~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/frameworks/ktexteditor5.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katepart4.po to
 
2
# Danish translation of katepart
 
3
# Copyright (C).
 
4
#
 
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2001,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
 
6
# Lars K. Schunk <lars@schunk.dk>, 2001,2002.
 
7
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
 
8
# Anders Lund <anders@alweb.dk>, 2008, 2009.
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: katepart4\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:38+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-01-02 20:51+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
 
16
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
17
"Language: da\n"
 
18
"MIME-Version: 1.0\n"
 
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
21
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
23
 
 
24
#: completion/katecompletionconfig.cpp:41
 
25
msgid "Code Completion Configuration"
 
26
msgstr "Konfiguration af kodefuldførelse"
 
27
 
 
28
#: completion/katecompletionconfig.cpp:115
 
29
#: completion/katecompletionconfig.cpp:144
 
30
msgid "Always"
 
31
msgstr "Altid"
 
32
 
 
33
#: completion/katecompletionmodel.cpp:172
 
34
msgid "Argument-hints"
 
35
msgstr "Argument-tips"
 
36
 
 
37
#: completion/katecompletionmodel.cpp:173
 
38
msgid "Best matches"
 
39
msgstr "Bedste resultater"
 
40
 
 
41
#: completion/katecompletionmodel.cpp:812
 
42
msgid "Namespaces"
 
43
msgstr "Namespaces"
 
44
 
 
45
#: completion/katecompletionmodel.cpp:814
 
46
msgid "Classes"
 
47
msgstr "Klasser"
 
48
 
 
49
#: completion/katecompletionmodel.cpp:816
 
50
msgid "Structs"
 
51
msgstr "Structs"
 
52
 
 
53
#: completion/katecompletionmodel.cpp:818
 
54
msgid "Unions"
 
55
msgstr "Unions"
 
56
 
 
57
#: completion/katecompletionmodel.cpp:820
 
58
msgid "Functions"
 
59
msgstr "Funktioner"
 
60
 
 
61
#: completion/katecompletionmodel.cpp:822
 
62
msgid "Variables"
 
63
msgstr "Variabler"
 
64
 
 
65
#: completion/katecompletionmodel.cpp:824
 
66
msgid "Enumerations"
 
67
msgstr "Enumerationer"
 
68
 
 
69
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1328
 
70
msgid "Prefix"
 
71
msgstr "Præfiks"
 
72
 
 
73
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1330
 
74
msgid "Icon"
 
75
msgstr "Ikon"
 
76
 
 
77
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1332
 
78
msgid "Scope"
 
79
msgstr "Scope"
 
80
 
 
81
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
82
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1334
 
83
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22 dialogs/katedialogs.cpp:970
 
84
msgid "Name"
 
85
msgstr "Navn"
 
86
 
 
87
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1336
 
88
msgid "Arguments"
 
89
msgstr "Argumenter"
 
90
 
 
91
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1338
 
92
msgid "Postfix"
 
93
msgstr "Postfix"
 
94
 
 
95
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2043
 
96
msgid "Public"
 
97
msgstr "Offentlig"
 
98
 
 
99
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2046
 
100
msgid "Protected"
 
101
msgstr "Beskyttet"
 
102
 
 
103
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2049
 
104
msgid "Private"
 
105
msgstr "Privat"
 
106
 
 
107
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2052
 
108
msgid "Static"
 
109
msgstr "Statisk"
 
110
 
 
111
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2055
 
112
msgid "Constant"
 
113
msgstr "Konstant"
 
114
 
 
115
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2058
 
116
msgid "Namespace"
 
117
msgstr "Namespace"
 
118
 
 
119
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2061
 
120
msgid "Class"
 
121
msgstr "Klasse"
 
122
 
 
123
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2064
 
124
msgid "Struct"
 
125
msgstr "Struct"
 
126
 
 
127
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2067
 
128
msgid "Union"
 
129
msgstr "Union"
 
130
 
 
131
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2070
 
132
msgid "Function"
 
133
msgstr "Funktion"
 
134
 
 
135
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2073
 
136
msgid "Variable"
 
137
msgstr "Variabel"
 
138
 
 
139
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2076
 
140
msgid "Enumeration"
 
141
msgstr "Enumeration"
 
142
 
 
143
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2079
 
144
msgid "Template"
 
145
msgstr "Skabelon"
 
146
 
 
147
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2082
 
148
msgid "Virtual"
 
149
msgstr "Virtuel"
 
150
 
 
151
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2085
 
152
msgid "Override"
 
153
msgstr "Tilsidsæt"
 
154
 
 
155
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2088
 
156
msgid "Inline"
 
157
msgstr "Inline"
 
158
 
 
159
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2091
 
160
msgid "Friend"
 
161
msgstr "Friend"
 
162
 
 
163
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2094
 
164
msgid "Signal"
 
165
msgstr "Signal"
 
166
 
 
167
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2097
 
168
msgid "Slot"
 
169
msgstr "Slot"
 
170
 
 
171
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2100
 
172
msgid "Local Scope"
 
173
msgstr "Lokalt scope"
 
174
 
 
175
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2103
 
176
msgid "Namespace Scope"
 
177
msgstr "Namespace-scope"
 
178
 
 
179
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2106
 
180
msgid "Global Scope"
 
181
msgstr "Globalt scope"
 
182
 
 
183
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2109
 
184
msgid "Unknown Property"
 
185
msgstr "Ukendt egenskab"
 
186
 
 
187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
 
188
#: completion/katewordcompletion.cpp:91 dialogs/completionconfigtab.ui:28
 
189
msgid "Auto Word Completion"
 
190
msgstr "Automatisk ordfuldførelse"
 
191
 
 
192
#: completion/katewordcompletion.cpp:340
 
193
msgid "Shell Completion"
 
194
msgstr "Skal-fuldførelse"
 
195
 
 
196
#: completion/katewordcompletion.cpp:345
 
197
msgid "Reuse Word Above"
 
198
msgstr "Genbrug ordet ovenfor"
 
199
 
 
200
#: completion/katewordcompletion.cpp:350
 
201
msgid "Reuse Word Below"
 
202
msgstr "Genbrug ordet nedenfor"
 
203
 
 
204
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
205
#: data/katepartui.rc:4
 
206
msgid "&File"
 
207
msgstr "&Fil"
 
208
 
 
209
#. i18n: ectx: Menu (edit)
 
210
#: data/katepartui.rc:16
 
211
msgid "&Edit"
 
212
msgstr "R&edigér"
 
213
 
 
214
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
 
215
#: data/katepartui.rc:35
 
216
msgid "Find Variants"
 
217
msgstr "Find varianter"
 
218
 
 
219
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
 
220
#: data/katepartui.rc:43
 
221
msgid "Go To"
 
222
msgstr ""
 
223
 
 
224
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
225
#: data/katepartui.rc:54
 
226
msgid "&View"
 
227
msgstr "Tekst&vindue"
 
228
 
 
229
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
 
230
#: data/katepartui.rc:72
 
231
msgid "&Code Folding"
 
232
msgstr "&tekstfoldning"
 
233
 
 
234
#. i18n: ectx: Menu (tools)
 
235
#: data/katepartui.rc:95
 
236
msgid "&Tools"
 
237
msgstr "Værk&tøjer"
 
238
 
 
239
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
 
240
#: data/katepartui.rc:108
 
241
msgid "Word Completion"
 
242
msgstr "Tekstfuldførelse"
 
243
 
 
244
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
 
245
#: data/katepartui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
 
246
msgid "Spelling"
 
247
msgstr "Stavekontrol"
 
248
 
 
249
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
250
#: data/katepartui.rc:137
 
251
msgid "&Settings"
 
252
msgstr "&Indstillinger"
 
253
 
 
254
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
255
#: data/katepartui.rc:159
 
256
msgid "Main Toolbar"
 
257
msgstr "Hovedværktøjslinje"
 
258
 
 
259
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
 
260
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:9 dialogs/katedialogs.cpp:577
 
261
msgid "Borders"
 
262
msgstr "Kanter"
 
263
 
 
264
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
265
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:15
 
266
msgid ""
 
267
"If this option is checked, every new view will display marks for folding."
 
268
msgstr ""
 
269
"Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise mærker "
 
270
"for tekstfoldning."
 
271
 
 
272
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
 
273
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:18
 
274
msgid "Show &folding markers"
 
275
msgstr "Vis tekst&foldningsmærker"
 
276
 
 
277
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
278
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:25
 
279
msgid ""
 
280
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on "
 
281
"the left hand side.</p><p>The icon border shows bookmark signs, for instance."
 
282
"</p>"
 
283
msgstr ""
 
284
"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et "
 
285
"ikonpanel i venstre side.</p><p>Ikonpanelet viser bl.a. bogmærkesymboler.</p>"
 
286
 
 
287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
 
288
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:28
 
289
msgid "Show &icon border"
 
290
msgstr "Vis &ikonpanel"
 
291
 
 
292
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
293
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:35
 
294
msgid ""
 
295
"If this option is checked, every new view will display line numbers on the "
 
296
"left hand side."
 
297
msgstr ""
 
298
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise "
 
299
"linjenumre i venstre side."
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
 
302
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:38
 
303
msgid "Show &line numbers"
 
304
msgstr "Vis &linjenumre"
 
305
 
 
306
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
307
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:45
 
308
msgid ""
 
309
"If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is "
 
310
"shown on the left hand side."
 
311
msgstr ""
 
312
"Hvis denne indstilling er markeret, vises en lille indikator for ændrede og "
 
313
"gemte linjer i venstre side."
 
314
 
 
315
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
 
316
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:48
 
317
msgid "Show line modification markers"
 
318
msgstr "Vis linjeændringsmærker"
 
319
 
 
320
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
321
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:55
 
322
msgid ""
 
323
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
 
324
"scrollbar.</p><p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
 
325
msgstr ""
 
326
"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise "
 
327
"mærker på den lodrette rullebjælke.</p><p>Disse mærker vil for eksempel vise "
 
328
"bogmærker.</p>"
 
329
 
 
330
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
 
331
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:58
 
332
msgid "Show &scrollbar marks"
 
333
msgstr "Vis mærker på &rullebjælken"
 
334
 
 
335
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
336
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:65
 
337
msgid ""
 
338
"If this option is checked, every new view will show a mini map on the "
 
339
"vertical scrollbar."
 
340
msgstr ""
 
341
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil hvert nyt tekstvindue vise et "
 
342
"minikort på den lodrette rullebjælke."
 
343
 
 
344
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
 
345
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:68
 
346
msgid "Show scrollbar mini-map"
 
347
msgstr "Vis minikort på rullebjælken"
 
348
 
 
349
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
350
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:84
 
351
msgid ""
 
352
"If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole "
 
353
"document on the vertical scrollbar."
 
354
msgstr ""
 
355
"Hvis denne indstilling er markeret, vil hvert nyt tekstvindue vise et "
 
356
"minikort over hele dokumentet på den lodrette rullebjælke."
 
357
 
 
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
 
359
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:87
 
360
msgid "Map the whole document"
 
361
msgstr "Kortlæg hele dokumentet"
 
362
 
 
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
 
364
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:97
 
365
msgid "Minimap Width"
 
366
msgstr "Bredde på minikort"
 
367
 
 
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
 
369
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:157
 
370
msgid "Scrollbars visibility:"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
 
374
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:168 dialogs/katedialogs.cpp:581
 
375
msgid "Always On"
 
376
msgstr "Altid til"
 
377
 
 
378
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
 
379
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:173
 
380
msgid "Show When Needed"
 
381
msgstr ""
 
382
 
 
383
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
 
384
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:178
 
385
#, fuzzy
 
386
#| msgid "Always"
 
387
msgid "Always Off"
 
388
msgstr "Altid"
 
389
 
 
390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
391
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:191
 
392
msgid ""
 
393
"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
 
394
msgstr "Vælg hvordan bogmærker skal sorteres i menuen <b>Bogmærker</b>."
 
395
 
 
396
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
 
397
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:194
 
398
msgid "Sort Bookmarks Menu"
 
399
msgstr "Sortér bogmærkemenu"
 
400
 
 
401
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
402
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:200
 
403
msgid ""
 
404
"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it "
 
405
"is placed in the document."
 
406
msgstr ""
 
407
"Hvert nyt bogmærke vil blive tilføjet til bunden uafhængigt af hvor det er "
 
408
"placeret i dokumentet."
 
409
 
 
410
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
 
411
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:203
 
412
msgid "By c&reation"
 
413
msgstr "Efter &oprettelse"
 
414
 
 
415
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
416
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:210
 
417
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
 
418
msgstr "Bogmærkerne vil blive sorteret efter de linjenumre de er placeret på."
 
419
 
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
 
421
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:213
 
422
msgid "By &position"
 
423
msgstr "Efter &placering"
 
424
 
 
425
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
426
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
 
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
 
429
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:105
 
430
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:143 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:181
 
431
msgid "Command"
 
432
msgstr "Kommando"
 
433
 
 
434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
 
435
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
 
436
msgid "Description"
 
437
msgstr "Beskrivelse"
 
438
 
 
439
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
 
440
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
 
441
msgid "Edit Entry..."
 
442
msgstr "Redigér indgang..."
 
443
 
 
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
 
445
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
 
446
msgid "Remove Entry"
 
447
msgstr "Fjern indgang"
 
448
 
 
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
 
450
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
 
451
msgid "Add Entry..."
 
452
msgstr "Tilføj indgang..."
 
453
 
 
454
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
 
455
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
 
456
msgid "Further Notes"
 
457
msgstr "Yderligere noter"
 
458
 
 
459
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
 
460
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
 
461
msgid ""
 
462
"<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the "
 
463
"<b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</"
 
464
"b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
 
465
msgstr ""
 
466
"<p>Elementerne er tilgængelige gennem undermenuen <b>Kommandoer</b> i "
 
467
"<b>Værktøjer</b>-menuen. For hurtigere adgang er det muligt at tildele "
 
468
"<b>genveje</b> i siden til indstilling af genveje efter anvendelse af "
 
469
"ændringerne.</p>"
 
470
 
 
471
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
 
472
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
 
473
msgid "Edit Command"
 
474
msgstr "Redigér kommando"
 
475
 
 
476
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
 
477
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
 
478
msgid "&Associated command:"
 
479
msgstr "&Tilknyttet kommando:"
 
480
 
 
481
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
 
482
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
 
483
msgid "&Name:"
 
484
msgstr "&Navn:"
 
485
 
 
486
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
 
487
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
 
488
msgid "Choose an icon."
 
489
msgstr "Vælg et ikon."
 
490
 
 
491
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
 
492
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
 
493
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
 
494
msgstr "<p>Dette ikon vil blive vist i menuen og på værktøjslinjen.</p>"
 
495
 
 
496
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
 
497
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
 
498
msgid "&Description:"
 
499
msgstr "&Beskrivelse:"
 
500
 
 
501
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
 
502
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
 
503
msgid "&Category:"
 
504
msgstr "&Kategori:"
 
505
 
 
506
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
 
507
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
 
508
#: dialogs/completionconfigtab.ui:12 dialogs/katedialogs.cpp:496
 
509
#: dialogs/katedialogs.cpp:573 dialogs/katedialogs.cpp:744
 
510
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:29
 
511
msgid "General"
 
512
msgstr "Generelt"
 
513
 
 
514
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
 
515
#: dialogs/completionconfigtab.ui:18
 
516
msgid "Enable &auto completion"
 
517
msgstr "Aktivér &auto-fuldførelse"
 
518
 
 
519
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
520
#: dialogs/completionconfigtab.ui:42
 
521
msgid "Minimal word length to complete:"
 
522
msgstr "Minimal ordlængde der skal fuldføres:"
 
523
 
 
524
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
 
525
#: dialogs/completionconfigtab.ui:67
 
526
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
 
527
msgstr ""
 
528
"Fjern hale fra et foregående ord når fuldførelseselement vælges fra en liste"
 
529
 
 
530
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
 
531
#: dialogs/completionconfigtab.ui:70
 
532
msgid "Remove tail on complete"
 
533
msgstr "Fjern hale ved fuldførelse"
 
534
 
 
535
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
 
536
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
 
537
msgid "Sorting"
 
538
msgstr "Sortering"
 
539
 
 
540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
 
541
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
 
542
msgid "Alphabetical"
 
543
msgstr "Alfabetisk"
 
544
 
 
545
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
 
546
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
 
547
msgid "Reverse"
 
548
msgstr "Omvendt"
 
549
 
 
550
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
 
551
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
 
552
msgid "Case sensitive"
 
553
msgstr "Versalfølsom"
 
554
 
 
555
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
 
556
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
 
557
msgid "Inheritance depth"
 
558
msgstr "Nedarvningsdybde"
 
559
 
 
560
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
561
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
 
562
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
 
563
msgstr "Rækkefølge af grupperinger (vælg en grupperingsmetode at konfigurere):"
 
564
 
 
565
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
 
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
 
567
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
 
568
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
 
569
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
 
570
msgid "^"
 
571
msgstr "^"
 
572
 
 
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
 
575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
 
576
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
 
577
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
 
578
msgid "\\/"
 
579
msgstr "\\/"
 
580
 
 
581
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
 
582
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
 
583
msgid "Filtering"
 
584
msgstr "Filtrering"
 
585
 
 
586
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
 
587
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
 
588
msgid "Suitable context matches only"
 
589
msgstr "Kun kontekst-relevante resultater"
 
590
 
 
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
 
592
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
 
593
msgid "Hide completions with the following attributes:"
 
594
msgstr "Skjul fuldførelser med følgende attributter:"
 
595
 
 
596
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
 
597
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
 
598
msgid "Maximum inheritance depth:"
 
599
msgstr "Maksimal nedarvningsdybde:"
 
600
 
 
601
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
 
602
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
 
603
msgid "Infinity"
 
604
msgstr "Uendelig"
 
605
 
 
606
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
 
607
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
 
608
msgid "Grouping"
 
609
msgstr "Gruppering"
 
610
 
 
611
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
612
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
 
613
msgid "Grouping Method"
 
614
msgstr "Grupperingsmetode"
 
615
 
 
616
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
617
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
 
618
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
 
619
msgstr "Scope-type (lokal, namespace, global)"
 
620
 
 
621
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
622
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
 
623
msgid "Scope (eg. per class)"
 
624
msgstr "Scope (f.eks. per klasse)"
 
625
 
 
626
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
627
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
 
628
msgid "Access type (public etc.)"
 
629
msgstr "Adgangstype (public osv.)"
 
630
 
 
631
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
 
632
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
 
633
msgid "Item type (function etc.)"
 
634
msgstr "Elementtype (funktion, osv.)"
 
635
 
 
636
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
637
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
 
638
msgid "Access Grouping Properties"
 
639
msgstr "Tilgå grupperingegenskaber"
 
640
 
 
641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
 
642
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
 
643
msgid "Include const in grouping"
 
644
msgstr "Inkludér const i gruppering"
 
645
 
 
646
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
 
647
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
 
648
msgid "Include static in grouping"
 
649
msgstr "Inkludér static i gruppering"
 
650
 
 
651
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
 
652
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
 
653
msgid "Include signals and slots in grouping"
 
654
msgstr "Inkludér signals og slots i gruppering"
 
655
 
 
656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
657
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
 
658
msgid "Item Grouping properties"
 
659
msgstr "Egenskaber for elementgruppering"
 
660
 
 
661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
 
662
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
 
663
msgid "Include templates in grouping"
 
664
msgstr "Inkludér skabeloner i gruppering"
 
665
 
 
666
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
 
667
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
 
668
msgid "Column Merging"
 
669
msgstr "Fletning af kolonner"
 
670
 
 
671
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
672
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
 
673
msgid "Columns"
 
674
msgstr "Kolonner"
 
675
 
 
676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
677
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
 
678
msgid "Merged"
 
679
msgstr "Flettet"
 
680
 
 
681
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
 
682
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
 
683
msgid "Shown"
 
684
msgstr "Vist"
 
685
 
 
686
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
 
687
#: dialogs/editconfigwidget.ui:12
 
688
msgid "Static Word Wrap"
 
689
msgstr "Statisk linjeombrydning"
 
690
 
 
691
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
692
#: dialogs/editconfigwidget.ui:18
 
693
msgid ""
 
694
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the "
 
695
"length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p><p>This option does "
 
696
"not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> "
 
697
"option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p><p>If you want lines to "
 
698
"be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, "
 
699
"enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
 
700
msgstr ""
 
701
"<p>Start automatisk en ny linje, når den nuværende linje er længere end "
 
702
"længden angivet af <b>Tekstombrydning ved:</b>.</p><p>Denne indstilling "
 
703
"ombryder ikke eksisterende tekstlinjer - brug <b>Anvend statisk "
 
704
"tekstombrydning</b> i <b>Værktøjer</b>-menuen til dette formål.</p><p>Hvis "
 
705
"du ønsker at linjerne skal <i>ombrydes visuelt</i> i tekstvinduets bredde i "
 
706
"stedet for skal <b>Dynamisk ordombrydning</b> aktiveres i "
 
707
"konfigurationssiden <b>Udseende</b>.</p>"
 
708
 
 
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
 
710
#: dialogs/editconfigwidget.ui:21
 
711
msgid "Enable static &word wrap"
 
712
msgstr "Aktivér statisk &tekstombrydning"
 
713
 
 
714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
715
#: dialogs/editconfigwidget.ui:28
 
716
msgid ""
 
717
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
 
718
"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p><p>Note "
 
719
"that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
 
720
msgstr ""
 
721
"<p>Hvis denne indstilling er aktiveret, vil en lodret linje blive vist ved "
 
722
"tekstombrydnings-kolonnen som defineret i egenskaber for <strong>Redigering</"
 
723
"strong>.</p><p>Bemærk at tekstombrydningsmærket kun vises hvis du bruger en "
 
724
"skrifttype med fast bredde.</p>"
 
725
 
 
726
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
 
727
#: dialogs/editconfigwidget.ui:31
 
728
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
 
729
msgstr "&Vis statisk tekstombrydningsmærke (om muligt)"
 
730
 
 
731
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
 
732
#: dialogs/editconfigwidget.ui:43
 
733
msgid "W&rap words at:"
 
734
msgstr "Tekstombrydning ved:"
 
735
 
 
736
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbWordWrap)
 
737
#: dialogs/editconfigwidget.ui:53
 
738
msgid ""
 
739
"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
 
740
"characters) at which the editor will automatically start a new line."
 
741
msgstr ""
 
742
"Hvis \"Tekstombrydning\" er valgt vil denne indstilling bestemme længden (i "
 
743
"tegn) hvor en ny linje automatisk startes."
 
744
 
 
745
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbMisc)
 
746
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
 
747
#: dialogs/editconfigwidget.ui:87 dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
 
748
msgid "Misc"
 
749
msgstr "Diverse"
 
750
 
 
751
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
 
752
#: dialogs/editconfigwidget.ui:93
 
753
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
 
754
msgstr "Kopiér/klip den aktuelle linje hvis intet er markeret"
 
755
 
 
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
 
757
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
 
758
msgid "&Filetype:"
 
759
msgstr "&Filtype:"
 
760
 
 
761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
 
762
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
 
763
msgid "Select the filetype you want to change."
 
764
msgstr "Vælg den filtype du vil ændre."
 
765
 
 
766
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
 
767
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
 
768
msgid "Create a new file type."
 
769
msgstr "Opret en ny filtype."
 
770
 
 
771
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
 
772
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
 
773
msgid "&New"
 
774
msgstr "&Ny"
 
775
 
 
776
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
 
777
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
 
778
msgid "Delete the current file type."
 
779
msgstr "Slet denne filtype."
 
780
 
 
781
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
 
782
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:931
 
783
msgid "&Delete"
 
784
msgstr "&Slet"
 
785
 
 
786
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
787
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:268
 
788
msgid "Properties"
 
789
msgstr "Egenskaber"
 
790
 
 
791
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
 
792
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
 
793
msgid ""
 
794
"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
 
795
msgstr "Navnet på filtypen vil være teksten for det tilsvarende menupunkt."
 
796
 
 
797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
 
798
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
 
799
msgid "&Section:"
 
800
msgstr "&Afsnit:"
 
801
 
 
802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
 
803
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
 
804
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
 
805
msgstr "Afsnit bruges til at organisere filtyperne i menuer."
 
806
 
 
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
 
808
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
 
809
msgid "&Variables:"
 
810
msgstr "&Variabler:"
 
811
 
 
812
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
 
813
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
 
814
msgid ""
 
815
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by "
 
816
"this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be "
 
817
"set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p><p>For a full list of "
 
818
"known variables, see the manual.</p>"
 
819
msgstr ""
 
820
"<p>Denne streng lader dig redigere Kates indstillinger for de filer der "
 
821
"vælges af denne mimetype ved brug af Kate-variabler. Du kan sætte næsten et "
 
822
"alle indstillinger, såsom syntaksfremhævningstilstand, indrykningstilstand, "
 
823
"tegnsæt, osv.</p><p>For en fuld liste af kendte variabler, se manualen.</p>"
 
824
 
 
825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
 
826
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
 
827
msgid "&Highlighting:"
 
828
msgstr "&Syntaksfremhævning:"
 
829
 
 
830
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
 
831
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
 
832
msgid "&Indentation Mode:"
 
833
msgstr "&Indrykningstilstand:"
 
834
 
 
835
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
 
836
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
 
837
msgid "File e&xtensions:"
 
838
msgstr "File&ndelser:"
 
839
 
 
840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
 
841
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
 
842
msgid ""
 
843
"The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses "
 
844
"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. "
 
845
"The string is a semicolon-separated list of masks."
 
846
msgstr ""
 
847
"Jokertegn tillader dig at vælge filer efter filnavn. En typisk maske bruger "
 
848
"en stjerne og filendelsen, for eksempel <code>*.txt; *.text</code>. "
 
849
"Strengener en liste af masker adskilt af semikoloner."
 
850
 
 
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
 
852
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
 
853
msgid "MIME &types:"
 
854
msgstr "Mime&typer:"
 
855
 
 
856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
 
857
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
 
858
msgid ""
 
859
"The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a "
 
860
"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/"
 
861
"english</code>."
 
862
msgstr ""
 
863
"Mimetype-masken tillader dig at vælge filer efter mimetype. Strengen er en "
 
864
"liste af mimetyper adskilt af semikoloner, for eksempel <code>text/plain; "
 
865
"text/english</code>."
 
866
 
 
867
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
 
868
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
 
869
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
 
870
msgstr "Viser en guide der hjælper dig med at vælge mimetyper."
 
871
 
 
872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
 
873
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
 
874
msgid "P&riority:"
 
875
msgstr "Prio&ritet:"
 
876
 
 
877
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
 
878
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
 
879
msgid ""
 
880
"Sets priority for this file type. If more than one file type selects the "
 
881
"same file, the one with the highest priority will be used."
 
882
msgstr ""
 
883
"Sætter en prioritet for denne filtype. Hvis mere end en filtype vælger den "
 
884
"samme fil, vil den filtype med den højeste prioritet blive anvendt."
 
885
 
 
886
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDownload)
 
887
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:232
 
888
msgid "Download Highlighting Files..."
 
889
msgstr "Download syntaksfremhævningsdefinitioner..."
 
890
 
 
891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
 
892
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
 
893
msgid "Default indentation mode:"
 
894
msgstr "Standard indrykningstilstand:"
 
895
 
 
896
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
 
897
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
 
898
msgid ""
 
899
"This is a list of available indentation modes. The specified indentation "
 
900
"mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible "
 
901
"to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig "
 
902
"file."
 
903
msgstr ""
 
904
"Dette er en liste over tilgængelige indrykningstilstande. Den specificerede "
 
905
"indrykningstilstand vil blive brugt i alle nye dokumenter. Vær opmærksom på "
 
906
"at det også er muligt at sætte indrykningstilstanden med dokumentvariabler, "
 
907
"dokumenttilstande eller en .kateconfig-fil."
 
