placeret i din personlige "
8644
#~ "datamappe. Derfor er der blevet oprettet en omdøbt klon af den "
8645
#~ "oprindelige datafil i din personlige datamappe."
8648
#~| msgid "Get New Snippets"
8649
#~ msgid "New Snippet"
8650
#~ msgstr "Hent nye tekststumper"
8653
#~| msgid "&File types:"
8654
#~ msgid "all file types"
8655
#~ msgstr "&Filtyper:"
8659
#~| "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
8661
#~ "Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This "
8662
#~ "action is irreversible."
8663
#~ msgstr "Vil du virkelig slette depotet \"%1\" og alle dets tekststumper?"
8666
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
8667
#~ msgid "Deleting snippet file"
8668
#~ msgstr "Ugyldig XML-tekststumpfil: %1"
8671
#~| msgid "Name unspecified"
8672
#~ msgid "No file specified"
8673
#~ msgstr "Navn er ikke angivet"
8676
#~| msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
8677
#~ msgid "File could not be copied to repository"
8678
#~ msgstr "Outputfilen \"%1\" kunne ikke åbnes til skrivning"
8681
#~| msgid "Edit Snippet Repository %1"
8682
#~ msgid "Snippet Repository:"
8683
#~ msgstr "Redigér tekststumpdepotet %1"
8686
#~| msgid "Snippets..."
8687
#~ msgid "New Snippet File..."
8688
#~ msgstr "Tekststumper..."
8691
#~| msgid "Get New Snippets"
8692
#~ msgid "Get New Snippets..."
8693
#~ msgstr "Hent nye tekststumper"
8696
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
8697
#~ msgid "listing by snippet file"
8698
#~ msgstr "Ugyldig XML-tekststumpfil: %1"
8701
#~| msgid "Create Snippet"
8702
#~ msgid "Kate Part Snippets"
8703
#~ msgstr "Opret tekststump"
8706
#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
8707
#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
8708
#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n"
8710
#~ "Checking this options will hide this extra status line."
8712
#~ "Som standard vil en ekstra statuslinje blive vist når VI-input-tilstanden "
8713
#~ "er aktiveret. Denne statuslinie viser kommandoer mens de bliver indtastet "
8714
#~ "og (fejl-)meddelelser fra vi kommandoerne.\n"
8716
#~ "Aktivér denne indstilling for at skjule den ekstra statuslinje."
8718
#~ msgid "Hide the Vi mode status bar"
8719
#~ msgstr "Skjul VI-statuslinjen"
8721
#~ msgid "&Keep highlighting"
8722
#~ msgstr "&Behold fremhævning"
8724
#~ msgid "Keep search and replace highlighting marks"
8725
#~ msgstr "Behold søgning og erstat fremhævningsmærker"
8730
#~ msgid "Close message (Escape)"
8731
#~ msgstr "Luk meddelelse (Esc)"
8733
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
8734
#~ msgstr "Udfold topniveauknuder"
8736
#~ msgid "Unfold All Nodes"
8737
#~ msgstr "Udfold alle knuder"
8739
#~ msgid "Fold Multiline Comments"
8740
#~ msgstr "Fold multilinjekommentarer"
8742
#~ msgid "Fold Nodes in Level %1"
8743
#~ msgstr "Fold knuder i niveau %1"
8745
#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1"
8746
#~ msgstr "Udfold knuder i niveau %1"
8748
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
8749
#~ msgstr "Vis &tekstfoldningsmærker (hvis tilgængelige)"
8755
#~| msgid "Move Word Left"
8756
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
8757
#~ msgstr "Flyt ord til venstre"
8760
#~| msgid "Select Word Left"
8761
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
8762
#~ msgstr "Markér ord til venstre"
8765
#~| msgid "Move Word Right"
8766
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
8767
#~ msgstr "Flyt ord til højre"
8770
#~| msgid "Select Word Right"
8771
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
8772
#~ msgstr "Markér ord til højre"
8774
#~ msgctxt "Language"
8779
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
8782
#~ "Markeringer vil blive overskrevet af indtastet tekst og vil gå tabt ved "
8783
#~ "markørbevægelse."
8788
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
8790
#~ "Markeringer vil bestå, selv når der skrives tekst og markøren flyttes."
8792
#~ msgid "Cursor && Selection"
8793
#~ msgstr "Markør og markering"
8796
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
8799
#~ "Filtrerings-/kontrol-plugin \"%1\" kunne ikke findes, fortsæt med at "
8802
#~ msgid "Saving problems"
8803
#~ msgstr "Problemer med at gemme"
8806
#~| msgid "Close Document"
8807
#~ msgid "Close document"
8808
#~ msgstr "Luk dokument"
8811
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
8812
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
8814
#~ "Når brugeren skriver en venstre-klamme ([, ( eller {) vil KateView "
8815
#~ "automatisk skrive højre-klammen (}, ) eller ]) til højre for markøren."