908
 
 
909
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
 
910
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
 
911
msgid "Indent using"
 
912
msgstr "Indrykning med"
 
913
 
 
914
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
 
915
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
 
916
msgid "&Tabulators"
 
917
msgstr "&Tabulatorer"
 
918
 
 
919
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
 
920
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
 
921
msgid "&Spaces"
 
922
msgstr "&Mellemrum"
 
923
 
 
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
 
925
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
 
926
msgid "&Indentation width:"
 
927
msgstr "&Indrykningsbredde:"
 
928
 
 
929
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
 
930
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
 
931
msgid "Tabulators &and Spaces"
 
932
msgstr "Tabulatorer &og mellemrum"
 
933
 
 
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
 
935
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
 
936
msgid "Tab wi&dth:"
 
937
msgstr "Tabulatorbre&dde:"
 
938
 
 
939
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbIndentWidth)
 
940
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
 
941
msgid ""
 
942
"The indentation width is the number of spaces which is used to indent a "
 
943
"line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the "
 
944
"section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if "
 
945
"the indentation is divisible by the tab width."
 
946
msgstr ""
 
947
"Indrykningsbredden er antallet af mellemrum som bruges til at indrykke en "
 
948
"linje. Hvis indstillingen <b>Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer</b> i "
 
949
"sektionen <b>Redigering</b> er deaktiveret indsættes <b>tabulator</b>-tegn "
 
950
"når indrykningen er delelig med tabulatorbredden."
 
951
 
 
952
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
 
953
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
 
954
msgid "Indentation Properties"
 
955
msgstr "Indrykningsegenskaber"
 
956
 
 
957
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
958
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
 
959
msgid ""
 
960
"If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to "
 
961
"a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
 
962
msgstr ""
 
963
"Hvis denne indstilling er deaktiveret, vil ændring af indrykningsniveauet "
 
964
"justere en linje i forhold til en multiplikator af bredden angivet i "
 
965
"<b>Indrykningsbredde</b>."
 
966
 
 
967
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
 
968
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
 
969
msgid "&Keep extra spaces"
 
970
msgstr "&Behold ekstra mellemrum"
 
971
 
 
972
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
973
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
 
974
msgid ""
 
975
"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
 
976
"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
 
977
msgstr ""
 
978
"Hvis denne indstilling er aktiveret, indrykkes kode som indsættes fra "
 
979
"udklipsholderen. Ved at bruge valget <b>fortryd</b> kan indrykningen fjernes."
 
980
 
 
981
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
 
982
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
 
983
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
 
984
msgstr "Tilpas indrykning af kode som in&dsættes fra udklipsholderen"
 
985
 
 
986
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
 
987
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
 
988
msgid "Indentation Actions"
 
989
msgstr "Indrykningshandlinger"
 
990
 
 
991
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
992
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
 
993
msgid ""
 
994
"If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the "
 
995
"indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a "
 
996
"line."
 
997
msgstr ""
 
998
"Hvis denne indstilling er aktiveret, formindsker <b>Backspace</b>-tasten "
 
999
"indrykningsniveauet hvis markøren er placeret i den foranstillede blanke del "
 
1000
"af en linje."
 
1001
 
 
1002
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
 
1003
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
 
1004
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
 
1005
msgstr "&Backspace-tast i foranstillede blanke tegn af-indrykker"
 
1006
 
 
1007
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1008
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
 
1009
msgid ""
 
1010
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1011
"\">\n"
 
1012
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1013
"</style></head><body>\n"
 
1014
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> "
 
1015
"to align the current line in the current code block like in emacs, make "
 
1016
"<b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></"
 
1017
"a></p></body></html>"
 
1018
msgstr ""
 
1019
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
1020
"\">\n"
 
1021
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
1022
"</style></head><body>\n"
 
1023
"<p>Handling for tabulatortast (hvis ingen markering findes) <a href=\"Hvis "
 
1024
"du vil at <b>Tabulator</b> skal justere den aktuelle linje i den aktuelle "
 
1025
"kodeblok som i Emacs, så gør <b>Tabulator</b> til en genvej til handlingen "
 
1026
"<b>Justér</b>.\"><span>Mere ...</span></a></p></body></html>"
 
1027
 
 
1028
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1029
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
 
1030
msgid ""
 
1031
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so "
 
1032
"that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces "
 
1033
"instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces "
 
1034
"are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
 
1035
msgstr ""
 
1036
"Hvis denne indstilling er valgt, indsætter <b>Tabulator</b>-tasten altid "
 
1037
"mellemrum således at næste tabulatorstop nås. Hvis indstillingen <b>Indsæt "
 
1038
"mellemrum i stedet for tabulatorer</b> i sektionen <b>Redigering</b> er "
 
1039
"aktiveret indsættes mellemrum. Ellers indsættes en enkelt tabulator."
 
1040
 
 
1041
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
 
1042
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
 
1043
msgid "Always advance to the &next tab position"
 
1044
msgstr "Gå altid frem til &næste tabulatorposition"
 
1045
 
 
1046
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1047
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
 
1048
msgid ""
 
1049
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current "
 
1050
"line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</"
 
1051
"b>."
 
1052
msgstr ""
 
1053
"Hvis denne indstilling er valgt, indrykker <b>Tabulator</b>-tasten altid den "
 
1054
"nuværende linje med antallet af tegnpositioner angivet i "
 
1055
"<b>Indrykningsbredde</b>."
 
1056
 
 
1057
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
 
1058
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
 
1059
msgid "Always increase indentation &level"
 
1060
msgstr "Forøg altid indryknings&niveau"
 
1061
 
 
1062
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1063
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
 
1064
msgid ""
 
1065
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current "
 
1066
"line or advances to the next tab position.<p> If the insertion point is at "
 
1067
"or before the first non-space character in the line, or if there is a "
 
1068
"selection, the current line is indented by the number of character positions "
 
1069
"specified in <b>Indentation width</b>.<p> If the insertion point is located "
 
1070
"after the first non-space character in the line and there is no selection, "
 
1071
"white space is inserted so that the next tab position is reached: if the "
 
1072
"option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</"
 
1073
"b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is "
 
1074
"inserted."
 
1075
msgstr ""
 
1076
"Hvis denne indstilling er valg, indrykker <b>Tabulator</b>-tasten enten den "
 
1077
"nuværende linje eller går frem til næste tabulatorposition.<p> Hvis "
 
1078
"indsættelsespunktet er ved eller før det første tegn som ikke er et "
 
1079
"mellemrum i linjen, eller hvis der er en markering, indrykkes den nuværende "
 
1080
"linje med antallet af tegnpositioner angivet i <b>Indrykningsbredde</b>.<p> "
 
1081
"Hvis indsættelsespunktet er placeret efter det første tegn som ikke er et "
 
1082
"mellemrum og der ikke er nogen markering, indsættes mellemrum således at den "
 
1083
"næste tabulatorposition nås. Hvis indstillingen <b>Indsæt mellemrum i stedet "
 
1084
"for tabulatorer</b> i sektionen <b>Redigering</b> er aktiveret, indsættes "
 
1085
"mellemrum. Ellers indsætte en enkelt tabulator."
 
1086
 
 
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
 
1088
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
 
1089
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
 
1090
msgstr "Forøg indrykningsniveau hvis i &foranstillede mellemrum"
 
1091
 
 
1092
#: dialogs/katedialogs.cpp:199 dialogs/katedialogs.cpp:202
 
1093
#, fuzzy
 
1094
#| msgid " character"
 
1095
#| msgid_plural " characters"
 
1096
msgctxt "spinbox special value for 1"
 
1097
msgid "1 character"
 
1098
msgstr " tegn"
 
1099
 
 
1100
#: dialogs/katedialogs.cpp:200 dialogs/katedialogs.cpp:203
 
1101
#, fuzzy
 
1102
#| msgid " character"
 
1103
#| msgid_plural " characters"
 
1104
msgctxt "suffix for spinbox >1"
 
1105
msgid " characters"
 
1106
msgstr " tegn"
 
1107
 
 
1108
#: dialogs/katedialogs.cpp:475
 
1109
#, fuzzy
 
1110
#| msgid " character"
 
1111
#| msgid_plural " characters"
 
1112
msgctxt "suffix for spinbox >1 wrap words at (value is at 20 or larger)"
 
1113
msgid " characters"
 
1114
msgstr " tegn"
 
1115
 
 
1116
#: dialogs/katedialogs.cpp:497
 
1117
msgid "Text Navigation"
 
1118
msgstr "Tekstnavigation"
 
1119
 
 
1120
#: dialogs/katedialogs.cpp:498
 
1121
msgid "Indentation"
 
1122
msgstr "Indrykning"
 
1123
 
 
1124
#: dialogs/katedialogs.cpp:499
 
1125
msgid "Auto Completion"
 
1126
msgstr "Auto-fuldførelse"
 
1127
 
 
1128
#: dialogs/katedialogs.cpp:500 utils/kateglobal.cpp:103
 
1129
msgid "Vi Input Mode"
 
1130
msgstr "VI-input-tilstand"
 
1131
 
 
1132
#: dialogs/katedialogs.cpp:501
 
1133
msgid "Spellcheck"
 
1134
msgstr "Stavekontrol"
 
1135
 
 
1136
#: dialogs/katedialogs.cpp:579
 
1137
msgid "Off"
 
1138
msgstr "Fra"
 
1139
 
 
1140
#: dialogs/katedialogs.cpp:580
 
1141
msgid "Follow Line Numbers"
 
1142
msgstr "Følg linjenumre"
 
1143
 
 
1144
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
1145
#: dialogs/katedialogs.cpp:745 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:102
 
1146
msgid "Advanced"
 
1147
msgstr "Avanceret"
 
1148
 
 
1149
#: dialogs/katedialogs.cpp:746
 
1150
msgid "Modes && Filetypes"
 
1151
msgstr "Tilstande og filtyper"
 
1152
 
 
1153
#: dialogs/katedialogs.cpp:800
 
1154
msgid ""
 
1155
"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
 
1156
msgstr ""
 
1157
"Du angav ikke en endelse eller præfiks for backup-filen, bruger "
 
1158
"standardendelse: \"~\""
 
1159
 
 
1160
#: dialogs/katedialogs.cpp:801
 
1161
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
 
1162
msgstr "Ingen filendelse eller præfiks til backup"
 
1163
 
 
1164
#: dialogs/katedialogs.cpp:812
 
1165
msgid ""
 
1166
"Selected directory for swap file storage does not exist. Do you want to "
 
1167
"create it?"
 
1168
msgstr ""
 
1169
 
 
1170
#: dialogs/katedialogs.cpp:813
 
1171
msgid "Missing Swap File Directory"
 
1172
msgstr ""
 
1173
 
 
1174
#: dialogs/katedialogs.cpp:870
 
1175
msgid "KDE Default"
 
1176
msgstr "KDE-standard"
 
1177
 
 
1178
#: dialogs/katedialogs.cpp:958
 
1179
msgid "Highlight Download"
 
1180
msgstr "Download syntaksfremhævning"
 
1181
 
 
1182
#: dialogs/katedialogs.cpp:965
 
1183
msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
 
1184
msgstr "Vælg de syntaksfremhævningsfiler du vil opdatere:"
 
1185
 
 
1186
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
 
1187
msgid "Installed"
 
1188
msgstr "Installeret"
 
1189
 
 
1190
#: dialogs/katedialogs.cpp:970
 
1191
msgid "Latest"
 
1192
msgstr "Nyeste"
 
1193
 
 
1194
#: dialogs/katedialogs.cpp:977
 
1195
msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
 
1196
msgstr "<b>Bemærk</b>: Nye versioner vælges automatisk."
 
1197
 
 
1198
#: dialogs/katedialogs.cpp:984
 
1199
msgid "&Install"
 
1200
msgstr "&Installér"
 
1201
 
 
1202
#: dialogs/katedialogs.cpp:1027
 
1203
msgid ""
 
1204
"The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
 
1205
msgstr ""
 
1206
"Listen over fremhævninger kunne ikke findes på eller hentes fra serveren"
 
1207
 
 
1208
#: dialogs/katedialogs.cpp:1135
 
1209
msgid "&Go to line:"
 
1210
msgstr "&Gå til linje:"
 
1211
 
 
1212
#: dialogs/katedialogs.cpp:1141
 
1213
msgid "Go"
 
1214
msgstr "Kør"
 
1215
 
 
1216
#: dialogs/katedialogs.cpp:1203
 
1217
msgid "Dictionary:"
 
1218
msgstr "Ordbog:"
 
1219
 
 
1220
#: dialogs/katedialogs.cpp:1251
 
1221
msgid "File Was Deleted on Disk"
 
1222
msgstr "Filen er slettet på disken"
 
1223
 
 
1224
#: dialogs/katedialogs.cpp:1252
 
1225
msgid "&Save File As..."
 
1226
msgstr "&Gem fil som..."
 
1227
 
 
1228
#: dialogs/katedialogs.cpp:1254
 
1229
msgid "Lets you select a location and save the file again."
 
1230
msgstr "Lader dig vælge en placering og gemme filen igen."
 
1231
 
 
1232
#: dialogs/katedialogs.cpp:1256
 
1233
msgid "File Changed on Disk"
 
1234
msgstr "Filen er ændret på disken"
 
1235
 
 
1236
#: dialogs/katedialogs.cpp:1257 document/katedocument.cpp:3939
 
1237
msgid "&Reload File"
 
1238
msgstr "&Genindlæs fil"
 
1239
 
 
1240
#: dialogs/katedialogs.cpp:1259
 
1241
msgid ""
 
1242
"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"Genindlæs filen fra disken. Hvis du har ændringer der ikke er gemt, vil de "
 
1245
"gå tabt."
 
1246
 
 
1247
#: dialogs/katedialogs.cpp:1273 document/katedocument.cpp:3937
 
1248
msgid "What do you want to do?"
 
1249
msgstr "Hvad vil du gøre?"
 
1250
 
 
1251
#: dialogs/katedialogs.cpp:1284 document/katedocument.cpp:3940
 
1252
msgid "&Ignore Changes"
 
1253
msgstr "&Ignorér ændringer"
 
1254
 
 
1255
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
 
1256
msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
 
1257
msgstr "Ignorér ændringerne. Du vil ikke blive spurgt igen."
 
1258
 
 
1259
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
 
1260
msgid ""
 
1261
"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
 
1262
"will be prompted again."
 
1263
msgstr ""
 
1264
"Gør ingenting. Næste gang du aktiverer filen, eller prøver at gemme den "
 
1265
"eller lukke den, vil du blive spurgt igen."
 
1266
 
 
1267
#: dialogs/katedialogs.cpp:1300
 
1268
msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
 
1269
msgstr "Overskriv filen på disken med editorens indhold."
 
1270
 
 
1271
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
 
1272
msgid ""
 
1273
"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in "
 
1274
"your PATH."
 
1275
msgstr ""
 
1276
"Kørsel af diff-kommandoen mislykkedes. Sørg for at diff(1) er installeret og "
 
1277
"i din søgesti (PATH)."
 
1278
 
 
1279
#: dialogs/katedialogs.cpp:1376 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
 
1280
msgid "Error Creating Diff"
 
1281
msgstr "Fejl ved oprettelse af diff"
 
1282
 
 
1283
#: dialogs/katedialogs.cpp:1385 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
 
1284
msgid "The files are identical."
 
1285
msgstr "Filerne er identiske."
 
1286
 
 
1287
#: dialogs/katedialogs.cpp:1386 dialogs/katedialogs.cpp:1390
 
1288
#: swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
 
1289
msgid "Diff Output"
 
1290
msgstr "Diff-output"
 
1291
 
 
1292
#: dialogs/katedialogs.cpp:1389
 
1293
#, fuzzy
 
1294
#| msgid "Besides white space changes, the files are identical."
 
1295
msgid "Ignoring amount of white space changed, the files are identical."
 
1296
msgstr "Bortset fra ændring af mellemrum er filerne identiske."
 
1297
 
 
1298
#: dialogs/katedialogs.cpp:1414
 
1299
msgid ""
 
1300
"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file "
 
1301
"changes once more): if you save the document, you will overwrite the file on "
 
1302
"disk; if you do not save then the disk file (if present) is what you have."
 
1303
msgstr ""
 
1304
"At ignorere betyder at du ikke vil blive advaret igen (med mindre filen på "
 
1305
"disken ændres igen): Hvis du gemmer dokumentet overskriver du filen på "
 
1306
"disken. Hvis du ikke gemmer er filen på disken (hvis den findes) hvad du har."
 
1307
 
 
1308
#: dialogs/katedialogs.cpp:1418
 
1309
msgid "You Are on Your Own"
 
1310
msgstr "Du påtager dig det fulde ansvar"
 
1311
 
 
1312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIgnoreWhiteSpaces)
 
1313
#: dialogs/modonhdwidget.ui:23
 
1314
msgid "Ignore white space changes"
 
1315
msgstr "Ignorér ændringer af mellemrum"
 
1316
 
 
1317
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1318
#: dialogs/modonhdwidget.ui:30
 
1319
msgid ""
 
1320
"Calculates the difference between the editor contents and the disk file "
 
1321
"using diff(1)."
 
1322
msgstr ""
 
1323
"Beregner forskellen mellem editorens indhold og filen på disken ved brug af  "
 
1324
"diff(1)."
 
1325
 
 
1326
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDiff)
 
1327
#: dialogs/modonhdwidget.ui:33
 
1328
msgid "&View Difference"
 
1329
msgstr "&Vis forskel"
 
1330
 
 
1331
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
 
1332
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
 
1333
msgid "Text Cursor Movement"
 
1334
msgstr "Tekstmarkør-bevægelse"
 
1335
 
 
1336
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1337
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
 
1338
msgid ""
 
1339
"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip "
 
1340
"whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the "
 
1341
"end key."
 
1342
msgstr ""
 
1343
"Hvis aktiveret, vil tryk på Home-tasten få markøren til at ignorere blanke "
 
1344
"tegn og gå til begyndelsen af en linjes tekst. Det samme gælder for End-"
 
1345
"tasten"
 
1346
 
 
1347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
 
1348
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
 
1349
msgid "Smart ho&me and smart end"
 
1350
msgstr "Smart &home og smart end"
 
1351
 
 
1352
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1353
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
 
1354
msgid ""
 
1355
"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical "
 
1356
"position of the cursor relative to the top of the view."
 
1357
msgstr ""
 
1358
"Bestemmer om PageUp- og PageDown-tasterne skal ændre den lodrette placering "
 
1359
"af markøren relativt til toppen af tekstvinduet."
 
1360
 
 
1361
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
 
1362
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
 
1363
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
 
1364
msgstr "&PageUp/PageDown flytter markør"
 
1365
 
 
1366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
 
1367
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
 
1368
msgid "&Autocenter cursor:"
 
1369
msgstr "&Autocentrér markør:"
 
1370
 
 
1371
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1372
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
 
1373
msgid ""
 
1374
"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
 
1375
"possible."
 
1376
msgstr ""
 
1377
"Indstiller antaller af linjer der skal holdes synlige over og under markøren "
 
1378
"om muligt."
 
1379
 
 
1380
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1381
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
 
1382
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1383
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:199
 
1384
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:57
 
1385
msgid "Disabled"
 
1386
msgstr "Deaktiveret"
 
1387
 
 
1388
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
 
1389
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
 
1390
msgid " lines"
 
1391
msgstr " linjer"
 
1392
 
 
1393
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
 
1394
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
 
1395
msgid "Text selection mode:"
 
1396
msgstr "Tekstmarkeringstilstand:"
 
1397
 
 
1398
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1399
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103
 
1400
msgid "Normal"
 
1401
msgstr "Normal"
 
1402
 
 
1403
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
 
1404
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
 
1405
msgid "Persistent"
 
1406
msgstr "Persistent"
 
1407
 
 
1408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
 
1409
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
 
1410
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
 
1411
msgstr "Tillad rulning forbi dokumentets slutning"
 
1412
 
 
1413
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbConfigFile)
 
1414
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:17
 
1415
msgid "Folder Config File"
 
1416
msgstr "Mappe-konfigurationsfil"
 
1417
 
 
1418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1419
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:28
 
1420
msgid "Search &depth for config file:"
 
1421
msgstr "Søge&dybde for konfigurationsfil:"
 
1422
 
 
1423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1424
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:56
 
1425
msgid ""
 
1426
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;"
 
1427
"prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes.<p>The "
 
1428
"suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
 
1429
msgstr ""
 
1430
"<p>Backup ved gemning vil få Kate til at kopiere diskfilen til \"&lt;"
 
1431
"præfiks&gt;&lt;filnavn&gt;&lt;endelse&gt;\" før ændringer gemmes."
 
1432
"<p>Standardendelsen er <strong>~</strong> og standardpræfiks er tomt."
 
1433
 
 
1434
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
 
1435
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:59
 
1436
msgid "Backup on Save"
 
1437
msgstr "Backup ved gemning"
 
1438
 
 
1439
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1440
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:68
 
1441
msgid ""
 
1442
"If this option is enabled, backups for local files will be created when "
 
1443
"saving."
 
1444
msgstr ""
 
1445
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af lokale "
 
1446
"filer når de gemmes."
 
1447
 
 
1448
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
 
1449
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:71
 
1450
msgid "&Local files"
 
1451
msgstr "&Lokale filer"
 
1452
 
 
1453
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1454
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:78
 
1455
msgid ""
 
1456
"If this option is enabled, backups for remote files will be created when "
 
1457
"saving."
 
1458
msgstr ""
 
1459
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil der blive taget backup af eksterne "
 
1460
"filer når de gemmes."
 
1461
 
 
1462
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
 
1463
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:81
 
1464
msgid "&Remote files"
 
1465
msgstr "&Eksterne filer"
 
1466
 
 
1467
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
1468
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:88
 
1469
msgid "&Prefix:"
 
1470
msgstr "&Præfiks:"
 
1471
 
 
1472
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
 
1473
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:98
 
1474
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
 
1475
msgstr "Angiv det præfiks som backup-fillens navn skal starte med."
 
1476
 
 
1477
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
1478
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:105
 
1479
msgid "&Suffix:"
 
1480
msgstr "&Endelse:"
 
1481
 
 
1482
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
 
1483
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:115
 
1484
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
 
1485
msgstr "Angiv den endelse der skal tilføjes til backup-filers navn."
 
1486
 
 
1487
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
 
1488
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:131
 
1489
msgid "Swap File Options"
 
1490
msgstr ""
 
1491
 
 
1492
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
 
1493
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:137
 
1494
#, fuzzy
 
1495
#| msgctxt "short translation, user created new file"
 
1496
#| msgid "New file"
 
1497
msgid "Swap file:"
 
1498
msgstr "Ny fil"
 
1499
 
 
1500
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
 
1501
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:148
 
1502
#, fuzzy
 
1503
#| msgid "Disabled"
 
1504
msgid "Disable"
 
1505
msgstr "Deaktiveret"
 
1506
 
 
1507
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
 
1508
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
 
1509
msgid "Enable"
 
1510
msgstr ""
 
1511
 
 
1512
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
 
1513
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:158
 
1514
msgid "Alternative Directory"
 
1515
msgstr ""
 
1516
 
 
1517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
 
1518
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
 
1519
msgid "Directory"
 
1520
msgstr ""
 
1521
 
 
1522
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
 
1523
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:182
 
1524
msgid "Directory for swp files"
 
1525
msgstr ""
 
1526
 
 
1527
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
 
1528
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:189
 
1529
msgid "Sync every:"
 
1530
msgstr ""
 
1531
 
 
1532
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
 
1533
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:202
 
1534
msgid "s"
 
1535
msgstr ""
 
1536
 
 
1537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
1538
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:221
 
1539
#, fuzzy
 
1540
#| msgid ""
 
1541
#| "If checked, the swap file is not forcibly written to disk each 15 "
 
1542
#| "seconds. Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead "
 
1543
#| "to data loss in case of a system crash."
 
1544
msgid ""
 
1545
"Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss "
 
1546
"in case of a system crash."
 
1547
msgstr ""
 
1548
"Hvis dette er markeret, tvangsskrives swap-filen ikke til disken hver 15. "
 
1549
"sekund. Vær opmærksom på at deaktivering af swap-filsynkronisering kan føre "
 
1550
"til datatab i tilfælde af systemnedbrud."
 
1551
 
 
1552
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
 
1553
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
 
1554
msgid "File Format"
 
1555
msgstr "Filformat"
 
1556
 
 
1557
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
 
1558
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
 
1559
msgid "&Encoding:"
 
1560
msgstr "&Tegnsæt:"
 
1561
 
 
1562
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
 
1563
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
 
1564
msgid ""
 
1565
"This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed "
 
1566
"in the open/save dialog or by using a command line option."
 
1567
msgstr ""
 
1568
"Dette bestemmer standardtegnsættet der skal bruges til at åbne/gemme filer, "
 
1569
"hvis det ikke ændres i åbn-/gem-dialogen eller ved brug af et "
 
1570
"kommandolinjetilvalg."
 
1571
 
 
1572
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
 
1573
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
 
1574
msgid "&Encoding Detection:"
 
1575
msgstr "D&etektering af tegnsæt:"
 
1576
 
 
1577
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
 
1578
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
 
1579
msgid ""
 
1580
"if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified "
 
1581
"in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match "
 
1582
"the content of the file, this detection will be run."
 
1583
msgstr ""
 
1584
"Hvis hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet "
 
1585
"angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, "
 
1586
"matcher indholdet af filen vil denne detektering blive kørt."
 
1587
 
 
1588
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
 
1589
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
 
1590
msgid "&Fallback Encoding:"
 
1591
msgstr "&Reservetegnsæt:"
 
1592
 
 
1593
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
 
1594
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
 
1595
msgid ""
 
1596
"This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the "
 
1597
"encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/"
 
1598
"save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of "
 
1599
"the file.  Before this is used, an attempt will be made to determine the "
 
1600
"encoding to use by looking for a byte order marker at start of file: if one "
 
1601
"is found, the right unicode encoding will be chosen; otherwise encoding "
 
1602
"detection will run, if both fail fallback encoding will be tried."
 
1603
msgstr ""
 
1604
"Dette bestemmer det reservetegnsæt der skal prøves til åbning af filer, hvis "
 
1605
"hverken det tegnsæt der er valgt som standard ovenfor, eller tegnsættet "
 
1606
"angivet i åbn-/gem-dialogen, eller tegnsættet angivet på kommandolinjen, "
 
1607
"matcher indholdet af filen. Før dette bruges gøres et forsøg på at bestemme "
 
1608
"tegnsættet ved at lede efter en byterækkefølge-markør i starten af filen. "
 
1609
"Hvis der findes en, vil det korrekte unicode-tegnsæt blive valgt, ellers vil "
 
1610
"tegnsætdetekteringen køre, hvis begge fejler vil reservetegnsættet blive "
 
1611
"prøvet."
 
1612
 
 
1613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
 
1614
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
 
1615
msgid "E&nd of line:"
 
1616
msgstr "&Linjeafslutning:"
 
1617
 
 
1618
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1619
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
 
1620
msgid "UNIX"
 
1621
msgstr "UNIX"
 
1622
 
 
1623
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1624
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
 
1625
msgid "DOS/Windows"
 
1626
msgstr "DOS/Windows"
 
1627
 
 
1628
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
 
1629
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
 
1630
msgid "Macintosh"
 
1631
msgstr "Macintosh"
 
1632
 
 
1633
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1634
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
 
1635
msgid ""
 
1636
"If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. "
 
1637
"The first found end of line type will be used for the whole file."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Hvis denne indstilling er aktiveret vil editoren automatisk vælge "
 
1640
"linjeafslutningstype. Den først forekommende linjeafslutningstype vil blive "
 
1641
"brugt i hele filen."
 
1642
 
 
1643
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
 
1644
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
 
1645
msgid "A&utomatic end of line detection"
 
1646
msgstr "A&utodetektion af linjeafslutning"
 
1647
 
 
1648
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1649
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
 
1650
msgid ""
 
1651
"The byte order mark is a special sequence at the beginning of unicode "
 
1652
"encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct "
 
1653
"unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed "
 
1654
"document."
 
1655
msgstr ""
 
1656
"Byterækkefølge-markøren er en særlig sekvens i begyndelsen af dokumenter med "
 
1657
"unicode-tegnsæt. Det hjælper editorer med at åbne tekstdokumenter med det "
 
1658
"korrekte unicode-tegnsæt. Byterækkefølge-markøren er ikke synlig i det viste "
 
1659
"dokument."
 
1660
 
 
1661
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
 
1662
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
 
1663
msgid "Enable byte order marker"
 
1664
msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke"
 
1665
 
 
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
1667
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
 
1668
msgid "Line Length Limit:"
 
1669
msgstr "Grænse på linjelængde:"
 
1670
 
 
1671
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
 
1672
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
 
1673
msgid "Unlimited"
 
1674
msgstr "Ubegrænset"
 
1675
 
 
1676
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
 
1677
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
 
1678
msgid "Automatic Cleanups on Save"
 
1679
msgstr "Automatisk oprydning ved gem"
 
1680
 
 
1681
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1682
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1683
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
 
1684
msgid ""
 
1685
"Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, "
 
1686
"either in the entire document or only of modified lines."
 
1687
msgstr ""
 
1688
"Efterstillede mellemrum fjernes ved gemning afhængigt af valget. Enten i "
 
1689
"hele dokumentet eller kun ved ændrede linjer."
 
1690
 
 
1691
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
 
1692
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
 
1693
msgid "Re&move trailing spaces:"
 
1694
msgstr "&Fjern efterstillede mellemrum:"
 
1695
 
 
1696
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1697
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
 
1698
msgid "Never"
 
1699
msgstr "Aldrig"
 
1700
 
 
1701
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1702
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
 
1703
msgid "On Modified Lines"
 
1704
msgstr "Ved ændrede linjer"
 
1705
 
 
1706
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
 
1707
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
 
1708
msgid "In Entire Document"
 
1709
msgstr "I hele dokumentet"
 
1710
 
 
1711
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1712
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
 
1713
msgid ""
 
1714
"On save, a line break is appended to the document if not already present. "
 
1715
"The line break is visible after reloading the file."
 
1716
msgstr ""
 
1717
"Der tilføjes et linjeskift til dokumentet ved gemning, hvis der ikke "
 
1718
"allerede er et. Linjeskiftet er synligt efter genindlæsning af filen."
 
1719
 
 
1720
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
 
1721
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
 
1722
msgid "Append newline at end of file on save"
 
1723
msgstr "Tilføj linjeskift nederst i filen ved gemning"
 
1724
 
 
1725
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1726
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:9 view/kateview.cpp:530
 
1727
msgid ""
 
1728
"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border "
 
1729
"on the screen."
 
1730
msgstr ""
 
1731
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil teksten blive ombrudt ved "
 
1732
"vindueskanten på skærmen."
 
1733
 
 
1734
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
 
1735
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:12 view/kateview.cpp:527
 
1736
msgid "&Dynamic Word Wrap"
 
1737
msgstr "&Dynamisk ombrydning"
 
1738
 
 
1739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
 
1740
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:21
 
1741
msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
 
1742
msgstr "Dynamiske &tekstombrydningsindikatorer (hvis relevant):"
 
1743
 
 
1744
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
 
1745
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:31
 
1746
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
 
1747
msgstr "Vælg hvornår dynamiske tekstombrydningsindikatorer skal vises."
 
1748
 
 
1749
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
 
1750
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:38
 
1751
msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
 
1752
msgstr "Justér dynamisk ombrudte linjer til indrykningsdybden:"
 
1753
 
 
1754
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1755
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:54
 
1756
#, no-c-format
 
1757
msgid ""
 
1758
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically "
 
1759
"to the indentation level of the first line. This can help to make code and "
 
1760
"markup more readable.</p><p>Additionally, this allows you to set a maximum "
 
1761
"width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines "
 
1762
"will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose "
 
1763
"indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not "
 
1764
"have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
 
1765
msgstr ""
 
1766
"<p>Starten af dynamisk ombrudte linjer bliver justeret lodret til "
 
1767
"indrykningsniveauet for den første linje. Dette kan hjælpe til at gøre kode "
 
1768
"og opmarkering mere læsbar.</p><p>Dertil kan du sætte en maksimal bredde for "
 
1769
"skærmen som en procentdel, efter hvilken dynamisk ombrudte linjer ikke "
 
1770
"længere vil blive justeret lodret. For eksempel ved 50%, vil linjer "
 
1771
"efterfølgende en linje hvis indrykningsniveau er dybere end 50% af skærmens "
 
1772
"bredde ikke blive justeret lodret.</p>"
 
1773
 
 
1774
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
 
1775
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:60
 
1776
#, no-c-format
 
1777
msgid "% of View Width"
 
1778
msgstr "% af tekstvinduets bredde"
 
1779
 
 
1780
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
 
1781
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:76
 
1782
msgid "Whitespace Highlighting"
 
1783
msgstr "Fremhævning af blanke tegn"
 
1784
 
 
1785
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1786
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:82
 
1787
msgid ""
 
1788
"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the "
 
1789
"text."
 
1790
msgstr "Et symbol som angiver et tabulatur-tegn i teksten vil blive vist."
 
1791
 
 
1792
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
 
1793
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:85
 
1794
msgid "&Highlight tabulators"
 
1795
msgstr "&Fremhæv tabulatur-tegn"
 
1796
 
 
1797
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
 
1798
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
 
1799
msgid "Highlight trailing &spaces"
 
1800
msgstr "Fremhæv efterstillede &mellemrum"
 
1801
 
 
1802
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1803
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
 
1804
msgid ""
 
1805
"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
 
1806
"indent lines."
 
1807
msgstr ""
 
1808
"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren vise en lodret linje der "
 
1809
"hjælper med at identificere indrykningsniveauer."
 
1810
 
 
1811
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
 
1812
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
 
1813
msgid "Show i&ndentation lines"
 
1814
msgstr "Vis i&ndrykningslinjer"
 
1815
 
 
1816
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1817
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:118
 
1818
msgid ""
 
1819
"If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be "
 
1820
"highlighted."
 
1821
msgstr ""
 
1822
"Hvis denne indstilling er aktiveret vil området mellem de markerede "
 
1823
"modsvarende klammer blive fremhævet."
 
1824
 
 
1825
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
 
1826
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:121
 
1827
msgid "Highlight range between selected brackets"
 
1828
msgstr "Fremhæv område mellem markerede klammer"
 
1829
 
 
1830
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
 
1831
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:128
 
1832
#, fuzzy
 
1833
#| msgid "Select to Matching Bracket"
 
1834
msgid "Flash matching brackets"
 
1835
msgstr "Markér til modsvarende klamme"
 
1836
 
 
1837
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
 
1838
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:131
 
1839
msgid ""
 
1840
"If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
 
1844
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:134
 
1845
msgid "Animate bracket matching"
 
1846
msgstr ""
 
1847
 
 
1848
#: document/katebuffer.cpp:182
 
1849
msgctxt "short translation, user created new file"
 
1850
msgid "New file"
 
1851
msgstr "Ny fil"
 
1852
 
 
1853
#: document/katebuffer.cpp:190
 
1854
#, kde-format
 
1855
msgid "The file %1 does not exist."
 
1856
msgstr "Filen %1 findes ikke."
 
1857
 
 
1858
#: document/katedocument.cpp:2058
 
1859
#, kde-format
 
1860
msgid ""
 
1861
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br /"
 
1862
">Check if you have read access to this file."
 
1863
msgstr ""
 
1864
"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.<br /"
 
1865
">Kontrollér om du har læseadgang til denne fil."
 
1866
 
 
1867
#: document/katedocument.cpp:2061
 
1868
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
 
1869
msgid "Try Again"
 
1870
msgstr "Prøv igen"
 
1871
 
 
1872
#: document/katedocument.cpp:2064 document/katedocument.cpp:5663
 
1873
msgid "&Close"
 
1874
msgstr "&Luk"
 
1875
 
 
1876
#: document/katedocument.cpp:2065 document/katedocument.cpp:5664
 
1877
msgid "Close message"
 
1878
msgstr "Luk besked"
 
1879
 
 
1880
#: document/katedocument.cpp:2076
 
1881
#, kde-format
 
1882
msgid ""
 
1883
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
 
1884
"\n"
 
1885
"Check if you have read access to this file."
 
1886
msgstr ""
 
1887
"Filen %1 kunne ikke indlæses, da det ikke var muligt at læse fra den.\n"
 
1888
"\n"
 
1889
"Kontrollér om du har læseadgang til denne fil."
 
1890
 
 
1891
#: document/katedocument.cpp:2196
 
1892
#, kde-format
 
1893
msgid ""
 
1894
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters."
 
1895
"<br />It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br /"
 
1896
">Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-"
 
1897
"write mode again in the menu to be able to edit it."
 
1898
msgstr ""
 
1899
"Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn.<br />Den "
 
1900
"er sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
 
1901
"gemmes.<br />Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
 
1902
"skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
 
1903
 
 
1904
#: document/katedocument.cpp:2206
 
1905
#, kde-format
 
1906
msgid ""
 
1907
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It "
 
1908
"is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen "
 
1909
"the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode "
 
1910
"again in the menu to be able to edit it."
 
1911
msgstr ""
 
1912
"Filen %1 blev åbnet med tegnsættet %2 men indeholdt ugyldige tegn. Den er "
 
1913
"sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
 
1914
"gemmes. Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
 
1915
"skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
 
1916
 
 
1917
#: document/katedocument.cpp:2217
 
1918
#, fuzzy, kde-format
 
1919
#| msgid ""
 
1920
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
 
1921
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
 
1922
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
1923
msgid ""
 
1924
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
1925
"Length Limit (%2 characters).<br />The longest of those lines was %3 "
 
1926
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
 
1927
"only mode, as saving will modify its content."
 
1928
msgstr ""
 
1929
"Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
 
1930
"konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn).<br />Disse linjer er blevet "
 
1931
"ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
 
1932
"ændre indholdet."
 
1933
 
 
1934
#: document/katedocument.cpp:2222
 
1935
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
 
1936
msgstr ""
 
1937
 
 
1938
#: document/katedocument.cpp:2225
 
1939
#, fuzzy
 
1940
#| msgid "&Close"
 
1941
msgid "Close"
 
1942
msgstr "&Luk"
 
1943
 
 
1944
#: document/katedocument.cpp:2231
 
1945
#, fuzzy, kde-format
 
1946
#| msgid ""
 
1947
#| "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
 
1948
#| "Line Length Limit (%2 characters).<br />Those lines were wrapped and the "
 
1949
#| "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
1950
msgid ""
 
1951
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line "
 
1952
"Length Limit (%2 characters).<br/>The longest of those lines was %3 "
 
1953
"characters long<br/>Those lines were wrapped and the document is set to read-"
 
1954
"only mode, as saving will modify its content."
 
1955
msgstr ""
 
1956
"Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
 
1957
"konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn).<br />Disse linjer er blevet "
 
1958
"ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
 
1959
"ændre indholdet."
 
1960
 
 
1961
#: document/katedocument.cpp:2253
 
1962
msgid ""
 
1963
"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
 
1964
"data in the file on disk."
 
1965
msgstr ""
 
1966
"Vil du virkelig at gemme denne ikke-ændrede fil? Du kunne overskrive ændrede "
 
1967
"data i filen på disken."
 
1968
 
 
1969
#: document/katedocument.cpp:2253
 
1970
msgid "Trying to Save Unmodified File"
 
1971
msgstr "Forsøger at gemme uændret fil"
 
1972
 
 
1973
#: document/katedocument.cpp:2253 document/katedocument.cpp:2258
 
1974
#: document/katedocument.cpp:2270
 
1975
msgid "Save Nevertheless"
 
1976
msgstr "Gem alligevel"
 
1977
 
 
1978
#: document/katedocument.cpp:2258
 
1979
msgid ""
 
1980
"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on "
 
1981
"disk were changed. There could be some data lost."
 
1982
msgstr ""
 
1983
"Vil du virkelig at gemme denne fil? Både din åbne fil og filen på disken er "
 
1984
"ændret. Datatab kan forekomme."
 
1985
 
 
1986
#: document/katedocument.cpp:2258 document/katedocument.cpp:2270
 
1987
#: document/katedocument.cpp:2512
 
1988
msgid "Possible Data Loss"
 
1989
msgstr "Muligt datatab"
 
1990
 
 
1991
#: document/katedocument.cpp:2270
 
1992
msgid ""
 
1993
"The selected encoding cannot encode every unicode character in this "
 
1994
"document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
 
1995
msgstr ""
 
1996
"Det valgte tegnsæt indeholder ikke alle Unicode-tegn i dokumentet. Vil du "
 
1997
"virkelig gemme det? Datatab kan forekomme."
 
1998
 
 
1999
#: document/katedocument.cpp:2337
 
2000
#, kde-format
 
2001
msgid ""
 
2002
"For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error "
 
2003
"occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be "
 
2004
"that the media you write to is full or the directory of the file is read-"
 
2005
"only for you."
 
2006
msgstr ""
 
2007
"Backup af filen %1 kunne ikke oprettes. Hvis en fejl forekommer mens filen "
 
2008
"gemmes kan du miste filens data. En grund kunne være at mediet du gemmer på "
 
2009
"er fuldt eller at du ikke har skriveadgang til mappen."
 
2010
 
 
2011
#: document/katedocument.cpp:2340
 
2012
msgid "Failed to create backup copy."
 
2013
msgstr "Kunne ikke oprette backup-kopi."
 
2014
 
 
2015
#: document/katedocument.cpp:2341
 
2016
msgid "Try to Save Nevertheless"
 
2017
msgstr "Forøg at gemme alligevel"
 
2018
 
 
2019
#: document/katedocument.cpp:2380 document/katedocument.cpp:4062
 
2020
#, kde-format
 
2021
msgid ""
 
2022
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
 
2023
"\n"
 
2024
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
 
2025
"available."
 
2026
msgstr ""
 
2027
"Dokumentet kunne ikke gemmes, da det ikke var muligt at skrive til %1.\n"
 
2028
"\n"
 
2029
"Kontrollér at du har skriveadgang til denne fil og at der er plads nok på "
 
2030
"disken."
 
2031
 
 
2032
#: document/katedocument.cpp:2511
 
2033
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
 
2034
msgstr ""
 
2035
"Vil du virkelig fortsætte med at lukke denne fil? Datatab kan forekomme."
 
2036
 
 
2037
#: document/katedocument.cpp:2512
 
2038
msgid "Close Nevertheless"
 
2039
msgstr "Luk alligevel"
 
2040
 
 
2041
#: document/katedocument.cpp:3829
 
2042
msgid "Untitled"
 
2043
msgstr "Unavngivet"
 
2044
 
 
2045
#: document/katedocument.cpp:3865 document/katedocument.cpp:4030
 
2046
#: document/katedocument.cpp:4684
 
2047
msgid "Save File"
 
2048
msgstr "Gem fil"
 
2049
 
 
2050
#: document/katedocument.cpp:3872
 
2051
msgid "Save failed"
 
2052
msgstr "Kunne ikke gemme"
 
2053
 
 
2054
#: document/katedocument.cpp:3938
 
2055
msgid "File Was Changed on Disk"
 
2056
msgstr "Filen er ændret på disken"
 
2057
 
 
2058
#: document/katedocument.cpp:4046
 
2059
#, fuzzy
 
2060
#| msgid "Save File"
 
2061
msgid "Save Copy of File"
 
2062
msgstr "Gem fil"
 
2063
 
 
2064
#: document/katedocument.cpp:4277
 
2065
msgid ""
 
2066
"Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with "
 
2067
"'remove-trailing-spaces modified;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2068
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2069
msgstr ""
 
2070
"Bruger forældet modelinje \"remove-trailing-space\". Erstat venligst med "
 
2071
"\"remove-trailing-spaces modified;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2072
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2073
 
 
2074
#: document/katedocument.cpp:4282
 
2075
msgid ""
 
2076
"Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with "
 
2077
"'remove-trailing-spaces all;', see http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2078
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2079
msgstr ""
 
2080
"Bruger forældet modelinje \"replace-trailing-space-save\" Erstat venligst "
 
2081
"med \"remove-trailing-spaces all;\". Se http://docs.kde.org/stable/en/kde-"
 
2082
"baseapps/kate/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
 
2083
 
 
2084
#: document/katedocument.cpp:4559
 
2085
#, kde-format
 
2086
msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
2087
msgstr "Filen \"%1\" er blevet ændret af et andet program."
 
2088
 
 
2089
#: document/katedocument.cpp:4562
 
2090
#, kde-format
 
2091
msgid "The file '%1' was created by another program."
 
2092
msgstr "Filen \"%1\" er blevet oprettet af et andet program."
 
2093
 
 
2094
#: document/katedocument.cpp:4565
 
2095
#, kde-format
 
2096
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
 
2097
msgstr "Filen \"%1\" blev slettet af et andet program."
 
2098
 
 
2099
#: document/katedocument.cpp:4712
 
2100
#, kde-format
 
2101
msgid ""
 
2102
"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
 
2103
msgstr "En fil ved navn \"%1\" findes allerede. Vil du overskrive den?"
 
2104
 
 
2105
#: document/katedocument.cpp:4714
 
2106
msgid "Overwrite File?"
 
2107
msgstr "Overskriv fil?"
 
2108
 
 
2109
#: document/katedocument.cpp:4922
 
2110
#, kde-format
 
2111
msgid ""
 
2112
"The document \"%1\" has been modified.\n"
 
2113
"Do you want to save your changes or discard them?"
 
2114
msgstr ""
 
2115
"Dokumentet \"%1\" er blevet ændret.\n"
 
2116
"Vil du gemme dine ændringer eller kassere dem?"
 
2117
 
 
2118
#: document/katedocument.cpp:4924
 
2119
msgid "Close Document"
 
2120
msgstr "Luk dokument"
 
2121
 
 
2122
#: document/katedocument.cpp:5057
 
2123
#, kde-format
 
2124
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
 
2125
msgstr "Filen <a href=\"%1\">%2</a> er stadig ved at blive indlæst."
 
2126
 
 
2127
#: document/katedocument.cpp:5064
 
2128
msgid "&Abort Loading"
 
2129
msgstr "&Afbryd indlæsning"
 
2130
 
 
2131
#: export/exporter.cpp:64
 
2132
msgid "Export File as HTML"
 
2133
msgstr "Eksportér fil som HTML"
 
2134
 
 
2135
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
 
2136
msgid "<Unchanged>"
 
2137
msgstr "<Uændret>"
 
2138
 
 
2139
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:71
 
2140
msgid "Use Default"
 
2141
msgstr "Brug standard"
 
2142
 
 
2143
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:184
 
2144
msgid "New Filetype"
 
2145
msgstr "Ny filtype"
 
2146
 
 
2147
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:238
 
2148
#, kde-format
 
2149
msgid "Properties of %1"
 
2150
msgstr "Egenskaber for %1"
 
2151
 
 
2152
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:288
 
2153
msgid ""
 
2154
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
 
2155
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions "
 
2156
"as well."
 
2157
msgstr ""
 
2158
"Vælg de mimetyper du ønsker for denne fil.\n"
 
2159
"Bemærk at dette automatisk vil ændre de associerede filendelser."
 
2160
 
 
2161
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:290
 
2162
msgid "Select Mime Types"
 
2163
msgstr "Vælg mimetyper"
 
2164
 
 
2165
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
 
2166
msgid "Te&xt Settings"
 
2167
msgstr "Te&kstindstillinger"
 
2168
 
 
2169
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
 
2170
msgid "Print line &numbers"
 
2171
msgstr "Udskriv linje&numre"
 
2172
 
 
2173
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
 
2174
msgid "Print &legend"
 
2175
msgstr "Udskriv syntaksfork&laring"
 
2176
 
 
2177
#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
 
2178
msgid ""
 
2179
"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s)."
 
2180
"</p>"
 
2181
msgstr ""
 
2182
"<p>Hvis aktiveret, vil linjenumre blive udskrevet på venstre side af siderne."
 
2183
"</p>"
 
2184
 
 
2185
#: printing/printconfigwidgets.cpp:67
 
2186
msgid ""
 
2187
"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, "
 
2188
"as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
 
2189
msgstr ""
 
2190
"<p>Udskriv en boks som viser typografiske konventioner for dokumenttypen, "
 
2191
"som defineret af den anvendte syntaksfremhævning.</p>"
 
2192
 
 
2193
#: printing/printconfigwidgets.cpp:119
 
2194
msgid "Hea&der && Footer"
 
2195
msgstr "Si&dehoved og sidefod"
 
2196
 
 
2197
#: printing/printconfigwidgets.cpp:126
 
2198
msgid "Pr&int header"
 
2199
msgstr "Udskr&iv sidehoved"
 
2200
 
 
2201
#: printing/printconfigwidgets.cpp:128
 
2202
msgid "Pri&nt footer"
 
2203
msgstr "Udskri&v sidefod"
 
2204
 
 
2205
#: printing/printconfigwidgets.cpp:134
 
2206
msgid "Header/footer font:"
 
2207
msgstr "Skrifttype for sidehoved/-fod:"
 
2208
 
 
2209
#: printing/printconfigwidgets.cpp:139
 
2210
msgid "Choo&se Font..."
 
2211
msgstr "Vælg &skrifttype..."
 
2212
 
 
2213
#: printing/printconfigwidgets.cpp:145
 
2214
msgid "Header Properties"
 
2215
msgstr "Egenskaber for sidehoved"
 
2216
 
 
2217
#: printing/printconfigwidgets.cpp:149
 
2218
msgid "&Format:"
 
2219
msgstr "&Format:"
 
2220
 
 
2221
#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217
 
2222
msgid "Colors:"
 
2223
msgstr "Farver:"
 
2224
 
 
2225
#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224
 
2226
msgid "Foreground:"
 
2227
msgstr "Forgrund:"
 
2228
 
 
2229
#: printing/printconfigwidgets.cpp:183
 
2230
msgid "Bac&kground"
 
2231
msgstr "Ba&ggrund"
 
2232
 
 
2233
#: printing/printconfigwidgets.cpp:189
 
2234
msgid "Footer Properties"
 
2235
msgstr "Egenskaber for sidefod"
 
2236
 
 
2237
#: printing/printconfigwidgets.cpp:194
 
2238
msgid "For&mat:"
 
2239
msgstr "For&mat:"
 
2240
 
 
2241
#: printing/printconfigwidgets.cpp:229
 
2242
msgid "&Background"
 
2243
msgstr "&Baggrund"
 
2244
 
 
2245
#: printing/printconfigwidgets.cpp:258
 
2246
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
 
2247
msgstr "<p>Sidehovedets format. Følgende mærker er understøttet:</p>"
 
2248
 
 
2249
#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
 
2250
msgid ""
 
2251
"<ul><li><tt>%u</tt>: current user name</li><li><tt>%d</tt>: complete date/"
 
2252
"time in short format</li><li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</"
 
2253
"li><li><tt>%h</tt>: current time</li><li><tt>%y</tt>: current date in short "
 
2254
"format</li><li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li><li><tt>%f</tt>: "
 
2255
"file name</li><li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li><li><tt>%p</tt>: "
 
2256
"page number</li><li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li></ul><br />"
 
2257
msgstr ""
 
2258
"<ul><li><tt>%u</tt>: Aktuelt brugernavn</li><li><tt>%d</tt>: Fuldstændig "
 
2259
"dato/tid i kort format</li><li><tt>%D</tt>: Fuldstændig dato/tid i langt "
 
2260
"format</li><li><tt>%h</tt>: Aktuelt tidspunkt</li><li><tt>%y</tt>: Aktuel "
 
2261
"dato i kort format</li><li><tt>%Y</tt>: Aktuel dato i langt format</"
 
2262
"li><li><tt>%f</tt>: Filnavn</li><li><tt>%U</tt>: Dokumentets fulde URL</"
 
2263
"li><li><tt>%p</tt>: sidetal</li><li><tt>%P</tt>: antal sider i alt</li></"
 
2264
"ul><br />"
 
2265
 
 
2266
#: printing/printconfigwidgets.cpp:274
 
2267
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
 
2268
msgstr "<p>Sidefodens format. Følgende mærker er understøttet:</p>"
 
2269
 
 
2270
#: printing/printconfigwidgets.cpp:353
 
2271
#, kde-format
 
2272
msgid "%1, %2pt"
 
2273
msgstr ""
 
2274
 
 
2275
#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
 
2276
msgid "Add Placeholder..."
 
2277
msgstr "Tilføj pladsholder..."
 
2278
 
 
2279
#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
 
2280
msgid "Current User Name"
 
2281
msgstr "Navn på aktuel bruger"
 
2282
 
 
2283
#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
 
2284
msgid "Complete Date/Time (short format)"
 
2285
msgstr "Komplet dato/tid (kort format)"
 
2286
 
 
2287
#: printing/printconfigwidgets.cpp:378
 
2288
msgid "Complete Date/Time (long format)"
 
2289
msgstr "Komplet dato/tid (langt format)"
 
2290
 
 
2291
#: printing/printconfigwidgets.cpp:380
 
2292
msgid "Current Time"
 
2293
msgstr "Aktuelt tidspunkt"
 
2294
 
 
2295
#: printing/printconfigwidgets.cpp:382
 
2296
msgid "Current Date (short format)"
 
2297
msgstr "Aktuel dato (kort format)"
 
2298
 
 
2299
#: printing/printconfigwidgets.cpp:384
 
2300
msgid "Current Date (long format)"
 
2301
msgstr "Aktuel dato (langt format)"
 
2302
 
 
2303
#: printing/printconfigwidgets.cpp:386
 
2304
msgid "File Name"
 
2305
msgstr "Filnavn"
 
2306
 
 
2307
#: printing/printconfigwidgets.cpp:388
 
2308
msgid "Full document URL"
 
2309
msgstr "Fuld URL til dokument"
 
2310
 
 
2311
#: printing/printconfigwidgets.cpp:390
 
2312
msgid "Page Number"
 
2313
msgstr "Sidetal"
 
2314
 
 
2315
#: printing/printconfigwidgets.cpp:392
 
2316
msgid "Total Amount of Pages"
 
2317
msgstr "Antal sider i alt"
 
2318
 
 
2319
#: printing/printconfigwidgets.cpp:501
 
2320
msgid "L&ayout"
 
2321
msgstr "L&ayout"
 
2322
 
 
2323
#: printing/printconfigwidgets.cpp:507 schema/kateschemaconfig.cpp:918
 
2324
msgid "&Schema:"
 
2325
msgstr "&Farveskema:"
 
2326
 
 
2327
#: printing/printconfigwidgets.cpp:514
 
2328
msgid "Draw bac&kground color"
 
2329
msgstr "Brug bag&grundsfarve"
 
2330
 
 
2331
#: printing/printconfigwidgets.cpp:517
 
2332
msgid "Draw &boxes"
 
2333
msgstr "Tegn &rammer"
 
2334
 
 
2335
#: printing/printconfigwidgets.cpp:521
 
2336
msgid "Box Properties"
 
2337
msgstr "Ramme-egenskaber"
 
2338
 
 
2339
#: printing/printconfigwidgets.cpp:525
 
2340
msgid "W&idth:"
 
2341
msgstr "&Bredde:"
 
2342
 
 
2343
#: printing/printconfigwidgets.cpp:533
 
2344
msgid "&Margin:"
 
2345
msgstr "&Margen:"
 
2346
 
 
2347
#: printing/printconfigwidgets.cpp:541
 
2348
msgid "Co&lor:"
 
2349
msgstr "&Farve:"
 
2350
 
 
2351
#: printing/printconfigwidgets.cpp:563
 
2352
msgid "Select the color scheme to use for the print."
 
2353
msgstr "Vælg farveskema til brug for udskriften."
 