8817
#~ msgid "Auto &brackets"
8818
#~ msgstr "&Autoklammer"
8820
#~ msgctxt "short translation please"
8821
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
8822
#~ msgstr "Sæt autoindsættelse af klammer til/fra."
8824
#~ msgid "Broken Encoding"
8825
#~ msgstr "Defekt tegnsæt"
8827
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
8828
#~ msgstr "For lange linjer ombrudt"
8830
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
8832
#~ "Filen %1 er en binær fil. At gemme den vil resultere i en ødelagt fil."
8834
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
8835
#~ msgstr "Forsøger at gemme binær fil"
8838
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
8839
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
8840
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
8841
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
8842
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
8844
#~ "<p>Hvis aktiveret til vil flytning af indsætningsmarkøren ved brug af "
8845
#~ "<b>venstre</b>- og <b>højre</b>-tasterne gå til forrige/næste linje ved "
8846
#~ "begyndelsen/slutningen af linjen som det kendes ved de fleste editorer.</"
8847
#~ "p><p>Når det er slået fra kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til "
8848
#~ "venstre for linjebegyndelsen, men den kan flyttes til højre for "
8849
#~ "linjeafslutningen hvilket kan være meget praktisk for programmører.</p>"
8851
#~ msgid "Wrap c&ursor"
8852
#~ msgstr "Ombryd &markør"
8854
#~ msgctxt "short translation please"
8855
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
8856
#~ msgstr "Flyt tekstmarkøren til næste linje ved linjeafslutning."
8859
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
8860
#~ "lines that are changed through editing."
8862
#~ "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren fjerne alle "
8863
#~ "efterstillede blanke tegn i linjer der ændres under redigering."
8865
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
8866
#~ msgstr "Fjern &efterstillede mellemrum under redigering"
8870
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
8871
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
8872
#~| "after a save if you reload the file."
8874
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
8875
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
8876
#~ "if you reload the file."
8878
#~ "Editoren vil automatisk fjerne ekstra mellemrum for enden af linjer med "
8879
#~ "tekst mens filen indlæses/gemmes. Denne ændring er kun synlig hvis du "
8880
#~ "genindlæser filen efter at have gemt den."
8882
#~ msgctxt "short translation please"
8883
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
8884
#~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum ved redigering af en linje."
8887
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8889
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8890
#~ "</style></head><body>\n"
8891
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
8892
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
8893
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
8894
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
8897
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8899
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8900
#~ "</style></head><body>\n"
8901
#~ "<p><b>Datagendannelse</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in "
8902
#~ "a swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
8903
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Hjælp)</span></a></p><p>Kunne "
8904
#~ "ikke gendanne alle data. Swap-filen var sandsynligvis ukomplet.</p></"
8910
#~ msgid "Overwrite"
8911
#~ msgstr "Overskriv"
8914
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8916
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8917
#~ "</style></head><body>\n"
8918
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
8919
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
8920
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
8921
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
8922
#~ "data?</p></body></html>"
8924
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
8926
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
8927
#~ "</style></head><body>\n"
8928
#~ "<p><b>Datagendannelse</b> <a href=\"The application stores the things you "
8929
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
8930
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Hjælp)</span></a></"
8931
#~ "p><p>Filen blev ikke lukket korrekt. Vil du gendanne data?</p></body></"
8935
#~ msgstr "Annullér"
8942
#~ msgctxt "@title:column the color name"
8943
#~ msgid "Color Role"
8948
#~ msgctxt "@title:column a color button"
8952
#~ msgid "Export HlColors..."
8953
#~ msgstr "Eksportér HlColors..."
8955
#~ msgid "Import HlColors..."
8956
#~ msgstr "Importér HlColors..."