2354
 
 
2355
#: printing/printconfigwidgets.cpp:565
 
2356
msgid ""
 
2357
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p><p>This "
 
2358
"may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
 
2359
msgstr ""
 
2360
"<p>Hvis aktiveret, vil editorens baggrundsfarve blive anvendt.</p> <p>Dette "
 
2361
"kan være nyttigt hvis dit farveskema er designet til en mørk baggrund.</p>"
 
2362
 
 
2363
#: printing/printconfigwidgets.cpp:568
 
2364
msgid ""
 
2365
"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
 
2366
"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
 
2367
"contents with a line as well.</p>"
 
2368
msgstr ""
 
2369
"<p>Hvis aktiveret, vil en ramme som defineret i egenskaberne forneden blive "
 
2370
"tegnet rundt om indholdet på hver side. Sidehoved og sidefod vil ligeledes "
 
2371
"blive adskilt fra indholdet med en linje.</p>"
 
2372
 
 
2373
#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
 
2374
msgid "The width of the box outline"
 
2375
msgstr "Bredden af rammens linjer"
 
2376
 
 
2377
#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
 
2378
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
 
2379
msgstr "Margenen inden i rammer i pixel"
 
2380
 
 
2381
#: printing/printconfigwidgets.cpp:576
 
2382
msgid "The line color to use for boxes"
 
2383
msgstr "Linjefarve til rammer"
 
2384
 
 
2385
#: printing/printpainter.cpp:274
 
2386
msgid "(Selection of) "
 
2387
msgstr "(Markering af) "
 
2388
 
 
2389
#: printing/printpainter.cpp:530
 
2390
#, kde-format
 
2391
msgid "Typographical Conventions for %1"
 
2392
msgstr "Typografiske konventioner for %1"
 
2393
 
 
2394
#: printing/printpainter.cpp:561
 
2395
msgid "text"
 
2396
msgstr "tekst"
 
2397
 
 
2398
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
2399
#: schema/howtoimportschema.ui:17
 
2400
msgid "How do you want to import the schema?"
 
2401
msgstr "Hvordan vil du importere skemaet?"
 
2402
 
 
2403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
 
2404
#: schema/howtoimportschema.ui:24
 
2405
msgid "Replace current schema?"
 
2406
msgstr "Erstat nuværende skema?"
 
2407
 
 
2408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
 
2409
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1076
 
2410
#, no-c-format, kde-format
 
2411
msgid "Replace existing schema %1"
 
2412
msgstr "Erstat det eksisterende skema %1"
 
2413
 
 
2414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
 
2415
#: schema/howtoimportschema.ui:43
 
2416
msgid "Import as new schema:"
 
2417
msgstr "Importér som nyt skema:"
 
2418
 
 
2419
#: schema/katecolortreewidget.cpp:53 schema/katecolortreewidget.cpp:80
 
2420
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
 
2421
msgstr "Brug standardfarve fra KDE's farvetema"
 
2422
 
 
2423
#: schema/kateschemaconfig.cpp:60
 
2424
msgid "Use KDE Color Scheme"
 
2425
msgstr "Brug KDE's farvetema"
 
2426
 
 
2427
#: schema/kateschemaconfig.cpp:86
 
2428
msgid "Editor Background Colors"
 
2429
msgstr "Baggrundsfarver for editor"
 
2430
 
 
2431
#: schema/kateschemaconfig.cpp:88
 
2432
msgid "Text Area"
 
2433
msgstr "Tekstområde"
 
2434
 
 
2435
#: schema/kateschemaconfig.cpp:90
 
2436
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
 
2437
msgstr "<p>Indstiller baggrundsfarven for redigeringsområdet.</p>"
 
2438
 
 
2439
#: schema/kateschemaconfig.cpp:94
 
2440
msgid "Selected Text"
 
2441
msgstr "Markeret tekst"
 
2442
 
 
2443
#: schema/kateschemaconfig.cpp:96
 
2444
msgid ""
 
2445
"<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text color "
 
2446
"for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog."
 
2447
"</p>"
 
2448
msgstr ""
 
2449
"<p>Indstiller baggrundsfarven for markeringen.</p> <p>For at sætte "
 
2450
"tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen &quot;<b>Indstil fremhævning</"
 
2451
"b>&quot;.</p>"
 
2452
 
 
2453
#: schema/kateschemaconfig.cpp:100
 
2454
msgid "Current Line"
 
2455
msgstr "Aktuel linje"
 
2456
 
 
2457
#: schema/kateschemaconfig.cpp:102
 
2458
msgid ""
 
2459
"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the "
 
2460
"line where your cursor is positioned.</p>"
 
2461
msgstr ""
 
2462
"<p>Indstiller baggrundsfarven for den aktuelt aktive linje, dvs. den linje "
 
2463
"hvor tekstmarkøren er.</p>"
 
2464
 
 
2465
#: schema/kateschemaconfig.cpp:106
 
2466
msgid "Search Highlight"
 
2467
msgstr "Fremhævning af søgning"
 
2468
 
 
2469
#: schema/kateschemaconfig.cpp:108
 
2470
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
 
2471
msgstr "<p>Angiver baggrundsfarven for søgeresultater.</p>"
 
2472
 
 
2473
#: schema/kateschemaconfig.cpp:112
 
2474
msgid "Replace Highlight"
 
2475
msgstr "Fremhævning af erstatning"
 
2476
 
 
2477
#: schema/kateschemaconfig.cpp:114
 
2478
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
 
2479
msgstr "<p>Angiver baggrundsfarven for erstattet tekst.</p>"
 
2480
 
 
2481
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
 
2482
msgid "Icon Border"
 
2483
msgstr "Ikonkant"
 
2484
 
 
2485
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
 
2486
msgid "Background Area"
 
2487
msgstr "Baggrundsområde"
 
2488
 
 
2489
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
 
2490
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
 
2491
msgstr "<p>Angiver baggrundsfarven for ikonkanter.</p>"
 
2492
 
 
2493
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
 
2494
msgid "Line Numbers"
 
2495
msgstr "Linjenumre"
 
2496
 
 
2497
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131
 
2498
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
 
2499
msgstr "<p>Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret).</p>"
 
2500
 
 
2501
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
 
2502
msgid "Separator"
 
2503
msgstr "Separator"
 
2504
 
 
2505
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137
 
2506
msgid ""
 
2507
"<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the "
 
2508
"icon borders, if both are enabled.</p>"
 
2509
msgstr ""
 
2510
"<p>Denne farve vil blive brugt til at tegne linjen mellem linjenumre og "
 
2511
"ikonkanterne, hvis begge er aktiveret.</p>"
 
2512
 
 
2513
#: schema/kateschemaconfig.cpp:141
 
2514
msgid "Word Wrap Marker"
 
2515
msgstr "Tekstombrydningsmærke"
 
2516
 
 
2517
#: schema/kateschemaconfig.cpp:143
 
2518
msgid ""
 
2519
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</"
 
2520
"dt><dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
 
2521
"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
 
2522
"visually-wrapped lines</dd></dl>"
 
2523
msgstr ""
 
2524
"<p>Indstiller farven på tekstombrydningsmærker:</p><dl><dt>Statisk "
 
2525
"tekstombrydning</dt><dd>En lodret linje som viser kolonnen, hvor teksten "
 
2526
"skal ombrydes</dd><dt>Dynamisk tekstombrydning</dt><dd>En pil vist ud for de "
 
2527
"visuelt ombrudte linjer</dd></dl>"
 
2528
 
 
2529
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
 
2530
msgid "Code Folding"
 
2531
msgstr "Tekstfoldning"
 
2532
 
 
2533
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
 
2534
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
 
2535
msgstr "<p>Angiver farven på tekstfoldningslinjen.</p>"
 
2536
 
 
2537
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
 
2538
msgid "Modified Lines"
 
2539
msgstr "Ændrede linjer"
 
2540
 
 
2541
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
 
2542
msgid ""
 
2543
"<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
 
2544
msgstr "<p>Angiver farven på linjeændringsmærke for ændrede linjer.</p>"
 
2545
 
 
2546
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
 
2547
msgid "Saved Lines"
 
2548
msgstr "Gemte linjer"
 
2549
 
 
2550
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
 
2551
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
 
2552
msgstr "<p>Angiver farven på linjeændringsmærke for gemte linjer.</p>"
 
2553
 
 
2554
#: schema/kateschemaconfig.cpp:168
 
2555
msgid "Text Decorations"
 
2556
msgstr "Tekstdekorationer"
 
2557
 
 
2558
#: schema/kateschemaconfig.cpp:170
 
2559
msgid "Spelling Mistake Line"
 
2560
msgstr "Linje med stavefejl"
 
2561
 
 
2562
#: schema/kateschemaconfig.cpp:172
 
2563
msgid ""
 
2564
"<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
 
2565
msgstr "<p>Sætter linjefarven der bruges til at indikere stavekontroller.</p>"
 
2566
 
 
2567
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
 
2568
msgid "Tab and Space Markers"
 
2569
msgstr "Tabulator- og mellemrumsmærker"
 
2570
 
 
2571
#: schema/kateschemaconfig.cpp:178
 
2572
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
 
2573
msgstr "<p>Indstiller farven på tabulatormærker.</p>"
 
2574
 
 
2575
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
 
2576
msgid "Indentation Line"
 
2577
msgstr "Indrykningslinje"
 
2578
 
 
2579
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
 
2580
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
 
2581
msgstr "<p>Angiver farven på de lodrette indrykningslinjer.</p>"
 
2582
 
 
2583
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
 
2584
msgid "Bracket Highlight"
 
2585
msgstr "Parentesfremhævning"
 
2586
 
 
2587
#: schema/kateschemaconfig.cpp:190
 
2588
msgid ""
 
2589
"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. "
 
2590
"at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
 
2591
msgstr ""
 
2592
"<p>Indstiller farven for modsvarende parenteser. Det betyder at hvis du f."
 
2593
"eks. sætter markøren ved et <b>(</b>, så vil den modsvarende <b>)</b> blive "
 
2594
"fremhævet med denne farve.</p>"
 
2595
 
 
2596
#: schema/kateschemaconfig.cpp:197
 
2597
msgid "Marker Colors"
 
2598
msgstr "Mærkefarver"
 
2599
 
 
2600
#: schema/kateschemaconfig.cpp:200 view/kateviewhelpers.cpp:1214
 
2601
msgid "Bookmark"
 
2602
msgstr "Bogmærke"
 
2603
 
 
2604
#: schema/kateschemaconfig.cpp:201
 
2605
msgid "Active Breakpoint"
 
2606
msgstr "Aktivt breakpoint"
 
2607
 
 
2608
#: schema/kateschemaconfig.cpp:202
 
2609
msgid "Reached Breakpoint"
 
2610
msgstr "Aktuelt breakpoint"
 
2611
 
 
2612
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
 
2613
msgid "Disabled Breakpoint"
 
2614
msgstr "Deaktiveret breakpoint"
 
2615
 
 
2616
#: schema/kateschemaconfig.cpp:204
 
2617
msgid "Execution"
 
2618
msgstr "Kørsel"
 
2619
 
 
2620
#: schema/kateschemaconfig.cpp:205
 
2621
msgid "Warning"
 
2622
msgstr "Advarsel"
 
2623
 
 
2624
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206
 
2625
msgid "Error"
 
2626
msgstr "Fejl"
 
2627
 
 
2628
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
 
2629
msgid ""
 
2630
"<p>Sets the background color of mark type.</p><p><b>Note</b>: The marker "
 
2631
"color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
2632
msgstr ""
 
2633
"<p>Angiver baggrundsfarven for mærketypen.</p><p><b>Bemærk</b>: Mærkefarven "
 
2634
"vises lyst på grund af gennemsigtighed.</p>"
 
2635
 
 
2636
#: schema/kateschemaconfig.cpp:220
 
2637
msgid "Text Templates & Snippets"
 
2638
msgstr "Tekstskabeloner og -stumper"
 
2639
 
 
2640
#: schema/kateschemaconfig.cpp:224
 
2641
msgid "Background"
 
2642
msgstr "Baggrund"
 
2643
 
 
2644
#: schema/kateschemaconfig.cpp:229
 
2645
msgid "Editable Placeholder"
 
2646
msgstr "Redigérbar pladsholder"
 
2647
 
 
2648
#: schema/kateschemaconfig.cpp:234
 
2649
msgid "Focused Editable Placeholder"
 
2650
msgstr "Fokuseret redigérbar pladsholder"
 
2651
 
 
2652
#: schema/kateschemaconfig.cpp:239
 
2653
msgid "Not Editable Placeholder"
 
2654
msgstr "Ikke-redigérbar pladsholder"
 
2655
 
 
2656
#: schema/kateschemaconfig.cpp:467
 
2657
msgid ""
 
2658
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers "
 
2659
"the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</"
 
2660
"p><p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to "
 
2661
"edit from the popup menu.</p><p>You can unset the Background and Selected "
 
2662
"Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
 
2663
msgstr ""
 
2664
"<p>Denne liste viser standardtypografierne for det nuværende farveskema og "
 
2665
"giver mulighed redigere dem. Kontekst-navnets typografi viser aktuelle "
 
2666
"indstilling.</p><p>For at redigere farverne skal du klikke på de farvede "
 
2667
"firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra popop-menuen.</p><p>Du "
 
2668
"kan nulstille baggrunds- og markeret baggrunds-farverne fra popup-menuen når "
 
2669
"det det passer dig.</p>"
 
2670
 
 
2671
#: schema/kateschemaconfig.cpp:502
 
2672
#, fuzzy
 
2673
#| msgid "Normal Text"
 
2674
msgctxt "@item:intable"
 
2675
msgid "Normal Text & Source Code"
 
2676
msgstr "Normal tekst"
 
2677
 
 
2678
#: schema/kateschemaconfig.cpp:511
 
2679
msgctxt "@item:intable"
 
2680
msgid "Numbers, Types & Constants"
 
2681
msgstr ""
 
2682
 
 
2683
#: schema/kateschemaconfig.cpp:520
 
2684
#, fuzzy
 
2685
#| msgid "Set of characters"
 
2686
msgctxt "@item:intable"
 
2687
msgid "Strings & Characters"
 
2688
msgstr "Sæt af tegn"
 
2689
 
 
2690
#: schema/kateschemaconfig.cpp:529
 
2691
#, fuzzy
 
2692
#| msgid "Show Documentation"
 
2693
msgctxt "@item:intable"
 
2694
msgid "Comments & Documentation"
 
2695
msgstr "Vis dokumentation"
 
2696
 
 
2697
#: schema/kateschemaconfig.cpp:538
 
2698
msgctxt "@item:intable"
 
2699
msgid "Miscellaneous"
 
2700
msgstr ""
 
2701
 
 
2702
#: schema/kateschemaconfig.cpp:611
 
2703
msgid "H&ighlight:"
 
2704
msgstr "Syntaksf&remhævning:"
 
2705
 
 
2706
#: schema/kateschemaconfig.cpp:621 schema/kateschemaconfig.cpp:935
 
2707
msgid "Export..."
 
2708
msgstr "Eksportér..."
 
2709
 
 
2710
#: schema/kateschemaconfig.cpp:625 schema/kateschemaconfig.cpp:939
 
2711
msgid "Import..."
 
2712
msgstr "Importér..."
 
2713
 
 
2714
#: schema/kateschemaconfig.cpp:658
 
2715
msgid ""
 
2716
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and "
 
2717
"offers the means to edit them. The context name reflects the current style "
 
2718
"settings.</p><p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</"
 
2719
"strong> and choose a property from the popup menu.</p><p>To edit the colors, "
 
2720
"click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</"
 
2721
"p><p>You can unset the Background and Selected Background colors from the "
 
2722
"context menu when appropriate.</p>"
 
2723
msgstr ""
 
2724
"<p>Denne liste viser kontekst-typografierne for den aktuelle "
 
2725
"syntaksfremhævningstilstand og giver mulighed for at redigere dem. "
 
2726
"Kontekstnavnets typografi viser den aktuelle indstilling.</p><p>For at "
 
2727
"redigere ved brug af tastaturet, tryk på <strong>&lt;MELLEMRUM&gt;</strong> "
 
2728
"og vælg en egenskab fra popop-menuen.</p><p>For at redigere en farve skal du "
 
2729
"klikke på de farvede firkanter eller vælge farven der skal redigeres fra "
 
2730
"popop-menuen.</p><p>Du kan nulstille baggrund- og markeret baggrunds-"
 
2731
"farverne fra kontekstmenuen som det passer dig.</p>"
 
2732
 
 
2733
#: schema/kateschemaconfig.cpp:679
 
2734
msgid "Loading all highlightings for schema"
 
2735
msgstr "Indlæser alle fremhævninger for skemaet"
 
2736
 
 
2737
#: schema/kateschemaconfig.cpp:800
 
2738
msgid "Importing colors for single highlighting"
 
2739
msgstr "Importerer farver til enkelfremhævning"
 
2740
 
 
2741
#: schema/kateschemaconfig.cpp:802 schema/kateschemaconfig.cpp:873
 
2742
#: schema/kateschemaconfig.cpp:992 schema/kateschemaconfig.cpp:1123
 
2743
msgid "Kate color schema"
 
2744
msgstr "Kate farveskema"
 
2745
 
 
2746
#: schema/kateschemaconfig.cpp:816
 
2747
msgid "File is not a single highlighting color file"
 
2748
msgstr "Filen er ikke en farvefil til enkelfremhævning"
 
2749
 
 
2750
#: schema/kateschemaconfig.cpp:817 schema/kateschemaconfig.cpp:1134
 
2751
msgid "Fileformat error"
 
2752
msgstr "Fejl i filformat"
 
2753
 
 
2754
#: schema/kateschemaconfig.cpp:827
 
2755
#, kde-format
 
2756
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
 
2757
msgstr ""
 
2758
"Den valgte fil indeholder farver til en ikke-eksisterende fremhævning:%1"
 
2759
 
 
2760
#: schema/kateschemaconfig.cpp:828
 
2761
msgid "Import failure"
 
2762
msgstr "Importfejl"
 
2763
 
 
2764
#: schema/kateschemaconfig.cpp:851
 
2765
#, kde-format
 
2766
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
 
2767
msgstr "Farver er blevet importeret til fremhævning: %1"
 
2768
 
 
2769
#: schema/kateschemaconfig.cpp:852
 
2770
msgid "Import has finished"
 
2771
msgstr "Import gennemført"
 
2772
 
 
2773
#: schema/kateschemaconfig.cpp:871
 
2774
#, kde-format
 
2775
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
 
2776
msgstr "Eksporterer farver til enkelfremhævning: %1"
 
2777
 
 
2778
#: schema/kateschemaconfig.cpp:927
 
2779
msgid "&New..."
 
2780
msgstr "&Ny..."
 
2781
 
 
2782
#: schema/kateschemaconfig.cpp:950
 
2783
msgid "Colors"
 
2784
msgstr "Farver"
 
2785
 
 
2786
#: schema/kateschemaconfig.cpp:954
 
2787
msgid "Font"
 
2788
msgstr "Skrifttype"
 
2789
 
 
2790
#: schema/kateschemaconfig.cpp:958
 
2791
msgid "Default Text Styles"
 
2792
msgstr "Standardtypografier"
 
2793
 
 
2794
#: schema/kateschemaconfig.cpp:962
 
2795
msgid "Highlighting Text Styles"
 
2796
msgstr "Typografier til syntaksfremhævning"
 
2797
 
 
2798
#: schema/kateschemaconfig.cpp:968
 
2799
#, kde-format
 
2800
msgid "&Default schema for %1:"
 
2801
msgstr "&Standard farveskema for %1:"
 
2802
 
 
2803
#: schema/kateschemaconfig.cpp:990
 
2804
#, kde-format
 
2805
msgid "Exporting color schema: %1"
 
2806
msgstr "Eksporterer farveskema: %1"
 
2807
 
 
2808
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1022
 
2809
msgid "Exporting schema"
 
2810
msgstr "Eksporterer farveskema"
 
2811
 
 
2812
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1121
 
2813
msgid "Importing Color Schema"
 
2814
msgstr "Importerer farveskema"
 
2815
 
 
2816
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1133
 
2817
msgid "The file does not contain a full color schema."
 
2818
msgstr "Filen indeholder ikke et fuldt farveskema"
 
2819
 
 
2820
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1140
 
2821
msgid "Name unspecified"
 
2822
msgstr "Navn er ikke angivet"
 
2823
 
 
2824
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1190
 
2825
msgid "Importing schema"
 
2826
msgstr "Importerer skema"
 
2827
 
 
2828
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
 
2829
msgid "Name for New Schema"
 
2830
msgstr "Navn på nyt farveskema"
 
2831
 
 
2832
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333
 
2833
msgid "Name:"
 
2834
msgstr "Navn:"
 
2835
 
 
2836
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1333 schema/kateschemaconfig.cpp:1341
 
2837
msgid "New Schema"
 
2838
msgstr "Nyt farveskema"
 
2839
 
 
2840
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1341
 
2841
#, kde-format
 
2842
msgid ""
 
2843
"<p>The schema %1 already exists.</p><p>Please choose a different schema name."
 
2844
"</p>"
 
2845
msgstr "<p>Skemaet %1 findes allerede.</p><p>Vælg et andet skemanavn.</p>"
 
2846
 
 
2847
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2848
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
 
2849
msgid "Context"
 
2850
msgstr "Kontekst"
 
2851
 
 
2852
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2853
msgctxt "@title:column Text style"
 
2854
msgid "Normal"
 
2855
msgstr "Normal"
 
2856
 
 
2857
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2858
msgctxt "@title:column Text style"
 
2859
msgid "Selected"
 
2860
msgstr "Markeret"
 
2861
 
 
2862
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2863
msgctxt "@title:column Text style"
 
2864
msgid "Background"
 
2865
msgstr "Baggrund"
 
2866
 
 
2867
#: schema/katestyletreewidget.cpp:137
 
2868
msgctxt "@title:column Text style"
 
2869
msgid "Background Selected"
 
2870
msgstr "Baggrund for markering"
 
2871
 
 
2872
#: schema/katestyletreewidget.cpp:139
 
2873
msgid "Use Default Style"
 
2874
msgstr "Brug standardstil"
 
2875
 
 
2876
#: schema/katestyletreewidget.cpp:233
 
2877
msgid "&Bold"
 
2878
msgstr "&Fed"
 
2879
 
 
2880
#: schema/katestyletreewidget.cpp:238
 
2881
msgid "&Italic"
 
2882
msgstr "&Kursiv"
 
2883
 
 
2884
#: schema/katestyletreewidget.cpp:243
 
2885
msgid "&Underline"
 
2886
msgstr "&Understreg"
 
2887
 
 
2888
#: schema/katestyletreewidget.cpp:248
 
2889
msgid "S&trikeout"
 
2890
msgstr "Gennems&treg"
 
2891
 
 
2892
#: schema/katestyletreewidget.cpp:255
 
2893
msgid "Normal &Color..."
 
2894
msgstr "Normal &farve..."
 
2895
 
 
2896
#: schema/katestyletreewidget.cpp:258
 
2897
msgid "&Selected Color..."
 
2898
msgstr "&Markeret farve..."
 
2899
 
 
2900
#: schema/katestyletreewidget.cpp:261
 
2901
msgid "&Background Color..."
 
2902
msgstr "&Baggrundsfarve..."
 
2903
 
 
2904
#: schema/katestyletreewidget.cpp:264
 
2905
msgid "S&elected Background Color..."
 
2906
msgstr "&Markeret baggrundsfarve..."
 
2907
 
 
2908
#: schema/katestyletreewidget.cpp:270
 
2909
#, fuzzy
 
2910
#| msgid "Normal &Color..."
 
2911
msgid "Unset Normal Color"
 
2912
msgstr "Normal &farve..."
 
2913
 
 
2914
#: schema/katestyletreewidget.cpp:273
 
2915
#, fuzzy
 
2916
#| msgid "Unset Selected Background Color"
 
2917
msgid "Unset Selected Color"
 
2918
msgstr "Nulstil markeret baggrundsfarve"
 
2919
 
 
2920
#: schema/katestyletreewidget.cpp:279
 
2921
msgid "Unset Background Color"
 
2922
msgstr "Nulstil baggrundsfarve"
 
2923
 
 
2924
#: schema/katestyletreewidget.cpp:284
 
2925
msgid "Unset Selected Background Color"
 
2926
msgstr "Nulstil markeret baggrundsfarve"
 
2927
 
 
2928
#: schema/katestyletreewidget.cpp:290
 
2929
msgid "Use &Default Style"
 
2930
msgstr "Brug &standardtypografi"
 
2931
 
 
2932
#: schema/katestyletreewidget.cpp:404
 
2933
msgctxt "No text or background color set"
 
2934
msgid "None set"
 
2935
msgstr "Ingen valgt"
 
2936
 
 
2937
#: schema/katestyletreewidget.cpp:637
 
2938
msgid ""
 
2939
"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
 
2940
"properties."
 
2941
msgstr ""
 
2942
"\"Brug standardtypografi\" vil automatisk blive deaktiveret når du ændrer en "
 
2943
"typografi-indstilling."
 
2944
 
 
2945
#: schema/katestyletreewidget.cpp:638
 
2946
msgid "Kate Styles"
 
2947
msgstr "Kate-temaer"
 
2948
 
 
2949
#: script/data/commands/emmet.js:18
 
2950
msgid ""
 
2951
"Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/"
 
2952
"p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
 
2953
msgstr ""
 
2954
"Udvider forkortelsen med Emmet-udtryk. Se http://code.google.com/p/zen-"
 
2955
"coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
 
2956
 
 
2957
#: script/data/commands/emmet.js:19
 
2958
msgid ""
 
2959
"Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet "
 
2960
"expression (defaults to div)."
 
2961
msgstr ""
 
2962
"Ombryder den markerede tekst i XML-opmærkning konstrueret ud fra det angivne "
 
2963
"Emmet-udtryk (standard er div)."
 
2964
 
 
2965
#: script/data/commands/emmet.js:20
 
2966
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
 
2967
msgstr "Flytter caret til den aktuelle opmærknings par"
 
2968
 
 
2969
#: script/data/commands/emmet.js:21
 
2970
msgid ""
 
2971
"Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
 
2972
msgstr ""
 
2973
"Markér indhold af HTML-/XML-opmærkning, flytter indad ved fortsættende "
 
2974
"invokationer"
 
2975
 
 
2976
#: script/data/commands/emmet.js:22
 
2977
msgid ""
 
2978
"Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
 
2979
msgstr ""
 
2980
"Markér indhold af HTML-/XML-opmærkning, flytter udad ved fortsættende "
 
2981
"invokationer"
 
2982
 
 
2983
#: script/data/commands/emmet.js:23
 
2984
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
 
2985
msgstr "Flyt til næste redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
 
2986
 
 
2987
#: script/data/commands/emmet.js:24
 
2988
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
 
2989
msgstr "Flyt til forrige redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
 
2990
 
 
2991
#: script/data/commands/emmet.js:25
 
2992
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
 
2993
msgstr "Markér næste redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
 
2994
 
 
2995
#: script/data/commands/emmet.js:26
 
2996
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
 
2997
msgstr "Markér forrige redigeringspunkt (opmærkning eller tom attribut)."
 
2998
 
 
2999
#: script/data/commands/emmet.js:27
 
3000
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
 
3001
msgstr "Slå kommentar for aktuel opmærkning eller CSS-vælger til/fra"
 
3002
 
 
3003
#: script/data/commands/emmet.js:28
 
3004
msgid "Deletes tag under cursor"
 
3005
msgstr "Sletter opmærkning under markør"
 
3006
 
 
3007
#: script/data/commands/emmet.js:29
 
3008
msgid "Splits or joins a tag"
 
3009
msgstr "Opdel eller flet opmærkning"
 
3010
 
 
3011
#: script/data/commands/emmet.js:30
 
3012
msgid "Evaluates a simple math expression"
 
3013
msgstr "Evaluerer et simpelt matematisk udtryk"
 
3014
 
 
3015
#: script/data/commands/emmet.js:31
 
3016
msgid "Decrement number under cursor by 1"
 
3017
msgstr "Formindsk tal under markør med 1"
 
3018
 
 
3019
#: script/data/commands/emmet.js:32
 
3020
msgid "Decrement number under cursor by 10"
 
3021
msgstr "Formindsk tal under markør med 10"
 
3022
 
 
3023
#: script/data/commands/emmet.js:33
 
3024
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
 
3025
msgstr "Formindsk tal under markør med 0,1"
 
3026
 
 
3027
#: script/data/commands/emmet.js:34
 
3028
msgid "Increment number under cursor by 1"
 
3029
msgstr "Forøg tal under markør med 1"
 
3030
 
 
3031
#: script/data/commands/emmet.js:35
 
3032
msgid "Increment number under cursor by 10"
 
3033
msgstr "Forøg tal under markør med 10"
 
3034
 
 
3035
#: script/data/commands/emmet.js:36
 
3036
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
 
3037
msgstr "Forøg tal under markør med 0,1"
 
3038
 
 
3039
#: script/data/commands/emmet.js:45
 
3040
msgid "Emmet"
 
3041
msgstr "Emmet"
 
3042
 
 
3043
#: script/data/commands/emmet.js:49
 
3044
msgid "Expand abbreviation"
 
3045
msgstr "Udvid forkortelse"
 
3046
 
 
3047
#: script/data/commands/emmet.js:51
 
3048
msgid "Wrap with tag"
 
3049
msgstr "Ombryd med mærke"
 
3050
 
 
3051
#: script/data/commands/emmet.js:54
 
3052
msgid "Move cursor to matching tag"
 
3053
msgstr "Flyt markør til matchende mærke"
 
3054
 
 
3055
#: script/data/commands/emmet.js:56
 
3056
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
 
3057
msgstr "Markér HTML-/XML-mærkeindhold indad"
 
3058
 
 
3059
#: script/data/commands/emmet.js:58
 
3060
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
 
3061
msgstr "Markér HTML-/XML-mærkeindhold udad"
 
3062
 
 
3063
#: script/data/commands/emmet.js:60
 
3064
msgid "Toggle comment"
 
3065
msgstr "Slå kommentar til/fra"
 
3066
 
 
3067
#: script/data/commands/emmet.js:62
 
3068
msgid "Go to next edit point"
 
3069
msgstr "Gå til næste redigeringspunkt"
 
3070
 
 
3071
#: script/data/commands/emmet.js:64
 
3072
msgid "Go to previous edit point"
 
3073
msgstr "Gå til forrige redigeringspunkt"
 
3074
 
 
3075
#: script/data/commands/emmet.js:66
 
3076
msgid "Select next edit point"
 
3077
msgstr "Markér næste redigeringspunkt"
 
3078
 
 
3079
#: script/data/commands/emmet.js:68
 
3080
msgid "Select previous edit point"
 
3081
msgstr "Markér forrige redigeringspunkt"
 
3082
 
 
3083
#: script/data/commands/emmet.js:70
 
3084
msgid "Delete tag under cursor"
 
3085
msgstr "Slet mærke under markør"
 
3086
 
 
3087
#: script/data/commands/emmet.js:72
 
3088
msgid "Split or join a tag"
 
3089
msgstr "Opdel eller flet et mærke"
 
3090
 
 
3091
#: script/data/commands/emmet.js:74
 
3092
msgid "Evaluate a simple math expression"
 
3093
msgstr "Evaluér et simpelt matematisk udtryk"
 
3094
 
 
3095
#: script/data/commands/emmet.js:76
 
3096
msgid "Decrement number by 1"
 
3097
msgstr "Formindsk tal med 1"
 
3098
 
 
3099
#: script/data/commands/emmet.js:78
 
3100
msgid "Decrement number by 10"
 
3101
msgstr "Formindsk tal med 10"
 
3102
 
 
3103
#: script/data/commands/emmet.js:80
 
3104
msgid "Decrement number by 0.1"
 
3105
msgstr "Formindsk tal med 0.1"
 
3106
 
 
3107
#: script/data/commands/emmet.js:82
 
3108
msgid "Increment number by 1"
 
3109
msgstr "Forøg tal med 1"
 
3110
 
 
3111
#: script/data/commands/emmet.js:84
 
3112
msgid "Increment number by 10"
 
3113
msgstr "Forøg tal med 10"
 
3114
 
 
3115
#: script/data/commands/emmet.js:86
 
3116
msgid "Increment number by 0.1"
 
3117
msgstr "Forøg tal med 0.1"
 
3118
 
 
3119
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:33
 
3120
msgid "Navigation"
 
3121
msgstr "Navigation"
 
3122
 
 
3123
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:36
 
3124
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:50
 
3125
msgid "Move cursor to previous matching indent"
 
3126
msgstr "Flyt markør til forrige matchende indrykning"
 
3127
 
 
3128
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:40
 
3129
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:53
 
3130
msgid "Move cursor to next matching indent"
 
3131
msgstr "Flyt markør til næste matchende indrykning"
 
3132
 
 
3133
#: script/data/commands/quickcoding.js:19
 
3134
msgid "Quick Coding"
 
3135
msgstr "Kvikkodning"
 
3136
 
 
3137
#: script/data/commands/quickcoding.js:22
 
3138
msgid "Expand Abbreviation"
 
3139
msgstr "Udvid forkortelse"
 
3140
 
 
3141
#: script/data/commands/quickcoding.js:32
 
3142
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
 
3143
msgstr "Udvid kvikkodning-forkortelse"
 
3144
 
 
3145
#: script/data/commands/utils.js:330 utils/kateglobal.cpp:373
 
3146
msgid "Editing"
 
3147
msgstr "Redigering"
 
3148
 
 
3149
#: script/data/commands/utils.js:333
 
3150
msgid "Sort Selected Text"
 
3151
msgstr "Sortér markeret tekst"
 
3152
 
 
3153
#: script/data/commands/utils.js:336
 
3154
msgid "Move Lines Down"
 
3155
msgstr "Flyt linjer ned"
 
3156
 
 
3157
#: script/data/commands/utils.js:339
 
3158
msgid "Move Lines Up"
 
3159
msgstr "Flyt linjer op"
 
3160
 
 
3161
#: script/data/commands/utils.js:342
 
3162
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
 
3163
msgstr "Duplikér markerede linjer opad"
 
3164
 
 
3165
#: script/data/commands/utils.js:345
 
3166
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
 
3167
msgstr "Duplikér markerede linjer nedad"
 
3168
 
 
3169
#: script/data/commands/utils.js:348
 
3170
msgid "URI-encode Selected Text"
 
3171
msgstr "URI-indkod markeret tekst"
 
3172
 
 
3173
#: script/data/commands/utils.js:351
 
3174
msgid "URI-decode Selected Text"
 
3175
msgstr "URI-dekod markeret tekst"
 
3176
 
 
3177
#: script/data/commands/utils.js:361
 
3178
msgid "Sort the selected text or whole document."
 
3179
msgstr "Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet."
 
3180
 
 
3181
#: script/data/commands/utils.js:363
 
3182
msgid "Move selected lines down."
 
3183
msgstr "Flyt de markerede linjer nedad."
 
3184
 
 
3185
#: script/data/commands/utils.js:365
 
3186
msgid "Move selected lines up."
 
3187
msgstr "Flyt de markerede linjer opad."
 
3188
 
 
3189
#: script/data/commands/utils.js:367
 
3190
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
 
3191
msgstr ""
 
3192
"Fjern duplikerede linjer fra den markerede tekst eller hele dokumentet."
 
3193
 
 
3194
#: script/data/commands/utils.js:369
 
3195
msgid ""
 
3196
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>Here is an "
 
3197
"example to show the difference to the normal sort method:<br>sort(a10, a1, "
 
3198
"a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
 
3199
msgstr ""
 
3200
"Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet i naturlig rækkefølge."
 
3201
"<br>Her er et eksempel for at vise forskellen til den normale "
 
3202
"sorteringsmetode:<br>sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>natsort(a10, a1, "
 
3203
"a2) => a1, a2, a10"
 
3204
 
 
3205
#: script/data/commands/utils.js:371
 
3206
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
 
3207
msgstr ""
 
3208
"Trimmer efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet."
 
3209
 
 
3210
#: script/data/commands/utils.js:373
 
3211
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
 
3212
msgstr ""
 
3213
"Trimmer foranstillede blanke tegn fra markeringen eller hele dokumentet."
 
3214
 
 
3215
#: script/data/commands/utils.js:375
 
3216
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
 
3217
msgstr ""
 
3218
"Trimmer foran- og efterstillede blanke tegn fra markeringen eller hele "
 
3219
"dokumentet."
 
3220
 
 
3221
#: script/data/commands/utils.js:377
 
3222
msgid ""
 
3223
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put "
 
3224
"between each line:<br><code>join ', '</code> will e.g. join lines and "
 
3225
"separate them by a comma."
 
3226
msgstr ""
 
3227
"Sammenføjer de markerede linjer eller hele dokumentet. Det kan vælges at "
 
3228
"indgive en adskiller mellem hver linje:<br><code>join ', '</code> vil f.eks. "
 
3229
"sammenflette linjer og separere dem med et komma."
 
3230
 
 
3231
#: script/data/commands/utils.js:379
 
3232
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
 
3233
msgstr "Fjerner tomme linjer fra markeringen eller hele dokumentet."
 
3234
 
 
3235
#: script/data/commands/utils.js:383
 
3236
msgid ""
 
3237
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
3238
"(selected) lines and replace them with the return value of that callback."
 
3239
"<br>Example (join selected lines):<br><code>each 'function(lines){return "
 
3240
"lines.join(\", \");}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
3241
"this to achieve the same:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
3242
msgstr ""
 
3243
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
 
3244
"(markerede) linjer og de erstattes af returværdien for tilbagekaldet. "
 
3245
"<br>Eksempel (sammenføj markerede linjer):<br><code>each 'function(lines)"
 
3246
"{return lines.join(\", \");}'</code><br>For at spare lidt indtastning kan du "
 
3247
"også opnå det samme med:<br><code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
 
3248
 
 
3249
#: script/data/commands/utils.js:385
 
3250
msgid ""
 
3251
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
3252
"(selected) lines and remove those where the callback returns false."
 
3253
"<br>Example (see also <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
3254
"{return l.length > 0;}'</code><br>To save you some typing, you can also do "
 
3255
"this to achieve the same:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
3256
msgstr ""
 
3257
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
 
3258
"(markerede) linjer og fjern dem hvor tilbagekaldet returnerer falsk. "
 
3259
"<br>Eksempel (se også <code>rmblank</code>):<br><code>filter 'function(l)"
 
3260
"{return l.length > 0;}'</code><br>For at spare lidt indtastning kan du også "
 
3261
"opnå det samme ved at gøre:<br><code>filter 'line.length > 0'</code>"
 
3262
 
 
3263
#: script/data/commands/utils.js:387
 
3264
msgid ""
 
3265
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
3266
"(selected) lines and replace the line with the return value of the callback."
 
3267
"<br>Example (see also <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
3268
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>To save you some typing, "
 
3269
"you can also do this to achieve the same:<br><code>map 'line.replace(/^\\s"
 
3270
"+/, \"\")'</code>"
 
3271
msgstr ""
 
3272
"Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes denne funktion for listen af "
 
3273
"(markerede) linjer og erstatte linjen med tilbagekaldets returværdi. "
 
3274
"<br>Eksempel (se også <code>ltrim</code>):<br><code>map 'function(line)"
 
3275
"{return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>For at spare lidt "
 
3276
"indtastning kan du også opnå det samme ved at gøre:<br><code>map 'line."
 
3277
"replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
 
3278
 
 
3279
#: script/data/commands/utils.js:389
 
3280
msgid "Duplicates the selected lines up."
 
3281
msgstr "Duplikerer de markerede linjer opad."
 
3282
 
 
3283
#: script/data/commands/utils.js:391
 
3284
msgid "Duplicates the selected lines down."
 
3285
msgstr "Duplikerer de markerede linjer nedad."
 
3286
 
 
3287
#: script/data/commands/utils.js:393
 
3288
msgid ""
 
3289
"Encode special chars in a single line selection, so the result text can be "
 
3290
"used as URI."
 
3291
msgstr ""
 
3292
"Indkod specialtegn i en enkeltlinjemarkering, så den resulterende tekst kan "
 
3293
"bruges som URI."
 
3294
 
 
3295
#: script/data/commands/utils.js:395
 
3296
msgid "Reverse action of URI encode."
 
3297
msgstr "Omvend handling af URI-indkodning."
 
3298
 
 
3299
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
 
3300
msgctxt "Autoindent mode"
 
3301
msgid "C++/boost Style"
 
3302
msgstr "C++/boost-stil"
 
3303
 
 
3304
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
 
3305
msgctxt "Autoindent mode"
 
3306
msgid "C Style"
 
3307
msgstr "C-stil"
 
3308
 
 
3309
#: script/data/indentation/haskell.js:2
 
3310
msgctxt "Autoindent mode"
 
3311
msgid "Haskell"
 
3312
msgstr "Haskell"
 
3313
 
 
3314
#: script/data/indentation/latex.js:2
 
3315
#, fuzzy
 
3316
#| msgid "Latest"
 
3317
msgctxt "Autoindent mode"
 
3318
msgid "Latex"
 
3319
msgstr "Nyeste"
 
3320
 
 
3321
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
 
3322
msgctxt "Autoindent mode"
 
3323
msgid "LilyPond"
 
3324
msgstr "LilyPond"
 
3325
 
 
3326
#: script/data/indentation/lisp.js:2
 
3327
msgctxt "Autoindent mode"
 
3328
msgid "LISP"
 
3329
msgstr "LISP"
 
3330
 
 
3331
#: script/data/indentation/lua.js:2
 
3332
msgctxt "Autoindent mode"
 
3333
msgid "Lua"
 
3334
msgstr "Lua"
 
3335
 
 
3336
#: script/data/indentation/pascal.js:2
 
3337
msgctxt "Autoindent mode"
 
3338
msgid "Pascal"
 
3339
msgstr "Pascal"
 
3340
 
 
3341
#: script/data/indentation/python.js:2
 
3342
msgctxt "Autoindent mode"
 
3343
msgid "Python"
 
3344
msgstr "Python"
 
3345
 
 
3346
#: script/data/indentation/ruby.js:2
 
3347
msgctxt "Autoindent mode"
 
3348
msgid "Ruby"
 
3349
msgstr "Ruby"
 
3350
 
 
3351
#: script/data/indentation/xml.js:2
 
3352
msgctxt "Autoindent mode"
 
3353
msgid "XML Style"
 
3354
msgstr "XML-stil"
 
3355
 
 
3356
#: script/katecommandlinescript.cpp:56
 
3357
#, kde-format
 
3358
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
 
3359
msgstr "Funktionen \"%1\" blev ikke fundet i script: %2"
 
3360
 
 
3361
#: script/katecommandlinescript.cpp:69
 
3362
#, kde-format
 
3363
msgid "Error calling %1"
 
3364
msgstr "Fejl ved kald af %1"
 
3365
 
 
3366
#: script/katecommandlinescript.cpp:81
 
3367
#, kde-format
 
3368
msgid "Function 'action' not found in script: %1"
 
3369
msgstr "Funktionen \"action\" blev ikke fundet i scriptet: %1"
 
3370
 
 
3371
#: script/katecommandlinescript.cpp:92
 
3372
#, kde-format
 
3373
msgid "Error calling action(%1)"
 
3374
msgstr "Fejl ved kald af action(%1)"
 
3375
 
 
3376
#: script/katecommandlinescript.cpp:118
 
3377
#, kde-format
 
3378
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
 
3379
msgstr ""
 
3380
"Forkert citation i kald: %1. Escape venligst enkeltcitationsteng med omvendt "
 
3381
"skråstreg."
 
3382
 
 
3383
#: script/katecommandlinescript.cpp:126 script/katescriptmanager.cpp:346
 
3384
#: utils/katecmds.cpp:229 vimode/katevicmds.cpp:71
 
3385
msgid "Could not access view"
 
3386
msgstr "Kunne ikke tilgå tekstvindue"
 
3387
 
 
3388
#: script/katecommandlinescript.cpp:175
 
3389
#, kde-format
 
3390
msgid "Error calling 'help %1'"
 
3391
msgstr "Fejl ved kald af \"help %1\""
 
3392
 
 
3393
#: script/katecommandlinescript.cpp:180
 
3394
#, kde-format
 
3395
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
 
3396
msgstr "Ingen hjælp angivet for kommandoen \"%1\" i scriptet %2"
 
3397
 
 
3398
#: script/katescript.cpp:248
 
3399
#, kde-format
 
3400
msgid "Error loading script %1\n"
 
3401
msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1\n"
 
3402
 
 
3403
#: script/katescript.cpp:249
 
3404
#, kde-format
 
3405
msgid "Error loading script %1"
 
3406
msgstr "Fejl under indlæsning af scriptet %1"
 
3407
 
 
3408
#: script/katescripthelpers.cpp:50
 
3409
#, kde-format
 
3410
msgid "Unable to find '%1'"
 
3411
msgstr "Kan ikke finde \"%1\""
 
3412
 
 
3413
#: script/katescriptmanager.cpp:354 script/katescriptmanager.cpp:367
 
3414
#, kde-format
 
3415
msgid "Command not found: %1"
 
3416
msgstr "Kommando ikke fundet: %1"
 
3417
 
 
3418
#: script/katescriptmanager.cpp:364
 
3419
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
 
3420
msgstr ""
 
3421
"Genindlæs alle JavaScript-filer (indrykninger, kommandolinje-scripts, osv.)"
 
3422
 
 
3423
#: search/katesearchbar.cpp:81
 
3424
msgid "Add..."
 
3425
msgstr "Tilføj..."
 
3426
 
 
3427
#: search/katesearchbar.cpp:349
 
3428
msgid "Reached top, continued from bottom"
 
3429
msgstr "Nåede toppen, fortsatte fra bunden"
 
3430
 
 
3431
#: search/katesearchbar.cpp:351
 
3432
msgid "Reached bottom, continued from top"
 
3433
msgstr "Nåede enden, fortsatte fra toppen"
 
3434
 
 
3435
#: search/katesearchbar.cpp:356
 
3436
msgid "Not found"
 
3437
msgstr "Ikke fundet"
 
3438
 
 
3439
#: search/katesearchbar.cpp:606
 
3440
#, fuzzy
 
3441
#| msgid "Bottom of file reached. Continue from top ?"
 
3442
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
 
3443
msgstr "Bunden af filen nået. Vil du fortsætte fra toppen?"
 
3444
 
 
3445
#: search/katesearchbar.cpp:607
 
3446
#, fuzzy
 
3447
#| msgid "Top of file reached. Continue from bottom ?"
 
3448
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
 
3449
msgstr "Nåede toppen af filen. Vil du fortsætte fra bunden?"
 
3450
 
 
3451
#: search/katesearchbar.cpp:608
 
3452
#, fuzzy
 
3453
#| msgid "Continue search ?"
 
3454
msgid "Continue search?"
 
3455
msgstr "Fortsæt søgning?"
 
3456
 
 
3457
#: search/katesearchbar.cpp:615
 
3458
#, fuzzy
 
3459
#| msgid "Continue search ?"
 
3460
msgid "Continuing search from top"
 
3461
msgstr "Fortsæt søgning?"
 
3462
 
 
3463
#: search/katesearchbar.cpp:622
 
3464
#, fuzzy
 
3465
#| msgid "Continue search ?"
 
3466
msgid "Continuing search from bottom"
 
3467
msgstr "Fortsæt søgning?"
 
3468
 
 
3469
#: search/katesearchbar.cpp:666
 
3470
#, kde-format
 
3471
msgctxt "short translation"
 
3472
msgid "1 match found"
 
3473
msgid_plural "%1 matches found"
 
3474
msgstr[0] "1 fund"
 
3475
msgstr[1] "%1 fund"
 
3476
 
 
3477
#: search/katesearchbar.cpp:908
 
3478
#, kde-format
 
3479
msgctxt "short translation"
 
3480
msgid "1 replacement made"
 
3481
msgid_plural "%1 replacements made"
 
3482
msgstr[0] "1 erstatning foretaget"
 
3483
msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget"
 
3484
 
 
3485
#: search/katesearchbar.cpp:1101
 
3486
msgid "Beginning of line"
 
3487
msgstr "Begyndelse af linje"
 
3488
 
 
3489
#: search/katesearchbar.cpp:1102
 
3490
msgid "End of line"
 
3491
msgstr "Linjeafslutning"
 
3492
 
 
3493
#: search/katesearchbar.cpp:1104
 
3494
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
 
3495
msgstr "Et hvilkensomhelst enkelt tegn (undtaget linjeskift)"
 
3496
 
 
3497
#: search/katesearchbar.cpp:1106
 
3498
msgid "One or more occurrences"
 
3499
msgstr "En eller flere forekomster"
 
3500
 
 
3501
#: search/katesearchbar.cpp:1107
 
3502
msgid "Zero or more occurrences"
 
3503
msgstr "Nul eller flere forekomster"
 
3504
 
 
3505
#: search/katesearchbar.cpp:1108
 
3506
msgid "Zero or one occurrences"
 
3507
msgstr "Nul eller en forekomst"
 
3508
 
 
3509
#: search/katesearchbar.cpp:1109
 
3510
msgid "<a> through <b> occurrences"
 
3511
msgstr "<a> til <b> forekomster"
 
3512
 
 
3513
#: search/katesearchbar.cpp:1111
 
3514
msgid "Group, capturing"
 
3515
msgstr "Gruppe, reference"
 
3516
 
 
3517
#: search/katesearchbar.cpp:1112
 
3518
msgid "Or"
 
3519
msgstr "Eller"
 
3520
 
 
3521
#: search/katesearchbar.cpp:1113
 
3522
msgid "Set of characters"
 
3523
msgstr "Sæt af tegn"
 
3524
 
 
3525
#: search/katesearchbar.cpp:1114
 
3526
msgid "Negative set of characters"
 
3527
msgstr "Negativt sæt af tegn"
 
3528
 
 
3529
#: search/katesearchbar.cpp:1118
 
3530
msgid "Whole match reference"
 
3531
msgstr "Reference til fuld match"
 
3532
 
 
3533
#: search/katesearchbar.cpp:1131
 
3534
msgid "Reference"
 
3535
msgstr "Reference"
 
3536
 
 
3537
#: search/katesearchbar.cpp:1138
 
3538
msgid "Line break"
 
3539
msgstr "Linjeskift"
 
3540
 
 
3541
#: search/katesearchbar.cpp:1139
 
3542
msgid "Tab"
 
3543
msgstr "Tabulator"
 
3544
 
 
3545
#: search/katesearchbar.cpp:1142
 
3546
msgid "Word boundary"
 
3547
msgstr "Ordgrænse"
 
3548
 
 
3549
#: search/katesearchbar.cpp:1143
 
3550
msgid "Not word boundary"
 
3551
msgstr "Ikke ordgrænse"
 
3552
 
 
3553
#: search/katesearchbar.cpp:1144
 
3554
msgid "Digit"
 
3555
msgstr "Ciffer"
 
3556
 
 
3557
#: search/katesearchbar.cpp:1145
 
3558
msgid "Non-digit"
 
3559
msgstr "Ikke-ciffer"
 
3560
 
 
3561
#: search/katesearchbar.cpp:1146
 
3562
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
 
3563
msgstr "Mellemrum (undtagen linjeskift)"
 
3564
 
 
3565
#: search/katesearchbar.cpp:1147
 
3566
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
 
3567
msgstr "Ikke-mellemrum (undtagen linjeskift)"
 
3568
 
 
3569
#: search/katesearchbar.cpp:1148
 
3570
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
 
3571
msgstr "Ordtegn (alfanumeriske tegn plus \"_\")"
 
3572
 
 
3573
#: search/katesearchbar.cpp:1149
 
3574
msgid "Non-word character"
 
3575
msgstr "Tegn som ikke er ordkarakterer"
 
3576
 
 
3577
#: search/katesearchbar.cpp:1152
 
3578
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
 
3579
msgstr "Oktal tegnrepresentation 000 til 377 (2^8-1)"
 
3580
 
 
3581
#: search/katesearchbar.cpp:1153
 
3582
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
 
3583
msgstr "Hextegn 0000 til FFFF (2^16-1)"
 
3584
 
 
3585
#: search/katesearchbar.cpp:1154
 
3586
msgid "Backslash"
 
3587
msgstr "Backslash"
 
3588
 
 
3589
#: search/katesearchbar.cpp:1158
 
3590
msgid "Group, non-capturing"
 
3591
msgstr "Gruppe, uden reference"
 
3592
 
 
3593
#: search/katesearchbar.cpp:1159
 
3594
msgid "Lookahead"
 
3595
msgstr "Fremadkig"
 
3596
 
 
3597
#: search/katesearchbar.cpp:1160
 
3598
msgid "Negative lookahead"
 
3599
msgstr "Negativt fremadkig"
 
3600
 
 
3601
#: search/katesearchbar.cpp:1165
 
3602
msgid "Begin lowercase conversion"
 
3603
msgstr "Påbegynd konvertering til små bogstaver"
 
3604
 
 
3605
#: search/katesearchbar.cpp:1166
 
3606
msgid "Begin uppercase conversion"
 
3607
msgstr "Påbegynd konvertering til store bogstaver"
 
3608
 
 
3609
#: search/katesearchbar.cpp:1167
 
3610
msgid "End case conversion"
 
3611
msgstr "Afslut konvertering af store/små bogstaver"
 
3612
 
 
3613
#: search/katesearchbar.cpp:1168
 
3614
msgid "Lowercase first character conversion"
 
3615
msgstr "Konvertering af første bog til lille"
 
3616
 
 
3617
#: search/katesearchbar.cpp:1169
 
3618
msgid "Uppercase first character conversion"
 
3619
msgstr "Konvertering af første bog til stort"
 
3620
 
 
3621
#: search/katesearchbar.cpp:1170
 
3622
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
 
3623
msgstr "Erstatningstæller (til Erstat alle)"
 
3624
 
 
3625
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
3626
#: search/searchbarincremental.ui:32 search/searchbarpower.ui:32
 
3627
msgid "F&ind:"
 
3628
msgstr "F&ind:"
 
3629
 
 
3630
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pattern)
 
3631
#: search/searchbarincremental.ui:60 search/searchbarpower.ui:54
 
3632
msgid "Text to search for"
 
3633
msgstr "Tekst at søge efter"
 
3634
 
 
3635
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findNext)
 
3636
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, next)
 
3637
#: search/searchbarincremental.ui:73 search/searchbarpower.ui:67
 
3638
msgid "Jump to next match"
 
3639
msgstr "Gå til næste match"
 
3640
 
 
3641
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findNext)
 
3642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
 
3643
#: search/searchbarincremental.ui:76 search/searchbarpower.ui:70
 
3644
msgid "&Next"
 
3645
msgstr "&Næste"
 
3646
 
 
3647
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findPrev)
 
3648
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, prev)
 
3649
#: search/searchbarincremental.ui:88 search/searchbarpower.ui:77
 
3650
msgid "Jump to previous match"
 
3651
msgstr "Gå til forrige match"
 
3652
 
 
3653
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findPrev)
 
3654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, prev)
 
3655
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:80
 
3656
msgid "&Previous"
 
3657
msgstr "&Forrige"
 
3658
 
 
3659
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3660
#: search/searchbarincremental.ui:119 search/searchbarpower.ui:214
 
3661
msgid "&Match case"
 
3662
msgstr "&Versalfølsom"
 
3663
 
 
3664
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3665
#: search/searchbarincremental.ui:145
 
3666
msgid "Switch to power search and replace bar"
 
3667
msgstr "Skift til avanceret søg og erstat"
 
3668
 
 
3669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
3670
#: search/searchbarpower.ui:92
 
3671
msgid "Rep&lace:"
 
3672
msgstr "E&rstat:"
 
3673
 
 
3674
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, replacement)
 
3675
#: search/searchbarpower.ui:111
 
3676
msgid "Text to replace with"
 
3677
msgstr "Tekst der skal erstattes med"
 
3678
 
 
3679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3680
#: search/searchbarpower.ui:124
 
3681
msgid "Replace next match"
 
3682
msgstr "Erstat næste forekomst"
 
3683
 
 
3684
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
 
3685
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
 
3686
#: search/searchbarpower.ui:127 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
 
3687
msgid "&Replace"
 
3688
msgstr "&Erstat"
 
3689
 
 
3690
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3691
#: search/searchbarpower.ui:134
 
3692
msgid "Replace all matches"
 
3693
msgstr "Erstat alle forekomster"
 
3694
 
 
3695
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
 
3696
#: search/searchbarpower.ui:137
 
3697
msgid "Replace &All"
 
3698
msgstr "Erstat &alle"
 
3699
 
 
3700
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
 
3701
#: search/searchbarpower.ui:165
 
3702
msgid "Search mode"
 
3703
msgstr "Søgetilstand"
 
3704
 
 
3705
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3706
#: search/searchbarpower.ui:175
 
3707
msgid "Plain text"
 
3708
msgstr "Klartekst"
 
3709
 
 
3710
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3711
#: search/searchbarpower.ui:180
 
3712
msgid "Whole words"
 
3713
msgstr "Hele ord"
 
3714
 
 
3715
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3716
#: search/searchbarpower.ui:185
 
3717
msgid "Escape sequences"
 
3718
msgstr "Undvigesekvenser"
 
3719
 
 
3720
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
 
3721
#: search/searchbarpower.ui:190
 
3722
msgid "Regular expression"
 
3723
msgstr "Regulært udtryk"
 
3724
 
 
3725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, matchCase)
 
3726
#: search/searchbarpower.ui:211
 
3727
msgid "Case-sensitive searching"
 
3728
msgstr "Versalfølsom søgning"
 
3729
 
 
3730
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectionOnly)
 
3731
#: search/searchbarpower.ui:221
 
3732
msgid "Selection &only"
 
3733
msgstr "K&un i markering   "
 
3734
 
 
3735
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
3736
#: search/searchbarpower.ui:230
 
3737
msgid "Mo&de:"
 
3738
msgstr "Tilstan&d:"
 
3739
 
 
3740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
 
3741
#: search/searchbarpower.ui:243
 
3742
msgid "&Find All"
 
3743
msgstr "&Find alle"
 
3744
 
 
3745
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
 
3746
#: search/searchbarpower.ui:254
 
3747
msgid "Switch to incremental search bar"
 
3748
msgstr "Skift til fortløbende søgelinje"
 
3749
 
 
3750
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
 
3751
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
 
3752
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
 
3753
msgid ""
 
3754
"<qt><p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does "
 
3755
"not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a "
 
3756
"word in a foreign language.</p>\n"
 
3757
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by "
 
3758
"clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown "
 
3759
"word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</"
 
3760
"b> or <b>Ignore All</b>.</p>\n"
 
3761
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
 
3762
"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you "
 
3763
"may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace "
 
3764
"All</b>.</p>\n"
 
3765
"</qt>"
 
3766
msgstr ""
 
3767
 
 
3768
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
3769
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
 
3770
#, fuzzy
 
3771
#| msgid "Unknown Property"
 
3772
msgid "Unknown word:"
 
3773
msgstr "Ukendt egenskab"
 
3774
 
 
3775
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
 
3776
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
 
3777
#, fuzzy
 
3778
#| msgid "Unknown Property"
 
3779
msgid "Unknown word"
 
3780
msgstr "Ukendt egenskab"
 
3781
 
 
3782
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
 
3783
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
 
3784
msgid "<b>misspelled</b>"
 
3785
msgstr ""
 
3786
 
 
3787
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
 
3788
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
 
3789
msgid ""
 
3790
"<qt>\n"
 
3791
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
 
3792
"included in the dictionary.<br>\n"
 
3793
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you "
 
3794
"want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let "
 
3795
"it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> "
 
3796
"or <b>Ignore All</b> instead.</p>\n"
 
3797
"</qt>"
 
3798
msgstr ""
 
3799
 
 
3800
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
 
3801
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
 
3802
#, fuzzy
 
3803
#| msgid "Add to Dictionary"
 
3804
msgid "<< Add to Dictionary"
 
3805
msgstr "Føj til ordbog"
 
3806
 
 
3807
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
 
3808
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
 
3809
msgid ""
 
3810
"<qt>\n"
 
3811
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for "
 
3812
"your misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
 
3813
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
 
3814
"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
 
3815
"occurrences.</p>\n"
 
3816
"</qt>"
 
3817
msgstr ""
 
3818
 
 
3819
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
3820
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
 
3821
#, fuzzy
 
3822
#| msgid "replace with %1?"
 