8958
#~ msgid "Template Background"
8959
#~ msgstr "Skabelonbaggrund"
8961
#~ msgid "Collapse One Local Level"
8962
#~ msgstr "Fold et lokalt niveau sammen"
8964
#~ msgid "Expand One Local Level"
8965
#~ msgstr "Udfold et lokalt niveau"
8968
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8969
#~ msgid "Collapse Level 1"
8970
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
8973
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8974
#~ msgid "Collapse Level 2"
8975
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
8978
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8979
#~ msgid "Collapse Level 3"
8980
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
8983
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8984
#~ msgid "Collapse Level 4"
8985
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
8988
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8989
#~ msgid "Collapse Level 5"
8990
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
8993
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8994
#~ msgid "Collapse Level 6"
8995
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
8998
#~| msgid "Collapse Toplevel"
8999
#~ msgid "Collapse Level 7"
9000
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
9003
#~| msgid "Collapse Toplevel"
9004
#~ msgid "Collapse Level 8"
9005
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
9008
#~| msgid "Collapse Toplevel"
9009
#~ msgid "Collapse Level 9"
9010
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
9013
#~| msgid "Expand Toplevel"
9014
#~ msgid "Expand Level 1"
9015
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9018
#~| msgid "Expand Toplevel"
9019
#~ msgid "Expand Level 2"
9020
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9023
#~| msgid "Expand Toplevel"
9024
#~ msgid "Expand Level 3"
9025
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9028
#~| msgid "Expand Toplevel"
9029
#~ msgid "Expand Level 4"
9030
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9033
#~| msgid "Expand Toplevel"
9034
#~ msgid "Expand Level 5"
9035
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9038
#~| msgid "Expand Toplevel"
9039
#~ msgid "Expand Level 6"
9040
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9043
#~| msgid "Expand Toplevel"
9044
#~ msgid "Expand Level 7"
9045
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9048
#~| msgid "Expand Toplevel"
9049
#~ msgid "Expand Level 8"
9050
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9053
#~| msgid "Expand Toplevel"
9054
#~ msgid "Expand Level 9"
9055
#~ msgstr "Udfold topniveau"
9058
#~| msgid "Collapse Toplevel"
9059
#~ msgid "&Collapse"
9060
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
9062
#~ msgid "&Auto completion enabled"
9063
#~ msgstr "&Auto-fuldførelse aktiveret"
9065
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
9067
#~ "Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet i naturlig rækkefølge."
9071
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
9072
#~ "(selected) lines and"
9074
#~ "Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes dette for listen af "
9075
#~ "(markerede) linjer og"
9078
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
9079
#~ "(selected) lines "
9081
#~ "Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes dette for listen af "
9082
#~ "(markerede) linjer "
9085
#~| msgid "&Format:"
9087
#~ msgstr "&Format:"
9090
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
9091
#~ "please check your KDE installation."
9093
#~ "En tekst-editor-komponent til KDE kunne ikke findes;\n"
9094
#~ "tjek venligst din KDE-installation."
9096
#~ msgid "Use this to close the current document"
9097
#~ msgstr "Brug denne til at lukke aktive dokument"
9099
#~ msgid "Use this command to create a new document"
9100
#~ msgstr "Brug denne kommando til at oprette nyt dokument"
9102
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
9104
#~ "Brug denne kommando til at åbne et eksisterende dokument til redigering"
9107
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
9108
#~ "open them again."
9110
#~ "Denne lister filer som du har åbnet for nylig, og lader dig åbne dem igen."
9112
#~ msgid "&New Window"
9113
#~ msgstr "&Nyt vindue"
9115
#~ msgid "Create another view containing the current document"
9116
#~ msgstr "Opret et andet tekstvindue med det aktive dokument"
9118
#~ msgid "Choose Editor..."
9119
#~ msgstr "Vælg editor..."
9121
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
9122
#~ msgstr "Tilsidesæt systemets indstilling for standardredigeringskomponent"
9124
#~ msgid "Close the current document view"
9125
#~ msgstr "Luk det aktive dokumentvindue"
9127
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
9129
#~ "Brug denne kommando til at vise eller skjule tekstvinduets statuslinje"
9131
#~ msgid "Sho&w Path"
9132
#~ msgstr "&Vis sti"
9134
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
9135
#~ msgstr "Vis den fulde sti til dokumentet i vinduets titellinje"
9137
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
9138
#~ msgstr "Indstil programmets tildeling af tastaturgenveje."
9140
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
9141
#~ msgstr "Indstil hvilke elementer der skal vises i værktøjslinje(r)."
9143
#~ msgid "&About Editor Component"
9144
#~ msgstr "&Om editor-komponent"
9152
#~ msgid "Open File"
9156
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
9157
#~ "for the current user."
9159
#~ "Den angivne fil kunne ikke læses, tjek om den eksisterer og om den er "
9160
#~ "læsbar for den nuværende bruger."
9165
#~ msgid "Read the contents of stdin"
9166
#~ msgstr "Læs indeholdet af stdin"
9168
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
9169
#~ msgstr "Vælg tegnsæt for filen der skal åbnes"
9171
#~ msgid "Navigate to this line"
9172
#~ msgstr "Navigér til denne linje"
9174
#~ msgid "Navigate to this column"
9175
#~ msgstr "Navigér til denne kolonne"
9180
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
9181
#~ msgstr "KWrite - Tekst-editor"
9183
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
9184
#~ msgstr "(c) 2000-2004 Kate-udviklerne"
9186
#~ msgid "Choose Editor Component"
9187
#~ msgstr "Vælg editor-komponent"
9189
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
9190
#~ msgstr "Mappe som indeholder tester, basismappe og outputmapper."