3823
msgid "Replace &with:"
 
3824
msgstr "erstat med %1?"
 
3825
 
 
3826
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
 
3827
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
 
3828
msgid "S&uggest"
 
3829
msgstr ""
 
3830
 
 
3831
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
 
3832
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
 
3833
msgid ""
 
3834
"<qt>\n"
 
3835
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text "
 
3836
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
 
3837
"</qt>"
 
3838
msgstr ""
 
3839
 
 
3840
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
 
3841
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
 
3842
msgid ""
 
3843
"<qt>\n"
 
3844
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
 
3845
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
 
3846
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
 
3847
"</p>\n"
 
3848
"</qt>"
 
3849
msgstr ""
 
3850
 
 
3851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
 
3852
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:143
 
3853
msgid "&Ignore"
 
3854
msgstr "&Ignorér"
 
3855
 
 
3856
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
 
3857
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, m_language)
 
3858
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
 
3859
msgid ""
 
3860
"<qt>\n"
 
3861
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
 
3862
"</qt>"
 
3863
msgstr ""
 
3864
 
 
3865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
 
3866
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
 
3867
#, fuzzy
 
3868
#| msgctxt "Language"
 
3869
#| msgid "E Language"
 
3870
msgid "&Language:"
 
3871
msgstr "E Language"
 
3872
 
 
3873
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, m_language)
 
3874
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
 
3875
msgid "Language Selection"
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
 
3879
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
 
3880
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
 
3881
msgid ""
 
3882
"<qt>\n"
 
3883
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are."
 
3884
"</p>\n"
 
3885
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word "
 
3886
"or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary."
 
3887
"</p>\n"
 
3888
"</qt>"
 
3889
msgstr ""
 
3890
 
 
3891
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
 
3892
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
 
3893
#, fuzzy
 
3894
#| msgctxt "Encodings menu"
 
3895
#| msgid "Autodetect"
 
3896
msgid "Autocorrect"
 
3897
msgstr "Automatisk"
 
3898
 
 
3899
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
 
3900
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
 
3901
msgid ""
 
3902
"<qt>\n"
 
3903
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text "
 
3904
"in the edit box above (to the left).</p>\n"
 
3905
"</qt>"
 
3906
msgstr ""
 
3907
 
 
3908
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
 
3909
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
 
3910
#, fuzzy
 
3911
#| msgid "Replace &All"
 
3912
msgid "R&eplace All"
 
3913
msgstr "Erstat &alle"
 
3914
 
 
3915
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
 
3916
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
 
3917
#, fuzzy
 
3918
#| msgid "&Ignore"
 
3919
msgid "I&gnore All"
 
3920
msgstr "&Ignorér"
 
3921
 
 
3922
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
 
3923
msgid "Spelling (from cursor)..."
 
3924
msgstr "Stavekontrol (fra markøren)..."
 
3925
 
 
3926
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
 
3927
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
 
3928
msgstr "Kontrollér dokumentets stavning fra markøren og fremad"
 
3929
 
 
3930
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:71
 
3931
msgid "Spellcheck Selection..."
 
3932
msgstr "Stavekontrol af markering..."
 
3933
 
 
3934
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:74
 
3935
msgid "Check spelling of the selected text"
 
3936
msgstr "Kontrollér stavning i den markerede tekst"
 
3937
 
 
3938
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
 
3939
msgid "Ignore Word"
 
3940
msgstr "Ignorér ord"
 
3941
 
 
3942
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
 
3943
msgid "Add to Dictionary"
 
3944
msgstr "Føj til ordbog"
 
3945
 
 
3946
#: swapfile/kateswapfile.cpp:629
 
3947
msgid "The file was not closed properly."
 
3948
msgstr "Filen blev ikke lukket korrekt."
 
3949
 
 
3950
#: swapfile/kateswapfile.cpp:633
 
3951
msgid "View Changes"
 
3952
msgstr "Vis ændringer"
 
3953
 
 
3954
#: swapfile/kateswapfile.cpp:634
 
3955
msgid "Recover Data"
 
3956
msgstr "Gendan data"
 
3957
 
 
3958
#: swapfile/kateswapfile.cpp:635
 
3959
msgid "Discard"
 
3960
msgstr "Kassér"
 
3961
 
 
3962
#. i18n: tag language attribute name
 
3963
#: syntax/data/abap.xml:3
 
3964
msgctxt "Language"
 
3965
msgid "ABAP"
 
3966
msgstr "ABAP"
 
3967
 
 
3968
#. i18n: tag language attribute section
 
3969
#. i18n: tag language attribute section
 
3970
#. i18n: tag language attribute section
 
3971
#. i18n: tag language attribute section
 
3972
#. i18n: tag language attribute section
 
3973
#. i18n: tag language attribute section
 
3974
#. i18n: tag language attribute section
 
3975
#. i18n: tag language attribute section
 
3976
#. i18n: tag language attribute section
 
3977
#. i18n: tag language attribute section
 
3978
#. i18n: tag language attribute section
 
3979
#. i18n: tag language attribute section
 
3980
#. i18n: tag language attribute section
 
3981
#. i18n: tag language attribute section
 
3982
#. i18n: tag language attribute section
 
3983
#. i18n: tag language attribute section
 
3984
#. i18n: tag language attribute section
 
3985
#. i18n: tag language attribute section
 
3986
#. i18n: tag language attribute section
 
3987
#. i18n: tag language attribute section
 
3988
#. i18n: tag language attribute section
 
3989
#. i18n: tag language attribute section
 
3990
#. i18n: tag language attribute section
 
3991
#. i18n: tag language attribute section
 
3992
#. i18n: tag language attribute section
 
3993
#. i18n: tag language attribute section
 
3994
#. i18n: tag language attribute section
 
3995
#. i18n: tag language attribute section
 
3996
#. i18n: tag language attribute section
 
3997
#. i18n: tag language attribute section
 
3998
#. i18n: tag language attribute section
 
3999
#. i18n: tag language attribute section
 
4000
#. i18n: tag language attribute section
 
4001
#. i18n: tag language attribute section
 
4002
#. i18n: tag language attribute section
 
4003
#. i18n: tag language attribute section
 
4004
#. i18n: tag language attribute section
 
4005
#. i18n: tag language attribute section
 
4006
#. i18n: tag language attribute section
 
4007
#. i18n: tag language attribute section
 
4008
#. i18n: tag language attribute section
 
4009
#. i18n: tag language attribute section
 
4010
#. i18n: tag language attribute section
 
4011
#. i18n: tag language attribute section
 
4012
#. i18n: tag language attribute section
 
4013
#. i18n: tag language attribute section
 
4014
#. i18n: tag language attribute section
 
4015
#. i18n: tag language attribute section
 
4016
#. i18n: tag language attribute section
 
4017
#. i18n: tag language attribute section
 
4018
#. i18n: tag language attribute section
 
4019
#. i18n: tag language attribute section
 
4020
#. i18n: tag language attribute section
 
4021
#. i18n: tag language attribute section
 
4022
#. i18n: tag language attribute section
 
4023
#. i18n: tag language attribute section
 
4024
#. i18n: tag language attribute section
 
4025
#. i18n: tag language attribute section
 
4026
#. i18n: tag language attribute section
 
4027
#. i18n: tag language attribute section
 
4028
#. i18n: tag language attribute section
 
4029
#. i18n: tag language attribute section
 
4030
#: syntax/data/abap.xml:3 syntax/data/actionscript.xml:3 syntax/data/ada.xml:3
 
4031
#: syntax/data/ansforth94.xml:37 syntax/data/ansic89.xml:27
 
4032
#: syntax/data/boo.xml:5 syntax/data/c.xml:3 syntax/data/cg.xml:23
 
4033
#: syntax/data/cgis.xml:3 syntax/data/clipper.xml:3 syntax/data/clojure.xml:25
 
4034
#: syntax/data/commonlisp.xml:26 syntax/data/component-pascal.xml:13
 
4035
#: syntax/data/crk.xml:2 syntax/data/cs.xml:2 syntax/data/d.xml:104
 
4036
#: syntax/data/e.xml:3 syntax/data/eiffel.xml:13 syntax/data/fortran.xml:3
 
4037
#: syntax/data/freebasic.xml:3 syntax/data/fsharp.xml:12
 
4038
#: syntax/data/glsl.xml:3 syntax/data/go.xml:29 syntax/data/grammar.xml:6
 
4039
#: syntax/data/haskell.xml:3 syntax/data/haxe.xml:15 syntax/data/idl.xml:3
 
4040
#: syntax/data/ilerpg.xml:48 syntax/data/inform.xml:5 syntax/data/java.xml:3
 
4041
#: syntax/data/julia.xml:32 syntax/data/kbasic.xml:3 syntax/data/lex.xml:23
 
4042
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3 syntax/data/logtalk.xml:4
 
4043
#: syntax/data/lpc.xml:19 syntax/data/m4.xml:41 syntax/data/modelica.xml:19
 
4044
#: syntax/data/modula-2.xml:3 syntax/data/monobasic.xml:13
 
4045
#: syntax/data/nemerle.xml:4 syntax/data/nesc.xml:3 syntax/data/noweb.xml:3
 
4046
#: syntax/data/objectivec.xml:3 syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
4047
#: syntax/data/ocaml.xml:12 syntax/data/oors.xml:3 syntax/data/opal.xml:3
 
4048
#: syntax/data/opencl.xml:3 syntax/data/protobuf.xml:3
 
4049
#: syntax/data/purebasic.xml:3 syntax/data/rapidq.xml:3
 
4050
#: syntax/data/rsiidl.xml:3 syntax/data/sather.xml:3 syntax/data/scala.xml:3
 
4051
#: syntax/data/sml.xml:3 syntax/data/stata.xml:3 syntax/data/tads3.xml:5
 
4052
#: syntax/data/vala.xml:25 syntax/data/xharbour.xml:3 syntax/data/yacc.xml:28
 
4053
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
4054
msgctxt "Language Section"
 
4055
msgid "Sources"
 
4056
msgstr "Kilder"
 
4057
 
 
4058
#. i18n: tag language attribute name
 
4059
#: syntax/data/abc.xml:5
 
4060
msgctxt "Language"
 
4061
msgid "ABC"
 
4062
msgstr "ABC"
 
4063
 
 
4064
#. i18n: tag language attribute section
 
4065
#. i18n: tag language attribute section
 
4066
#. i18n: tag language attribute section
 
4067
#. i18n: tag language attribute section
 
4068
#. i18n: tag language attribute section
 
4069
#. i18n: tag language attribute section
 
4070
#. i18n: tag language attribute section
 
4071
#. i18n: tag language attribute section
 
4072
#. i18n: tag language attribute section
 
4073
#. i18n: tag language attribute section
 
4074
#. i18n: tag language attribute section
 
4075
#. i18n: tag language attribute section
 
4076
#. i18n: tag language attribute section
 
4077
#. i18n: tag language attribute section
 
4078
#. i18n: tag language attribute section
 
4079
#. i18n: tag language attribute section
 
4080
#. i18n: tag language attribute section
 
4081
#. i18n: tag language attribute section
 
4082
#. i18n: tag language attribute section
 
4083
#. i18n: tag language attribute section
 
4084
#. i18n: tag language attribute section
 
4085
#: syntax/data/abc.xml:5 syntax/data/alert.xml:33
 
4086
#: syntax/data/alert_indent.xml:29 syntax/data/changelog.xml:3
 
4087
#: syntax/data/cue.xml:3 syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
4088
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3 syntax/data/diff.xml:18
 
4089
#: syntax/data/email.xml:6 syntax/data/gdb.xml:10 syntax/data/git-rebase.xml:3
 
4090
#: syntax/data/jam.xml:24 syntax/data/lilypond.xml:57 syntax/data/m3u.xml:17
 
4091
#: syntax/data/makefile.xml:8 syntax/data/mup.xml:3 syntax/data/povray.xml:8
 
4092
#: syntax/data/qmake.xml:3 syntax/data/rib.xml:8 syntax/data/rpmspec.xml:11
 
4093
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
4094
msgctxt "Language Section"
 
4095
msgid "Other"
 
4096
msgstr "Andet"
 
4097
 
 
4098
#. i18n: tag language attribute name
 
4099
#: syntax/data/actionscript.xml:3
 
4100
msgctxt "Language"
 
4101
msgid "ActionScript 2.0"
 
4102
msgstr "ActionScript 2.0"
 
4103
 
 
4104
#. i18n: tag language attribute name
 
4105
#: syntax/data/ada.xml:3
 
4106
msgctxt "Language"
 
4107
msgid "Ada"
 
4108
msgstr "Ada"
 
4109
 
 
4110
#. i18n: tag language attribute name
 
4111
#: syntax/data/ahdl.xml:3
 
4112
msgctxt "Language"
 
4113
msgid "AHDL"
 
4114
msgstr "AHDL"
 
4115
 
 
4116
#. i18n: tag language attribute section
 
4117
#. i18n: tag language attribute section
 
4118
#. i18n: tag language attribute section
 
4119
#. i18n: tag language attribute section
 
4120
#. i18n: tag language attribute section
 
4121
#. i18n: tag language attribute section
 
4122
#. i18n: tag language attribute section
 
4123
#: syntax/data/ahdl.xml:3 syntax/data/spice.xml:4 syntax/data/systemc.xml:10
 
4124
#: syntax/data/systemverilog.xml:42 syntax/data/vera.xml:42
 
4125
#: syntax/data/verilog.xml:3 syntax/data/vhdl.xml:14
 
4126
msgctxt "Language Section"
 
4127
msgid "Hardware"
 
4128
msgstr "Hardware"
 
4129
 
 
4130
#. i18n: tag language attribute name
 
4131
#: syntax/data/ahk.xml:3
 
4132
msgctxt "Language"
 
4133
msgid "AutoHotKey"
 
4134
msgstr "AutoHotKey"
 
4135
 
 
4136
#. i18n: tag language attribute section
 
4137
#. i18n: tag language attribute section
 
4138
#. i18n: tag language attribute section
 
4139
#. i18n: tag language attribute section
 
4140
#. i18n: tag language attribute section
 
4141
#. i18n: tag language attribute section
 
4142
#. i18n: tag language attribute section
 
4143
#. i18n: tag language attribute section
 
4144
#. i18n: tag language attribute section
 
4145
#. i18n: tag language attribute section
 
4146
#. i18n: tag language attribute section
 
4147
#. i18n: tag language attribute section
 
4148
#. i18n: tag language attribute section
 
4149
#. i18n: tag language attribute section
 
4150
#. i18n: tag language attribute section
 
4151
#. i18n: tag language attribute section
 
4152
#. i18n: tag language attribute section
 
4153
#. i18n: tag language attribute section
 
4154
#. i18n: tag language attribute section
 
4155
#. i18n: tag language attribute section
 
4156
#. i18n: tag language attribute section
 
4157
#. i18n: tag language attribute section
 
4158
#. i18n: tag language attribute section
 
4159
#. i18n: tag language attribute section
 
4160
#. i18n: tag language attribute section
 
4161
#. i18n: tag language attribute section
 
4162
#. i18n: tag language attribute section
 
4163
#. i18n: tag language attribute section
 
4164
#. i18n: tag language attribute section
 
4165
#. i18n: tag language attribute section
 
4166
#. i18n: tag language attribute section
 
4167
#. i18n: tag language attribute section
 
4168
#. i18n: tag language attribute section
 
4169
#. i18n: tag language attribute section
 
4170
#. i18n: tag language attribute section
 
4171
#. i18n: tag language attribute section
 
4172
#. i18n: tag language attribute section
 
4173
#: syntax/data/ahk.xml:3 syntax/data/ample.xml:3 syntax/data/awk.xml:3
 
4174
#: syntax/data/bash.xml:11 syntax/data/cubescript.xml:10
 
4175
#: syntax/data/dosbat.xml:11 syntax/data/erlang.xml:39
 
4176
#: syntax/data/euphoria.xml:32 syntax/data/ferite.xml:3
 
4177
#: syntax/data/gnuplot.xml:3 syntax/data/idconsole.xml:3
 
4178
#: syntax/data/javascript.xml:6 syntax/data/k.xml:3 syntax/data/ld.xml:4
 
4179
#: syntax/data/lsl.xml:14 syntax/data/lua.xml:38 syntax/data/mason.xml:3
 
4180
#: syntax/data/mel.xml:23 syntax/data/perl.xml:42 syntax/data/php.xml:67
 
4181
#: syntax/data/pig.xml:4 syntax/data/pike.xml:4 syntax/data/puppet.xml:30
 
4182
#: syntax/data/python.xml:16 syntax/data/q.xml:3 syntax/data/qml.xml:4
 
4183
#: syntax/data/r.xml:11 syntax/data/rexx.xml:3 syntax/data/ruby.xml:33
 
4184
#: syntax/data/scheme.xml:43 syntax/data/sed.xml:3 syntax/data/sieve.xml:4
 
4185
#: syntax/data/tcl.xml:31 syntax/data/tcsh.xml:11 syntax/data/uscript.xml:3
 
4186
#: syntax/data/velocity.xml:3 syntax/data/zsh.xml:11
 
4187
msgctxt "Language Section"
 
4188
msgid "Scripts"
 
4189
msgstr "Scripts"
 
4190
 
 
4191
#. i18n: tag language attribute name
 
4192
#: syntax/data/alert.xml:33
 
4193
msgctxt "Language"
 
4194
msgid "Alerts"
 
4195
msgstr "Alerts"
 
4196
 
 
4197
#. i18n: tag language attribute name
 
4198
#: syntax/data/alert_indent.xml:29
 
4199
msgctxt "Language"
 
4200
msgid "Alerts_indent"
 
4201
msgstr "Alerts_indent"
 
4202
 
 
4203
#. i18n: tag language attribute name
 
4204
#: syntax/data/ample.xml:3
 
4205
msgctxt "Language"
 
4206
msgid "AMPLE"
 
4207
msgstr "AMPLE"
 
4208
 
 
4209
#. i18n: tag language attribute name
 
4210
#: syntax/data/ansforth94.xml:37
 
4211
msgctxt "Language"
 
4212
msgid "ANS-Forth94"
 
4213
msgstr "ANS-Forth94"
 
4214
 
 
4215
#. i18n: tag language attribute name
 
4216
#: syntax/data/ansic89.xml:27
 
4217
msgctxt "Language"
 
4218
msgid "ANSI C89"
 
4219
msgstr "ANSI C89"
 
4220
 
 
4221
#. i18n: tag language attribute name
 
4222
#: syntax/data/ansys.xml:3
 
4223
msgctxt "Language"
 
4224
msgid "Ansys"
 
4225
msgstr "Ansys"
 
4226
 
 
4227
#. i18n: tag language attribute section
 
4228
#. i18n: tag language attribute section
 
4229
#. i18n: tag language attribute section
 
4230
#. i18n: tag language attribute section
 
4231
#. i18n: tag language attribute section
 
4232
#. i18n: tag language attribute section
 
4233
#. i18n: tag language attribute section
 
4234
#. i18n: tag language attribute section
 
4235
#. i18n: tag language attribute section
 
4236
#. i18n: tag language attribute section
 
4237
#. i18n: tag language attribute section
 
4238
#. i18n: tag language attribute section
 
4239
#. i18n: tag language attribute section
 
4240
#: syntax/data/ansys.xml:3 syntax/data/bmethod.xml:3 syntax/data/dot.xml:4
 
4241
#: syntax/data/gap.xml:17 syntax/data/gdl.xml:3 syntax/data/mathematica.xml:3
 
4242
#: syntax/data/matlab.xml:60 syntax/data/maxima.xml:24
 
4243
#: syntax/data/octave.xml:18 syntax/data/replicode.xml:14
 
4244
#: syntax/data/sci.xml:3 syntax/data/tibasic.xml:3 syntax/data/yacas.xml:3
 
4245
msgctxt "Language Section"
 
4246
msgid "Scientific"
 
4247
msgstr "Videnskabelig"
 
4248
 
 
4249
#. i18n: tag language attribute name
 
4250
#: syntax/data/apache.xml:15
 
4251
msgctxt "Language"
 
4252
msgid "Apache Configuration"
 
4253
msgstr "Apache-konfiguration"
 
4254
 
 
4255
#. i18n: tag language attribute section
 
4256
#. i18n: tag language attribute section
 
4257
#. i18n: tag language attribute section
 
4258
#. i18n: tag language attribute section
 
4259
#. i18n: tag language attribute section
 
4260
#. i18n: tag language attribute section
 
4261
#. i18n: tag language attribute section
 
4262
#. i18n: tag language attribute section
 
4263
#. i18n: tag language attribute section
 
4264
#. i18n: tag language attribute section
 
4265
#. i18n: tag language attribute section
 
4266
#: syntax/data/apache.xml:15 syntax/data/asterisk.xml:19
 
4267
#: syntax/data/cisco.xml:3 syntax/data/fstab.xml:4 syntax/data/ini.xml:3
 
4268
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28 syntax/data/nagios.xml:3
 
4269
#: syntax/data/varnish.xml:3 syntax/data/varnishtest.xml:3
 
4270
#: syntax/data/winehq.xml:3 syntax/data/xorg.xml:3
 
4271
msgctxt "Language Section"
 
4272
msgid "Configuration"
 
4273
msgstr "Konfiguration"
 
4274
 
 
4275
#. i18n: tag language attribute section
 
4276
#. i18n: tag language attribute section
 
4277
#. i18n: tag language attribute section
 
4278
#. i18n: tag language attribute section
 
4279
#. i18n: tag language attribute section
 
4280
#. i18n: tag language attribute section
 
4281
#. i18n: tag language attribute section
 
4282
#. i18n: tag language attribute section
 
4283
#. i18n: tag language attribute section
 
4284
#: syntax/data/asm-avr.xml:36 syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
4285
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4 syntax/data/asm6502.xml:3
 
4286
#: syntax/data/fasm.xml:16 syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4287
#: syntax/data/mips.xml:3 syntax/data/nasm.xml:43 syntax/data/picsrc.xml:11
 
4288
msgctxt "Language Section"
 
4289
msgid "Assembler"
 
4290
msgstr "Assembler"
 
4291
 
 
4292
#. i18n: tag language attribute name
 
4293
#: syntax/data/asm-avr.xml:36
 
4294
msgctxt "Language"
 
4295
msgid "AVR Assembler"
 
4296
msgstr "AVR Assembler"
 
4297
 
 
4298
#. i18n: tag language attribute name
 
4299
#: syntax/data/asm-dsp56k.xml:4
 
4300
msgctxt "Language"
 
4301
msgid "Motorola DSP56k"
 
4302
msgstr "Motorola DSP56k"
 
4303
 
 
4304
#. i18n: tag language attribute name
 
4305
#: syntax/data/asm-m68k.xml:4
 
4306
msgctxt "Language"
 
4307
msgid "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
4308
msgstr "Motorola 68k (VASM/Devpac)"
 
4309
 
 
4310
#. i18n: tag language attribute name
 
4311
#: syntax/data/asm6502.xml:3
 
4312
msgctxt "Language"
 
4313
msgid "Asm6502"
 
4314
msgstr "Asm6502"
 
4315
 
 
4316
#. i18n: tag language attribute name
 
4317
#: syntax/data/asn1.xml:16
 
4318
msgctxt "Language"
 
4319
msgid "ASN.1"
 
4320
msgstr "ASN.1"
 
4321
 
 
4322
#. i18n: tag language attribute section
 
4323
#. i18n: tag language attribute section
 
4324
#. i18n: tag language attribute section
 
4325
#. i18n: tag language attribute section
 
4326
#. i18n: tag language attribute section
 
4327
#. i18n: tag language attribute section
 
4328
#. i18n: tag language attribute section
 
4329
#. i18n: tag language attribute section
 
4330
#. i18n: tag language attribute section
 
4331
#. i18n: tag language attribute section
 
4332
#. i18n: tag language attribute section
 
4333
#. i18n: tag language attribute section
 
4334
#. i18n: tag language attribute section
 
4335
#. i18n: tag language attribute section
 
4336
#. i18n: tag language attribute section
 
4337
#. i18n: tag language attribute section
 
4338
#. i18n: tag language attribute section
 
4339
#. i18n: tag language attribute section
 
4340
#. i18n: tag language attribute section
 
4341
#. i18n: tag language attribute section
 
4342
#. i18n: tag language attribute section
 
4343
#. i18n: tag language attribute section
 
4344
#. i18n: tag language attribute section
 
4345
#. i18n: tag language attribute section
 
4346
#. i18n: tag language attribute section
 
4347
#. i18n: tag language attribute section
 
4348
#. i18n: tag language attribute section
 
4349
#. i18n: tag language attribute section
 
4350
#. i18n: tag language attribute section
 
4351
#. i18n: tag language attribute section
 
4352
#. i18n: tag language attribute section
 
4353
#. i18n: tag language attribute section
 
4354
#. i18n: tag language attribute section
 
4355
#. i18n: tag language attribute section
 
4356
#. i18n: tag language attribute section
 
4357
#. i18n: tag language attribute section
 
4358
#. i18n: tag language attribute section
 
4359
#. i18n: tag language attribute section
 
4360
#. i18n: tag language attribute section
 
4361
#. i18n: tag language attribute section
 
4362
#. i18n: tag language attribute section
 
4363
#. i18n: tag language attribute section
 
4364
#. i18n: tag language attribute section
 
4365
#. i18n: tag language attribute section
 
4366
#. i18n: tag language attribute section
 
4367
#. i18n: tag language attribute section
 
4368
#. i18n: tag language attribute section
 
4369
#. i18n: tag language attribute section
 
4370
#: syntax/data/asn1.xml:16 syntax/data/asp.xml:3 syntax/data/bibtex.xml:9
 
4371
#: syntax/data/ccss.xml:4 syntax/data/coldfusion.xml:3
 
4372
#: syntax/data/context.xml:3 syntax/data/css.xml:21
 
4373
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7 syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4374
#: syntax/data/dtd.xml:6 syntax/data/gettext.xml:26 syntax/data/glosstex.xml:3
 
4375
#: syntax/data/haml.xml:3 syntax/data/html.xml:7 syntax/data/javadoc.xml:3
 
4376
#: syntax/data/jira.xml:13 syntax/data/json.xml:15 syntax/data/jsp.xml:3
 
4377
#: syntax/data/latex.xml:3 syntax/data/less.xml:3 syntax/data/mab.xml:3
 
4378
#: syntax/data/mako.xml:7 syntax/data/mandoc.xml:3 syntax/data/markdown.xml:38
 
4379
#: syntax/data/mediawiki.xml:9 syntax/data/metafont.xml:9
 
4380
#: syntax/data/pango.xml:3 syntax/data/postscript.xml:3 syntax/data/ppd.xml:12
 
4381
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3 syntax/data/rest.xml:9
 
4382
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3 syntax/data/rhtml.xml:47
 
4383
#: syntax/data/roff.xml:10 syntax/data/scss.xml:23 syntax/data/sgml.xml:3
 
4384
#: syntax/data/sisu.xml:3 syntax/data/texinfo.xml:3 syntax/data/textile.xml:18
 
4385
#: syntax/data/txt2tags.xml:6 syntax/data/vcard.xml:5 syntax/data/vrml.xml:3
 
4386
#: syntax/data/wml.xml:57 syntax/data/xml.xml:9 syntax/data/xmldebug.xml:3
 
4387
#: syntax/data/xslt.xml:55 syntax/data/xul.xml:7 syntax/data/yaml.xml:4
 
4388
msgctxt "Language Section"
 
4389
msgid "Markup"
 
4390
msgstr "Markup"
 
4391
 
 
4392
#. i18n: tag language attribute name
 
4393
#: syntax/data/asp.xml:3
 
4394
msgctxt "Language"
 
4395
msgid "ASP"
 
4396
msgstr "ASP"
 
4397
 
 
4398
#. i18n: tag language attribute name
 
4399
#: syntax/data/asterisk.xml:19
 
4400
msgctxt "Language"
 
4401
msgid "Asterisk"
 
4402
msgstr "Stjerne"
 
4403
 
 
4404
#. i18n: tag language attribute name
 
4405
#: syntax/data/awk.xml:3
 
4406
msgctxt "Language"
 
4407
msgid "AWK"
 
4408
msgstr "AWK"
 
4409
 
 
4410
#. i18n: tag language attribute name
 
4411
#: syntax/data/bash.xml:11
 
4412
msgctxt "Language"
 
4413
msgid "Bash"
 
4414
msgstr "Bash"
 
4415
 
 
4416
#. i18n: tag language attribute name
 
4417
#: syntax/data/bibtex.xml:9
 
4418
msgctxt "Language"
 
4419
msgid "BibTeX"
 
4420
msgstr "BibTeX"
 
4421
 
 
4422
#. i18n: tag language attribute name
 
4423
#: syntax/data/bmethod.xml:3
 
4424
msgctxt "Language"
 
4425
msgid "B-Method"
 
4426
msgstr "B-Method"
 
4427
 
 
4428
#. i18n: tag language attribute name
 
4429
#: syntax/data/boo.xml:5
 
4430
msgctxt "Language"
 
4431
msgid "Boo"
 
4432
msgstr "Boo"
 
4433
 
 
4434
#. i18n: tag language attribute name
 
4435
#: syntax/data/c.xml:3
 
4436
msgctxt "Language"
 
4437
msgid "C"
 
4438
msgstr "C"
 
4439
 
 
4440
#. i18n: tag language attribute name
 
4441
#: syntax/data/ccss.xml:4
 
4442
msgctxt "Language"
 
4443
msgid "CleanCSS"
 
4444
msgstr "CleanCSS"
 
4445
 
 
4446
#. i18n: tag language attribute name
 
4447
#: syntax/data/cg.xml:23
 
4448
msgctxt "Language"
 
4449
msgid "Cg"
 
4450
msgstr "Cg"
 
4451
 
 
4452
#. i18n: tag language attribute name
 
4453
#: syntax/data/cgis.xml:3
 
4454
msgctxt "Language"
 
4455
msgid "CGiS"
 
4456
msgstr "CGiS"
 
4457
 
 
4458
#. i18n: tag language attribute name
 
4459
#: syntax/data/changelog.xml:3
 
4460
msgctxt "Language"
 
4461
msgid "ChangeLog"
 
4462
msgstr "ChangeLog"
 
4463
 
 
4464
#. i18n: tag language attribute name
 
4465
#: syntax/data/cisco.xml:3
 
4466
msgctxt "Language"
 
4467
msgid "Cisco"
 
4468
msgstr "Cisco"
 
4469
 
 
4470
#. i18n: tag language attribute name
 
4471
#: syntax/data/clipper.xml:3
 
4472
msgctxt "Language"
 
4473
msgid "Clipper"
 
4474
msgstr "Clipper"
 
4475
 
 
4476
#. i18n: tag language attribute name
 
4477
#: syntax/data/clojure.xml:25
 
4478
msgctxt "Language"
 
4479
msgid "Clojure"
 
4480
msgstr "Clojure"
 
4481
 
 
4482
#. i18n: tag language attribute name
 
4483
#: syntax/data/coffee.xml:4
 
4484
msgctxt "Language"
 
4485
msgid "CoffeeScript"
 
4486
msgstr "CoffeeScript"
 
4487
 
 
4488
#. i18n: tag language attribute name
 
4489
#: syntax/data/coldfusion.xml:3
 
4490
msgctxt "Language"
 
4491
msgid "ColdFusion"
 
4492
msgstr "ColdFusion"
 
4493
 
 
4494
#. i18n: tag language attribute name
 
4495
#: syntax/data/commonlisp.xml:26
 
4496
msgctxt "Language"
 
4497
msgid "Common Lisp"
 
4498
msgstr "Common Lisp"
 
4499
 
 
4500
#. i18n: tag language attribute name
 
4501
#: syntax/data/component-pascal.xml:13
 
4502
msgctxt "Language"
 
4503
msgid "Component-Pascal"
 
4504
msgstr "Component-Pascal"
 
4505
 
 
4506
#. i18n: tag language attribute name
 
4507
#: syntax/data/context.xml:3
 
4508
msgctxt "Language"
 
4509
msgid "ConTeXt"
 
4510
msgstr "ConTeXt"
 
4511
 
 
4512
#. i18n: tag language attribute name
 
4513
#: syntax/data/crk.xml:2
 
4514
msgctxt "Language"
 
4515
msgid "Crack"
 
4516
msgstr "Crack"
 
4517
 
 
4518
#. i18n: tag language attribute name
 
4519
#: syntax/data/cs.xml:2
 
4520
msgctxt "Language"
 
4521
msgid "C#"
 
4522
msgstr "C#"
 
4523
 
 
4524
#. i18n: tag language attribute name
 
4525
#: syntax/data/css.xml:21
 
4526
msgctxt "Language"
 
4527
msgid "CSS"
 
4528
msgstr "CSS"
 
4529
 
 
4530
#. i18n: tag language attribute name
 
4531
#: syntax/data/cubescript.xml:10
 
4532
msgctxt "Language"
 
4533
msgid "CubeScript"
 
4534
msgstr "CubeScript"
 
4535
 
 
4536
#. i18n: tag language attribute name
 
4537
#: syntax/data/cue.xml:3
 
4538
msgctxt "Language"
 
4539
msgid "CUE Sheet"
 
4540
msgstr "CUE Sheet"
 
4541
 
 
4542
#. i18n: tag language attribute name
 
4543
#: syntax/data/curry.xml:33
 
4544
msgctxt "Language"
 
4545
msgid "Curry"
 
4546
msgstr "Curry"
 
4547
 
 
4548
#. i18n: tag language attribute name
 
4549
#: syntax/data/d.xml:104
 
4550
msgctxt "Language"
 
4551
msgid "D"
 
4552
msgstr "D"
 
4553
 
 
4554
#. i18n: tag language attribute name
 
4555
#: syntax/data/debianchangelog.xml:3
 
4556
msgctxt "Language"
 
4557
msgid "Debian Changelog"
 
4558
msgstr "Debian Changelog"
 
4559
 
 
4560
#. i18n: tag language attribute name
 
4561
#: syntax/data/debiancontrol.xml:3
 
4562
msgctxt "Language"
 
4563
msgid "Debian Control"
 
4564
msgstr "Debian kontrol-fil"
 
4565
 
 
4566
#. i18n: tag language attribute name
 
4567
#: syntax/data/desktop.xml:3
 
4568
msgctxt "Language"
 
4569
msgid ".desktop"
 
4570
msgstr ".desktop"
 
4571
 
 
4572
#. i18n: tag language attribute name
 
4573
#: syntax/data/diff.xml:18
 
4574
msgctxt "Language"
 
4575
msgid "Diff"
 
4576
msgstr "Diff"
 
4577
 
 
4578
#. i18n: tag language attribute name
 
4579
#: syntax/data/djangotemplate.xml:7
 
4580
msgctxt "Language"
 
4581
msgid "Django HTML Template"
 
4582
msgstr "Django HTML-skabelon"
 
4583
 
 
4584
#. i18n: tag language attribute name
 
4585
#: syntax/data/dosbat.xml:11
 
4586
msgctxt "Language"
 
4587
msgid "MS-DOS Batch"
 
4588
msgstr "MS-DOS Batch"
 
4589
 
 
4590
#. i18n: tag language attribute name
 
4591
#: syntax/data/dot.xml:4
 
4592
msgctxt "Language"
 
4593
msgid "dot"
 
4594
msgstr "dot"
 
4595
 
 
4596
#. i18n: tag language attribute name
 
4597
#: syntax/data/doxygen.xml:31
 
4598
msgctxt "Language"
 
4599
msgid "Doxygen"
 
4600
msgstr "Doxygen"
 
4601
 
 
4602
#. i18n: tag language attribute name
 
4603
#: syntax/data/doxygenlua.xml:30
 
4604
msgctxt "Language"
 
4605
msgid "DoxygenLua"
 
4606
msgstr "DoxygenLua"
 
4607
 
 
4608
#. i18n: tag language attribute name
 
4609
#: syntax/data/dtd.xml:6
 
4610
msgctxt "Language"
 
4611
msgid "DTD"
 
4612
msgstr "DTD"
 
4613
 
 
4614
#. i18n: tag language attribute name
 
4615
#: syntax/data/e.xml:3
 
4616
msgctxt "Language"
 
4617
msgid "E Language"
 
4618
msgstr "E Language"
 
4619
 
 
4620
#. i18n: tag language attribute name
 
4621
#: syntax/data/eiffel.xml:13
 
4622
msgctxt "Language"
 
4623
msgid "Eiffel"
 
4624
msgstr "Eiffel"
 
4625
 
 
4626
#. i18n: tag language attribute name
 
4627
#: syntax/data/email.xml:6
 
4628
msgctxt "Language"
 
4629
msgid "Email"
 
4630
msgstr "E-mail"
 
4631
 
 
4632
#. i18n: tag language attribute name
 
4633
#: syntax/data/erlang.xml:39
 
4634
msgctxt "Language"
 
4635
msgid "Erlang"
 
4636
msgstr "Erlang"
 
4637
 
 
4638
#. i18n: tag language attribute name
 
4639
#: syntax/data/euphoria.xml:32
 
4640
msgctxt "Language"
 
4641
msgid "Euphoria"
 
4642
msgstr "Euphoria"
 
4643
 
 
4644
#. i18n: tag language attribute name
 
4645
#: syntax/data/fasm.xml:16
 
4646
msgctxt "Language"
 
4647
msgid "Intel x86 (FASM)"
 
4648
msgstr "Intel x86 (FASM)"
 
4649
 
 
4650
#. i18n: tag language attribute name
 
4651
#: syntax/data/ferite.xml:3
 
4652
msgctxt "Language"
 
4653
msgid "ferite"
 
4654
msgstr "ferite"
 
4655
 
 
4656
#. i18n: tag language attribute name
 
4657
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3
 
4658
msgctxt "Language"
 
4659
msgid "4GL"
 
4660
msgstr "4GL"
 
4661
 
 
4662
#. i18n: tag language attribute section
 
4663
#. i18n: tag language attribute section
 
4664
#. i18n: tag language attribute section
 
4665
#. i18n: tag language attribute section
 
4666
#. i18n: tag language attribute section
 
4667
#. i18n: tag language attribute section
 
4668
#. i18n: tag language attribute section
 
4669
#: syntax/data/fgl-4gl.xml:3 syntax/data/fgl-per.xml:3 syntax/data/ldif.xml:3
 
4670
#: syntax/data/progress.xml:3 syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
4671
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4 syntax/data/sql.xml:6
 
4672
msgctxt "Language Section"
 
4673
msgid "Database"
 
4674
msgstr "Database"
 
4675
 
 
4676
#. i18n: tag language attribute name
 
4677
#: syntax/data/fgl-per.xml:3
 
4678
msgctxt "Language"
 
4679
msgid "4GL-PER"
 
4680
msgstr "4GL-PER"
 
4681
 
 
4682
#. i18n: tag language attribute name
 
4683
#: syntax/data/fortran.xml:3
 
4684
msgctxt "Language"
 
4685
msgid "Fortran"
 
4686
msgstr "Fortran"
 
4687
 
 
4688
#. i18n: tag language attribute name
 
4689
#: syntax/data/freebasic.xml:3
 
4690
msgctxt "Language"
 
4691
msgid "FreeBASIC"
 
4692
msgstr "FreeBASIC"
 
4693
 
 
4694
#. i18n: tag language attribute name
 
4695
#: syntax/data/fsharp.xml:12
 
4696
msgctxt "Language"
 
4697
msgid "FSharp"
 
4698
msgstr "FSharp"
 
4699
 
 
4700
#. i18n: tag language attribute name
 
4701
#: syntax/data/fstab.xml:4
 
4702
msgctxt "Language"
 
4703
msgid "fstab"
 
4704
msgstr "fstab"
 
4705
 
 
4706
#. i18n: tag language attribute name
 
4707
#: syntax/data/gap.xml:17
 
4708
msgctxt "Language"
 
4709
msgid "GAP"
 
4710
msgstr "GAP"
 
4711
 
 
4712
#. i18n: tag language attribute name
 
4713
#: syntax/data/gdb.xml:10
 
4714
msgctxt "Language"
 
4715
msgid "GDB Backtrace"
 
4716
msgstr "GDB-backtrace"
 
4717
 
 
4718
#. i18n: tag language attribute name
 
4719
#: syntax/data/gdl.xml:3
 
4720
msgctxt "Language"
 
4721
msgid "GDL"
 
4722
msgstr "GDL"
 
4723
 
 
4724
#. i18n: tag language attribute name
 
4725
#: syntax/data/gettext.xml:26
 
4726
msgctxt "Language"
 
4727
msgid "GNU Gettext"
 
4728
msgstr "GNU Gettekst"
 
4729
 
 
4730
#. i18n: tag language attribute name
 
4731
#: syntax/data/git-rebase.xml:3
 
4732
msgctxt "Language"
 
4733
msgid "Git Rebase"
 
4734
msgstr "Git Rebase"
 
4735
 
 
4736
#. i18n: tag language attribute name
 
4737
#: syntax/data/glosstex.xml:3
 
4738
msgctxt "Language"
 
4739
msgid "GlossTex"
 
4740
msgstr "GlossTex"
 
4741
 
 
4742
#. i18n: tag language attribute name
 
4743
#: syntax/data/glsl.xml:3
 
4744
msgctxt "Language"
 
4745
msgid "GLSL"
 
4746
msgstr "GLSL"
 
4747
 
 
4748
#. i18n: tag language attribute name
 
4749
#: syntax/data/gnuassembler.xml:46
 
4750
msgctxt "Language"
 
4751
msgid "GNU Assembler"
 
4752
msgstr "GNU Assembler"
 
4753
 
 
4754
#. i18n: tag language attribute name
 
4755
#: syntax/data/gnuplot.xml:3
 
4756
msgctxt "Language"
 
4757
msgid "Gnuplot"
 
4758
msgstr "Gnuplot"
 
4759
 
 
4760
#. i18n: tag language attribute name
 
4761
#: syntax/data/go.xml:29
 
4762
msgctxt "Language"
 
4763
msgid "Go"
 
4764
msgstr "Kør"
 
4765
 
 
4766
#. i18n: tag language attribute name
 
4767
#: syntax/data/grammar.xml:6
 
4768
msgctxt "Language"
 
4769
msgid "KDev-PG[-Qt] Grammar"
 
4770
msgstr "KDev-PG[-Qt]-grammatik"
 
4771
 
 
4772
#. i18n: tag language attribute name
 
4773
#: syntax/data/haml.xml:3
 
4774
msgctxt "Language"
 
4775
msgid "Haml"
 
4776
msgstr "Haml"
 
4777
 
 
4778
#. i18n: tag language attribute name
 
4779
#: syntax/data/haskell.xml:3
 
4780
msgctxt "Language"
 
4781
msgid "Haskell"
 
4782
msgstr "Haskell"
 
4783
 
 
4784
#. i18n: tag language attribute name
 
4785
#: syntax/data/haxe.xml:15
 
4786
msgctxt "Language"
 
4787
msgid "Haxe"
 
4788
msgstr "Haxe"
 
4789
 
 
4790
#. i18n: tag language attribute name
 
4791
#: syntax/data/html.xml:7
 
4792
msgctxt "Language"
 
4793
msgid "HTML"
 
4794
msgstr "HTML"
 
4795
 
 
4796
#. i18n: tag language attribute name
 
4797
#: syntax/data/idconsole.xml:3
 
4798
msgctxt "Language"
 
4799
msgid "Quake Script"
 
4800
msgstr "Quake Script"
 
4801
 
 
4802
#. i18n: tag language attribute name
 
4803
#: syntax/data/idl.xml:3
 
4804
msgctxt "Language"
 
4805
msgid "IDL"
 
4806
msgstr "IDL"
 
4807
 
 
4808
#. i18n: tag language attribute name
 
4809
#: syntax/data/ilerpg.xml:48
 
4810
msgctxt "Language"
 
4811
msgid "ILERPG"
 
4812
msgstr "ILERPG"
 
4813
 
 
4814
#. i18n: tag language attribute name
 
4815
#: syntax/data/inform.xml:5
 
4816
msgctxt "Language"
 
4817
msgid "Inform"
 
4818
msgstr "Inform"
 
4819
 
 
4820
#. i18n: tag language attribute name
 
4821
#: syntax/data/ini.xml:3
 
4822
msgctxt "Language"
 
4823
msgid "INI Files"
 
4824
msgstr "INI-filer"
 
4825
 
 
4826
#. i18n: tag language attribute name
 
4827
#: syntax/data/jam.xml:24
 
4828
msgctxt "Language"
 
4829
msgid "Jam"
 
4830
msgstr "Jam"
 
4831
 
 
4832
#. i18n: tag language attribute name
 
4833
#: syntax/data/java.xml:3
 
4834
msgctxt "Language"
 
4835
msgid "Java"
 
4836
msgstr "Java"
 
4837
 
 
4838
#. i18n: tag language attribute name
 
4839
#: syntax/data/javadoc.xml:3
 
4840
msgctxt "Language"
 
4841
msgid "Javadoc"
 
4842
msgstr "Javadoc"
 
4843
 
 
4844
#. i18n: tag language attribute name
 
4845
#: syntax/data/javascript.xml:6
 
4846
msgctxt "Language"
 
4847
msgid "JavaScript"
 
4848
msgstr "JavaScript"
 
4849
 
 
4850
#. i18n: tag language attribute name
 
4851
#: syntax/data/jira.xml:13
 
4852
msgctxt "Language"
 
4853
msgid "Jira"
 
4854
msgstr "Jira"
 
4855
 
 
4856
#. i18n: tag language attribute name
 
4857
#: syntax/data/json.xml:15
 
4858
msgctxt "Language"
 
4859
msgid "JSON"
 
4860
msgstr "JSON"
 
4861
 
 
4862
#. i18n: tag language attribute name
 
4863
#: syntax/data/jsp.xml:3
 
4864
msgctxt "Language"
 
4865
msgid "JSP"
 
4866
msgstr "JSP"
 
4867
 
 
4868
#. i18n: tag language attribute name
 
4869
#: syntax/data/julia.xml:32
 
4870
msgctxt "Language"
 
4871
msgid "Julia"
 
4872
msgstr "Julia"
 
4873
 
 
4874
#. i18n: tag language attribute name
 
4875
#: syntax/data/k.xml:3
 
4876
msgctxt "Language"
 
4877
msgid "k"
 
4878
msgstr "k"
 
4879
 
 
4880
#. i18n: tag language attribute name
 
4881
#: syntax/data/kbasic.xml:3
 
4882
msgctxt "Language"
 
4883
msgid "KBasic"
 
4884
msgstr "KBasic"
 
4885
 
 
4886
#. i18n: tag language attribute name
 
4887
#: syntax/data/latex.xml:3
 
4888
msgctxt "Language"
 
4889
msgid "LaTeX"
 
4890
msgstr "LaTeX"
 
4891
 
 
4892
#. i18n: tag language attribute name
 
4893
#: syntax/data/ld.xml:4
 
4894
msgctxt "Language"
 
4895
msgid "GNU Linker Script"
 
4896
msgstr "GNU Linker Script"
 
4897
 
 
4898
#. i18n: tag language attribute name
 
4899
#: syntax/data/ldif.xml:3
 
4900
msgctxt "Language"
 
4901
msgid "LDIF"
 
4902
msgstr "LDIF"
 
4903
 
 
4904
#. i18n: tag language attribute name
 
4905
#: syntax/data/less.xml:3
 
4906
msgctxt "Language"
 
4907
msgid "LESSCSS"
 
4908
msgstr "LESSCSS"
 
4909
 
 
4910
#. i18n: tag language attribute name
 
4911
#: syntax/data/lex.xml:23
 
4912
msgctxt "Language"
 
4913
msgid "Lex/Flex"
 
4914
msgstr "Lex/Flex"
 
4915
 
 
4916
#. i18n: tag language attribute name
 
4917
#: syntax/data/lilypond.xml:57
 
4918
msgctxt "Language"
 
4919
msgid "LilyPond"
 
4920
msgstr "LilyPond"
 
4921
 
 
4922
#. i18n: tag language attribute name
 
4923
#: syntax/data/literate-curry.xml:3
 
4924
msgctxt "Language"
 
4925
msgid "Literate Curry"
 
4926
msgstr "Literate Curry"
 
4927
 
 
4928
#. i18n: tag language attribute name
 
4929
#: syntax/data/literate-haskell.xml:3
 
4930
msgctxt "Language"
 
4931
msgid "Literate Haskell"
 
4932
msgstr "Literate Haskell"
 
4933
 
 
4934
#. i18n: tag language attribute name
 
4935
#: syntax/data/logtalk.xml:4
 
4936
msgctxt "Language"
 
4937
msgid "Logtalk"
 
4938
msgstr "Logtalk"
 
4939
 
 
4940
#. i18n: tag language attribute name
 
4941
#: syntax/data/lpc.xml:19
 
4942
msgctxt "Language"
 
4943
msgid "LPC"
 
4944
msgstr "LPC"
 
4945
 
 
4946
#. i18n: tag language attribute name
 
4947
#: syntax/data/lsl.xml:14
 
4948
msgctxt "Language"
 
4949
msgid "LSL"
 
4950
msgstr "LSL"
 
4951
 
 
4952
#. i18n: tag language attribute name
 
4953
#: syntax/data/lua.xml:38
 
4954
msgctxt "Language"
 
4955
msgid "Lua"
 
4956
msgstr "Lua"
 
4957
 
 
4958
#. i18n: tag language attribute name
 
4959
#: syntax/data/m3u.xml:17
 
4960
msgctxt "Language"
 
4961
msgid "M3U"
 
4962
msgstr "M3U"
 
4963
 
 
4964
#. i18n: tag language attribute name
 
4965
#: syntax/data/m4.xml:41
 
4966
msgctxt "Language"
 
4967
msgid "GNU M4"
 
4968
msgstr "GNU M4"
 
4969
 
 
4970
#. i18n: tag language attribute name
 
4971
#: syntax/data/mab.xml:3
 
4972
msgctxt "Language"
 
4973
msgid "MAB-DB"
 
4974
msgstr "MAB-DB"
 
4975
 
 
4976
#. i18n: tag language attribute name
 
4977
#: syntax/data/makefile.xml:8
 
4978
msgctxt "Language"
 
4979
msgid "Makefile"
 
4980
msgstr "Makefile"
 
4981
 
 
4982
#. i18n: tag language attribute name
 
4983
#: syntax/data/mako.xml:7
 
4984
msgctxt "Language"
 
4985
msgid "Mako"
 
4986
msgstr "Mako"
 
4987
 
 
4988
#. i18n: tag language attribute name
 
4989
#: syntax/data/mandoc.xml:3
 
4990
msgctxt "Language"
 
4991
msgid "Troff Mandoc"
 
4992
msgstr "Troff Mandoc"
 
4993
 
 
4994
#. i18n: tag language attribute name
 
4995
#: syntax/data/markdown.xml:38
 
4996
msgctxt "Language"
 
4997
msgid "Markdown"
 
4998
msgstr "Markdown"
 
4999
 
 
5000
#. i18n: tag language attribute name
 
5001
#: syntax/data/mason.xml:3
 
5002
msgctxt "Language"
 
5003
msgid "Mason"
 
5004
msgstr "Mason"
 
5005
 
 
5006
#. i18n: tag language attribute name
 
5007
#: syntax/data/mathematica.xml:3
 
5008
msgctxt "Language"
 
5009
msgid "Mathematica"
 
5010
msgstr ""
 
5011
 
 
5012
#. i18n: tag language attribute name
 
5013
#: syntax/data/matlab.xml:60
 
5014
msgctxt "Language"
 
5015
msgid "Matlab"
 
5016
msgstr "Matlab"
 
5017
 
 
5018
#. i18n: tag language attribute name
 
5019
#: syntax/data/maxima.xml:24
 
5020
msgctxt "Language"
 
5021
msgid "Maxima"
 
5022
msgstr "Maxima"
 
5023
 
 
5024
#. i18n: tag language attribute name
 
5025
#: syntax/data/mediawiki.xml:9
 
5026
msgctxt "Language"
 
5027
msgid "MediaWiki"
 
5028
msgstr "MediaWiki"
 
5029
 
 
5030
#. i18n: tag language attribute name
 
5031
#: syntax/data/mel.xml:23
 
5032
msgctxt "Language"
 
5033
msgid "MEL"
 
5034
msgstr "MEL"
 
5035
 
 
5036
#. i18n: tag language attribute name
 
5037
#: syntax/data/mergetagtext.xml:28
 
5038
msgctxt "Language"
 
5039
msgid "mergetag text"
 
5040
msgstr "mergetag text"
 
5041
 
 
5042
#. i18n: tag language attribute name
 
5043
#: syntax/data/metafont.xml:9
 
5044
msgctxt "Language"
 
5045
msgid "Metapost/Metafont"
 