9193
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
9194
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
9196
#~ "Sammenlign fejl i denne testkørsel med snapshot <snapshot>. Som standard "
9197
#~ "bruges det nyligst optagede fejl-snapshot eller intet hvis intet findes."
9199
#~ msgid "Do not suppress debug output"
9200
#~ msgstr "Skjul ikke fejlsøgningsoutput"
9202
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
9203
#~ msgstr "Regenerér basislinje (i stedet for at tjekke)"
9205
#~ msgid "Keep output files even on success"
9206
#~ msgstr "Behold outputfiler selv ved succes"
9208
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
9209
#~ msgstr "Gem fejl i denne testkørsel som fejl-snapshot <snapshot>"
9211
#~ msgid "Show the window while running tests"
9212
#~ msgstr "Vis vinduet mens testene køres"
9214
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
9215
#~ msgstr "Kør kun en enkelt test. Flere tilvalg er tilladt."
9217
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
9218
#~ msgstr "Gem output i <directory> i stedet for <base_dir>/output"
9220
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
9221
#~ msgstr "Kør hver testcase i en seperat proces."
9224
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
9225
#~ "if -b is not specified."
9227
#~ "Mappe som indeholder tests-, basedir- og output-mapper. Tages kun i "
9228
#~ "betragtning hvis -b ikke er angivet."
9231
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
9232
#~ "(equivalent to -t)."
9234
#~ "Relativ sti til testcase, eller mappe for testcases som skal køres "
9235
#~ "(svarer til -t)."
9237
#~ msgid "TestRegression"
9238
#~ msgstr "TestRegression"
9240
#~ msgid "Regression tester for kate"
9241
#~ msgstr "Regressionstest til Kate"
9246
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
9247
#~ msgstr "Fejl ved kald af \"%1\". Kontrollér for syntaksfejl."
9250
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
9251
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
9252
#~ "of spaces instead of a TAB character."
9254
#~ "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren beregne antallet af "
9255
#~ "mellemrum op til næste tabulatorposition som defineret af "
9256
#~ "tabulatorbredden, og indsætte dette antal mellemrum i stedet for et "
9257
#~ "tabulator-tegn."
9259
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
9260
#~ msgstr "&Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer"
9263
#~| msgid "&View Difference"
9264
#~ msgid "View Differences"
9265
#~ msgstr "&Vis forskel"
9267
#~ msgctxt "Encodings menu"
9269
#~ msgstr "Deaktiveret"
9273
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
9274
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
9275
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
9276
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
9278
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
9279
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
9280
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
9281
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
9283
#~ "Filen %1 blev åbnet med tegnsættet UTF-8 men indeholdt ugyldige tegn. Den "
9284
#~ "er sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
9285
#~ "gemmes. Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
9286
#~ "skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
9288
#~ msgid "Binary File Opened"
9289
#~ msgstr "Binær fil åbnet"
9291
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
9292
#~ msgstr "Defekt UTF-8 fil åbnet"
9294
#~ msgid "Universal"
9295
#~ msgstr "Universelt"
9297
#~ msgid "&Word Wrap Document"
9298
#~ msgstr "&Tekstombryd dokument"
9300
#~ msgid "Modify search behavior"
9301
#~ msgstr "Indstil søgeopførsel"
9304
#~ msgstr "&Indstillinger"
9306
#~ msgid "From &cursor"
9307
#~ msgstr "Fra &markør"
9309
#~ msgid "Hi&ghlight all"
9310
#~ msgstr "&Fremhæv alle"
9313
#~ msgstr "Tilføj &BOM"
9315
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
9316
#~ msgstr "(c) 2000-2008 Kate-udviklerne"
9318
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
9319
#~ msgstr "Udvikler og ekspert i syntaksfremhævning"
9321
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
9322
#~ msgstr "Kan ikke læse filen: '%1'"
9324
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
9325
#~ msgstr "Kunne ikke starte fortolker til scriptet %1, kommando %2"
9327
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
9328
#~ msgstr "Dette afvikler det aktive dokument som JavaScript indeni Kate."
9333
#~ msgid "Move Character Right"
9334
#~ msgstr "Flyt tegn til højre"
9336
#~ msgid "Move Character Left"
9337
#~ msgstr "Flyt tegn til venstre"
9339
#~ msgid "&Overwrite"
9340
#~ msgstr "&Overskriv"