5046
msgstr "Metapost/Metafont"
 
5047
 
 
5048
#. i18n: tag language attribute name
 
5049
#: syntax/data/mips.xml:3
 
5050
msgctxt "Language"
 
5051
msgid "MIPS Assembler"
 
5052
msgstr "MIPS Assembler"
 
5053
 
 
5054
#. i18n: tag language attribute name
 
5055
#: syntax/data/modelica.xml:19
 
5056
msgctxt "Language"
 
5057
msgid "Modelica"
 
5058
msgstr "Modelica"
 
5059
 
 
5060
#. i18n: tag language attribute name
 
5061
#: syntax/data/modelines.xml:12
 
5062
msgctxt "Language"
 
5063
msgid "Modelines"
 
5064
msgstr "Modelines"
 
5065
 
 
5066
#. i18n: tag language attribute name
 
5067
#: syntax/data/modula-2.xml:3
 
5068
msgctxt "Language"
 
5069
msgid "Modula-2"
 
5070
msgstr "Modula-2"
 
5071
 
 
5072
#. i18n: tag language attribute name
 
5073
#: syntax/data/monobasic.xml:13
 
5074
msgctxt "Language"
 
5075
msgid "MonoBasic"
 
5076
msgstr "MonoBasic"
 
5077
 
 
5078
#. i18n: tag language attribute name
 
5079
#: syntax/data/mup.xml:3
 
5080
msgctxt "Language"
 
5081
msgid "Music Publisher"
 
5082
msgstr "Music Publisher"
 
5083
 
 
5084
#. i18n: tag language attribute name
 
5085
#: syntax/data/nagios.xml:3
 
5086
msgctxt "Language"
 
5087
msgid "Nagios"
 
5088
msgstr "Nagios"
 
5089
 
 
5090
#. i18n: tag language attribute name
 
5091
#: syntax/data/nasm.xml:43
 
5092
msgctxt "Language"
 
5093
msgid "Intel x86 (NASM)"
 
5094
msgstr "Intel x86 (NASM)"
 
5095
 
 
5096
#. i18n: tag language attribute name
 
5097
#: syntax/data/nemerle.xml:4
 
5098
msgctxt "Language"
 
5099
msgid "Nemerle"
 
5100
msgstr "Nemerle"
 
5101
 
 
5102
#. i18n: tag language attribute name
 
5103
#: syntax/data/nesc.xml:3
 
5104
msgctxt "Language"
 
5105
msgid "nesC"
 
5106
msgstr "nesC"
 
5107
 
 
5108
#. i18n: tag language attribute name
 
5109
#: syntax/data/noweb.xml:3
 
5110
msgctxt "Language"
 
5111
msgid "noweb"
 
5112
msgstr "noweb"
 
5113
 
 
5114
#. i18n: tag language attribute name
 
5115
#: syntax/data/objectivec.xml:3
 
5116
msgctxt "Language"
 
5117
msgid "Objective-C"
 
5118
msgstr "Objective-C"
 
5119
 
 
5120
#. i18n: tag language attribute name
 
5121
#: syntax/data/objectivecpp.xml:3
 
5122
msgctxt "Language"
 
5123
msgid "Objective-C++"
 
5124
msgstr "Objective-C++"
 
5125
 
 
5126
#. i18n: tag language attribute name
 
5127
#: syntax/data/ocaml.xml:12
 
5128
msgctxt "Language"
 
5129
msgid "Objective Caml"
 
5130
msgstr "Objective Caml"
 
5131
 
 
5132
#. i18n: tag language attribute name
 
5133
#: syntax/data/octave.xml:18
 
5134
msgctxt "Language"
 
5135
msgid "Octave"
 
5136
msgstr "Octave"
 
5137
 
 
5138
#. i18n: tag language attribute name
 
5139
#: syntax/data/oors.xml:3
 
5140
msgctxt "Language"
 
5141
msgid "OORS"
 
5142
msgstr "OORS"
 
5143
 
 
5144
#. i18n: tag language attribute name
 
5145
#: syntax/data/opal.xml:3
 
5146
msgctxt "Language"
 
5147
msgid "OPAL"
 
5148
msgstr "OPAL"
 
5149
 
 
5150
#. i18n: tag language attribute name
 
5151
#: syntax/data/opencl.xml:3
 
5152
msgctxt "Language"
 
5153
msgid "OpenCL"
 
5154
msgstr "OpenCL"
 
5155
 
 
5156
#. i18n: tag language attribute name
 
5157
#: syntax/data/pango.xml:3
 
5158
msgctxt "Language"
 
5159
msgid "Pango"
 
5160
msgstr "Pango"
 
5161
 
 
5162
#. i18n: tag language attribute name
 
5163
#: syntax/data/pascal.xml:3
 
5164
msgctxt "Language"
 
5165
msgid "Pascal"
 
5166
msgstr "Pascal"
 
5167
 
 
5168
#. i18n: tag language attribute name
 
5169
#: syntax/data/perl.xml:42
 
5170
msgctxt "Language"
 
5171
msgid "Perl"
 
5172
msgstr "Perl"
 
5173
 
 
5174
#. i18n: tag language attribute name
 
5175
#: syntax/data/php.xml:67
 
5176
msgctxt "Language"
 
5177
msgid "PHP/PHP"
 
5178
msgstr "PHP/PHP"
 
5179
 
 
5180
#. i18n: tag language attribute name
 
5181
#: syntax/data/picsrc.xml:11
 
5182
msgctxt "Language"
 
5183
msgid "PicAsm"
 
5184
msgstr "PicAsm"
 
5185
 
 
5186
#. i18n: tag language attribute name
 
5187
#: syntax/data/pig.xml:4
 
5188
msgctxt "Language"
 
5189
msgid "Pig"
 
5190
msgstr "Pig"
 
5191
 
 
5192
#. i18n: tag language attribute name
 
5193
#: syntax/data/pike.xml:4
 
5194
msgctxt "Language"
 
5195
msgid "Pike"
 
5196
msgstr "Pike"
 
5197
 
 
5198
#. i18n: tag language attribute name
 
5199
#: syntax/data/postscript.xml:3
 
5200
msgctxt "Language"
 
5201
msgid "PostScript"
 
5202
msgstr "PostScript"
 
5203
 
 
5204
#. i18n: tag language attribute name
 
5205
#: syntax/data/povray.xml:8
 
5206
msgctxt "Language"
 
5207
msgid "POV-Ray"
 
5208
msgstr "POV-Ray"
 
5209
 
 
5210
#. i18n: tag language attribute name
 
5211
#: syntax/data/ppd.xml:12
 
5212
msgctxt "Language"
 
5213
msgid "PostScript Printer Description"
 
5214
msgstr "PostScript Printer Description"
 
5215
 
 
5216
#. i18n: tag language attribute name
 
5217
#: syntax/data/progress.xml:3
 
5218
msgctxt "Language"
 
5219
msgid "progress"
 
5220
msgstr "progress"
 
5221
 
 
5222
#. i18n: tag language attribute name
 
5223
#: syntax/data/protobuf.xml:3
 
5224
msgctxt "Language"
 
5225
msgid "Protobuf"
 
5226
msgstr "Protobuf"
 
5227
 
 
5228
#. i18n: tag language attribute name
 
5229
#: syntax/data/puppet.xml:30
 
5230
msgctxt "Language"
 
5231
msgid "Puppet"
 
5232
msgstr ""
 
5233
 
 
5234
#. i18n: tag language attribute name
 
5235
#: syntax/data/purebasic.xml:3
 
5236
msgctxt "Language"
 
5237
msgid "PureBasic"
 
5238
msgstr "PureBasic"
 
5239
 
 
5240
#. i18n: tag language attribute name
 
5241
#: syntax/data/python.xml:16
 
5242
msgctxt "Language"
 
5243
msgid "Python"
 
5244
msgstr "Python"
 
5245
 
 
5246
#. i18n: tag language attribute name
 
5247
#: syntax/data/q.xml:3
 
5248
msgctxt "Language"
 
5249
msgid "q"
 
5250
msgstr "q"
 
5251
 
 
5252
#. i18n: tag language attribute name
 
5253
#: syntax/data/qmake.xml:3
 
5254
msgctxt "Language"
 
5255
msgid "QMake"
 
5256
msgstr "QMake"
 
5257
 
 
5258
#. i18n: tag language attribute name
 
5259
#: syntax/data/qml.xml:4
 
5260
msgctxt "Language"
 
5261
msgid "QML"
 
5262
msgstr "QML"
 
5263
 
 
5264
#. i18n: tag language attribute name
 
5265
#: syntax/data/r.xml:11
 
5266
msgctxt "Language"
 
5267
msgid "R Script"
 
5268
msgstr "R Script"
 
5269
 
 
5270
#. i18n: tag language attribute name
 
5271
#: syntax/data/rapidq.xml:3
 
5272
msgctxt "Language"
 
5273
msgid "RapidQ"
 
5274
msgstr "RapidQ"
 
5275
 
 
5276
#. i18n: tag language attribute name
 
5277
#: syntax/data/relaxngcompact.xml:3
 
5278
msgctxt "Language"
 
5279
msgid "RelaxNG-Compact"
 
5280
msgstr "RelaxNG-Compact"
 
5281
 
 
5282
#. i18n: tag language attribute name
 
5283
#: syntax/data/replicode.xml:14
 
5284
#, fuzzy
 
5285
#| msgid "&Replace"
 
5286
msgctxt "Language"
 
5287
msgid "Replicode"
 
5288
msgstr "&Erstat"
 
5289
 
 
5290
#. i18n: tag language attribute name
 
5291
#: syntax/data/rest.xml:9
 
5292
msgctxt "Language"
 
5293
msgid "reStructuredText"
 
5294
msgstr "reStructuredText"
 
5295
 
 
5296
#. i18n: tag language attribute name
 
5297
#: syntax/data/restructuredtext.xml:3
 
5298
msgctxt "Language"
 
5299
msgid "Restructured Text"
 
5300
msgstr "Restructured Text"
 
5301
 
 
5302
#. i18n: tag language attribute name
 
5303
#: syntax/data/rexx.xml:3
 
5304
msgctxt "Language"
 
5305
msgid "REXX"
 
5306
msgstr "REXX"
 
5307
 
 
5308
#. i18n: tag language attribute name
 
5309
#: syntax/data/rhtml.xml:47
 
5310
msgctxt "Language"
 
5311
msgid "Ruby/Rails/RHTML"
 
5312
msgstr "Ruby/Rails/RHTML"
 
5313
 
 
5314
#. i18n: tag language attribute name
 
5315
#: syntax/data/rib.xml:8
 
5316
msgctxt "Language"
 
5317
msgid "RenderMan RIB"
 
5318
msgstr "RenderMan RIB"
 
5319
 
 
5320
#. i18n: tag language attribute name
 
5321
#: syntax/data/roff.xml:10
 
5322
msgctxt "Language"
 
5323
msgid "Roff"
 
5324
msgstr "Roff"
 
5325
 
 
5326
#. i18n: tag language attribute name
 
5327
#: syntax/data/rpmspec.xml:11
 
5328
msgctxt "Language"
 
5329
msgid "RPM Spec"
 
5330
msgstr "RPM Spec"
 
5331
 
 
5332
#. i18n: tag language attribute name
 
5333
#: syntax/data/rsiidl.xml:3
 
5334
msgctxt "Language"
 
5335
msgid "RSI IDL"
 
5336
msgstr "RSI IDL"
 
5337
 
 
5338
#. i18n: tag language attribute name
 
5339
#: syntax/data/ruby.xml:33
 
5340
msgctxt "Language"
 
5341
msgid "Ruby"
 
5342
msgstr "Ruby"
 
5343
 
 
5344
#. i18n: tag language attribute name
 
5345
#: syntax/data/sather.xml:3
 
5346
msgctxt "Language"
 
5347
msgid "Sather"
 
5348
msgstr "Sather"
 
5349
 
 
5350
#. i18n: tag language attribute name
 
5351
#: syntax/data/scala.xml:3
 
5352
msgctxt "Language"
 
5353
msgid "Scala"
 
5354
msgstr "Scala"
 
5355
 
 
5356
#. i18n: tag language attribute name
 
5357
#: syntax/data/scheme.xml:43
 
5358
msgctxt "Language"
 
5359
msgid "Scheme"
 
5360
msgstr "Scheme"
 
5361
 
 
5362
#. i18n: tag language attribute name
 
5363
#: syntax/data/sci.xml:3
 
5364
msgctxt "Language"
 
5365
msgid "scilab"
 
5366
msgstr "scilab"
 
5367
 
 
5368
#. i18n: tag language attribute name
 
5369
#: syntax/data/scss.xml:23
 
5370
msgctxt "Language"
 
5371
msgid "SCSS"
 
5372
msgstr "SCSS"
 
5373
 
 
5374
#. i18n: tag language attribute name
 
5375
#: syntax/data/sed.xml:3
 
5376
msgctxt "Language"
 
5377
msgid "sed"
 
5378
msgstr "sed"
 
5379
 
 
5380
#. i18n: tag language attribute name
 
5381
#: syntax/data/sgml.xml:3
 
5382
msgctxt "Language"
 
5383
msgid "SGML"
 
5384
msgstr "SGML"
 
5385
 
 
5386
#. i18n: tag language attribute name
 
5387
#: syntax/data/sieve.xml:4
 
5388
msgctxt "Language"
 
5389
msgid "Sieve"
 
5390
msgstr "Sieve"
 
5391
 
 
5392
#. i18n: tag language attribute name
 
5393
#: syntax/data/sisu.xml:3
 
5394
msgctxt "Language"
 
5395
msgid "SiSU"
 
5396
msgstr "SiSU"
 
5397
 
 
5398
#. i18n: tag language attribute name
 
5399
#: syntax/data/sml.xml:3
 
5400
msgctxt "Language"
 
5401
msgid "SML"
 
5402
msgstr "SML"
 
5403
 
 
5404
#. i18n: tag language attribute name
 
5405
#: syntax/data/spice.xml:4
 
5406
msgctxt "Language"
 
5407
msgid "Spice"
 
5408
msgstr "Spice"
 
5409
 
 
5410
#. i18n: tag language attribute name
 
5411
#: syntax/data/sql-mysql.xml:8
 
5412
msgctxt "Language"
 
5413
msgid "SQL (MySQL)"
 
5414
msgstr "SQL (MySQL)"
 
5415
 
 
5416
#. i18n: tag language attribute name
 
5417
#: syntax/data/sql-postgresql.xml:4
 
5418
msgctxt "Language"
 
5419
msgid "SQL (PostgreSQL)"
 
5420
msgstr "SQL (PostgreSQL)"
 
5421
 
 
5422
#. i18n: tag language attribute name
 
5423
#: syntax/data/sql.xml:6
 
5424
msgctxt "Language"
 
5425
msgid "SQL"
 
5426
msgstr "SQL"
 
5427
 
 
5428
#. i18n: tag language attribute name
 
5429
#: syntax/data/stata.xml:3
 
5430
msgctxt "Language"
 
5431
msgid "Stata"
 
5432
msgstr "Stata"
 
5433
 
 
5434
#. i18n: tag language attribute name
 
5435
#: syntax/data/systemc.xml:10
 
5436
msgctxt "Language"
 
5437
msgid "SystemC"
 
5438
msgstr "SystemC"
 
5439
 
 
5440
#. i18n: tag language attribute name
 
5441
#: syntax/data/systemverilog.xml:42
 
5442
msgctxt "Language"
 
5443
msgid "SystemVerilog"
 
5444
msgstr "SystemVerilog"
 
5445
 
 
5446
#. i18n: tag language attribute name
 
5447
#: syntax/data/tads3.xml:5
 
5448
msgctxt "Language"
 
5449
msgid "TADS 3"
 
5450
msgstr "TADS 3"
 
5451
 
 
5452
#. i18n: tag language attribute name
 
5453
#: syntax/data/tcl.xml:31
 
5454
msgctxt "Language"
 
5455
msgid "Tcl/Tk"
 
5456
msgstr "Tcl/Tk"
 
5457
 
 
5458
#. i18n: tag language attribute name
 
5459
#: syntax/data/tcsh.xml:11
 
5460
msgctxt "Language"
 
5461
msgid "Tcsh"
 
5462
msgstr "Tcsh"
 
5463
 
 
5464
#. i18n: tag language attribute name
 
5465
#: syntax/data/texinfo.xml:3
 
5466
msgctxt "Language"
 
5467
msgid "Texinfo"
 
5468
msgstr "Texinfo"
 
5469
 
 
5470
#. i18n: tag language attribute name
 
5471
#: syntax/data/textile.xml:18
 
5472
msgctxt "Language"
 
5473
msgid "Textile"
 
5474
msgstr "Textile"
 
5475
 
 
5476
#. i18n: tag language attribute name
 
5477
#: syntax/data/tibasic.xml:3
 
5478
msgctxt "Language"
 
5479
msgid "TI Basic"
 
5480
msgstr "TI Basic"
 
5481
 
 
5482
#. i18n: tag language attribute name
 
5483
#: syntax/data/txt2tags.xml:6
 
5484
msgctxt "Language"
 
5485
msgid "txt2tags"
 
5486
msgstr "txt2tags"
 
5487
 
 
5488
#. i18n: tag language attribute name
 
5489
#: syntax/data/uscript.xml:3
 
5490
msgctxt "Language"
 
5491
msgid "UnrealScript"
 
5492
msgstr "UnrealScript"
 
5493
 
 
5494
#. i18n: tag language attribute name
 
5495
#: syntax/data/vala.xml:25
 
5496
msgctxt "Language"
 
5497
msgid "Vala"
 
5498
msgstr "Vala"
 
5499
 
 
5500
#. i18n: tag language attribute name
 
5501
#: syntax/data/valgrind-suppression.xml:3
 
5502
msgctxt "Language"
 
5503
msgid "Valgrind Suppression"
 
5504
msgstr "Valgrind-undertrykkelse"
 
5505
 
 
5506
#. i18n: tag language attribute name
 
5507
#: syntax/data/varnish.xml:3
 
5508
msgctxt "Language"
 
5509
msgid "Varnish Configuration Language"
 
5510
msgstr "Varnish Configuration Language"
 
5511
 
 
5512
#. i18n: tag language attribute name
 
5513
#: syntax/data/varnishtest.xml:3
 
5514
msgctxt "Language"
 
5515
msgid "Varnish Test Case language"
 
5516
msgstr "Varnish testcase-sprog"
 
5517
 
 
5518
#. i18n: tag language attribute name
 
5519
#: syntax/data/vcard.xml:5
 
5520
msgctxt "Language"
 
5521
msgid "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5522
msgstr "vCard, vCalendar, iCalendar"
 
5523
 
 
5524
#. i18n: tag language attribute name
 
5525
#: syntax/data/velocity.xml:3
 
5526
msgctxt "Language"
 
5527
msgid "Velocity"
 
5528
msgstr "Velocity"
 
5529
 
 
5530
#. i18n: tag language attribute name
 
5531
#: syntax/data/vera.xml:42
 
5532
msgctxt "Language"
 
5533
msgid "Vera"
 
5534
msgstr "Vera"
 
5535
 
 
5536
#. i18n: tag language attribute name
 
5537
#: syntax/data/verilog.xml:3
 
5538
msgctxt "Language"
 
5539
msgid "Verilog"
 
5540
msgstr "Verilog"
 
5541
 
 
5542
#. i18n: tag language attribute name
 
5543
#: syntax/data/vhdl.xml:14
 
5544
msgctxt "Language"
 
5545
msgid "VHDL"
 
5546
msgstr "VHDL"
 
5547
 
 
5548
#. i18n: tag language attribute name
 
5549
#: syntax/data/vrml.xml:3
 
5550
msgctxt "Language"
 
5551
msgid "VRML"
 
5552
msgstr "VRML"
 
5553
 
 
5554
#. i18n: tag language attribute name
 
5555
#: syntax/data/winehq.xml:3
 
5556
msgctxt "Language"
 
5557
msgid "WINE Config"
 
5558
msgstr "WINE-konfiguration"
 
5559
 
 
5560
#. i18n: tag language attribute name
 
5561
#: syntax/data/wml.xml:57
 
5562
msgctxt "Language"
 
5563
msgid "Wesnoth Markup Language"
 
5564
msgstr "Opmærkningssproget Wesnoth "
 
5565
 
 
5566
#. i18n: tag language attribute name
 
5567
#: syntax/data/xharbour.xml:3
 
5568
msgctxt "Language"
 
5569
msgid "xHarbour"
 
5570
msgstr "xHarbour"
 
5571
 
 
5572
#. i18n: tag language attribute name
 
5573
#: syntax/data/xml.xml:9
 
5574
msgctxt "Language"
 
5575
msgid "XML"
 
5576
msgstr "XML"
 
5577
 
 
5578
#. i18n: tag language attribute name
 
5579
#: syntax/data/xmldebug.xml:3
 
5580
msgctxt "Language"
 
5581
msgid "XML (Debug)"
 
5582
msgstr "XML (Debug)"
 
5583
 
 
5584
#. i18n: tag language attribute name
 
5585
#: syntax/data/xorg.xml:3
 
5586
msgctxt "Language"
 
5587
msgid "x.org Configuration"
 
5588
msgstr "X.org-konfiguration"
 
5589
 
 
5590
#. i18n: tag language attribute name
 
5591
#: syntax/data/xslt.xml:55
 
5592
msgctxt "Language"
 
5593
msgid "xslt"
 
5594
msgstr "xslt"
 
5595
 
 
5596
#. i18n: tag language attribute name
 
5597
#: syntax/data/xul.xml:7
 
5598
msgctxt "Language"
 
5599
msgid "XUL"
 
5600
msgstr "XUL"
 
5601
 
 
5602
#. i18n: tag language attribute name
 
5603
#: syntax/data/yacas.xml:3
 
5604
msgctxt "Language"
 
5605
msgid "yacas"
 
5606
msgstr "yacas"
 
5607
 
 
5608
#. i18n: tag language attribute name
 
5609
#: syntax/data/yacc.xml:28
 
5610
msgctxt "Language"
 
5611
msgid "Yacc/Bison"
 
5612
msgstr "Yacc/Bison"
 
5613
 
 
5614
#. i18n: tag language attribute name
 
5615
#: syntax/data/yaml.xml:4
 
5616
msgctxt "Language"
 
5617
msgid "YAML"
 
5618
msgstr "YAML"
 
5619
 
 
5620
#. i18n: tag language attribute name
 
5621
#: syntax/data/zonnon.xml:3
 
5622
msgctxt "Language"
 
5623
msgid "Zonnon"
 
5624
msgstr "Zonnon"
 
5625
 
 
5626
#. i18n: tag language attribute name
 
5627
#: syntax/data/zsh.xml:11
 
5628
msgctxt "Language"
 
5629
msgid "Zsh"
 
5630
msgstr "Zsh"
 
5631
 
 
5632
#: syntax/katehighlight.cpp:75
 
5633
msgctxt "Syntax highlighting"
 
5634
msgid "None"
 
5635
msgstr "Ingen"
 
5636
 
 
5637
#: syntax/katehighlight.cpp:836
 
5638
msgid "Normal Text"
 
5639
msgstr "Normal tekst"
 
5640
 
 
5641
#: syntax/katehighlight.cpp:1010
 
5642
#, kde-format
 
5643
msgid ""
 
5644
"<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic "
 
5645
"name<br />"
 
5646
msgstr ""
 
5647
"<b>%1</b>: Forældet syntaks. Attributten (%2) er ikke adresseret med et "
 
5648
"symbolsk navn<br />"
 
5649
 
 
5650
#: syntax/katehighlight.cpp:1517
 
5651
#, kde-format
 
5652
msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
 
5653
msgstr "<b>%1</b>: Forældet syntaks. Kontekst %2 har intet symbolsk navn<br />"
 
5654
 
 
5655
#: syntax/katehighlight.cpp:1600
 
5656
#, kde-format
 
5657
msgid ""
 
5658
"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
 
5659
msgstr ""
 
5660
"<B>%1</B>:Forældet syntaks. Kontekst %2 er ikke adresseret med et symbolsk "
 
5661
"navn"
 
5662
 
 
5663
#: syntax/katehighlight.cpp:1744
 
5664
msgid ""
 
5665
"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
 
5666
"configuration."
 
5667
msgstr ""
 
5668
"Der var advarsler og/eller fejl under analysen af syntaksfremhævnings-"
 
5669
"definitionen."
 
5670
 
 
5671
#: syntax/katehighlight.cpp:1746
 
5672
msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
 
5673
msgstr "Kates syntaksfremhævning-fortolker"
 
5674
 
 
5675
#: syntax/katehighlight.cpp:1912
 
5676
msgid ""
 
5677
"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
 
5678
"highlighting will be disabled"
 
5679
msgstr ""
 
5680
"Da der blev fundet fejl under fortolkningen af "
 
5681
"syntaksfremhævningsdefinitionen, vil denne syntaksfremhævningstilstand blive "
 
5682
"deaktiveret"
 
5683
 
 
5684
#: syntax/katehighlight.cpp:2139
 
5685
#, kde-format
 
5686
msgid ""
 
5687
"<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br /"
 
5688
">"
 
5689
msgstr ""
 
5690
"<b>%1</b>: Det angivene fler-linje-kommentarområde (%2) kunne ikke "
 
5691
"udredes<br />"
 
5692
 
 
5693
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:80
 
5694
#, kde-format
 
5695
msgid ""
 
5696
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
 
5697
msgstr "<qt>Fejlen <b>%4</b><br /> er detekteret i filen %1 ved %2/%3</qt>"
 
5698
 
 
5699
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:86
 
5700
#, kde-format
 
5701
msgid "Unable to open %1"
 
5702
msgstr "Kan ikke åbne %1"
 
5703
 
 
5704
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:464
 
5705
msgid "Errors!"
 
5706
msgstr "Fejl!"
 
5707
 
 
5708
#: syntax/katesyntaxdocument.cpp:469
 
5709
#, kde-format
 
5710
msgid "Error: %1"
 
5711
msgstr "Fejl: %1"
 
5712
 
 
5713
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:168
 
5714
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5715
msgid "Normal"
 
5716
msgstr "Normal"
 
5717
 
 
5718
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
 
5719
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5720
msgid "Keyword"
 
5721
msgstr "Nøgleord"
 
5722
 
 
5723
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:170
 
5724
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5725
msgid "Function"
 
5726
msgstr "Funktion"
 
5727
 
 
5728
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:171
 
5729
#, fuzzy
 
5730
#| msgid "Variable"
 
5731
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5732
msgid "Variable"
 
5733
msgstr "Variabel"
 
5734
 
 
5735
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:172
 
5736
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5737
msgid "Control Flow"
 
5738
msgstr ""
 
5739
 
 
5740
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:173
 
5741
#, fuzzy
 
5742
#| msgid "Separator"
 
5743
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5744
msgid "Operator"
 
5745
msgstr "Separator"
 
5746
 
 
5747
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:174
 
5748
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5749
msgid "Built-in"
 
5750
msgstr ""
 
5751
 
 
5752
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:175
 
5753
#, fuzzy
 
5754
#| msgid "Extensions"
 
5755
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5756
msgid "Extension"
 
5757
msgstr "Filendelser"
 
5758
 
 
5759
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:176
 
5760
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5761
msgid "Preprocessor"
 
5762
msgstr ""
 
5763
 
 
5764
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:177
 
5765
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5766
msgid "Attribute"
 
5767
msgstr ""
 
5768
 
 
5769
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:179
 
5770
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5771
msgid "Character"
 
5772
msgstr "Tegn"
 
5773
 
 
5774
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:180
 
5775
#, fuzzy
 
5776
#| msgctxt "@item:intable Text context"
 
5777
#| msgid "Character"
 
5778
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5779
msgid "Special Character"
 
5780
msgstr "Tegn"
 
5781
 
 
5782
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:181
 
5783
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5784
msgid "String"
 
5785
msgstr "Streng"
 
5786
 
 
5787
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:182
 
5788
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5789
msgid "Verbatim String"
 
5790
msgstr ""
 
5791
 
 
5792
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:183
 
5793
#, fuzzy
 
5794
#| msgid "Filtering"
 
5795
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5796
msgid "Special String"
 
5797
msgstr "Filtrering"
 
5798
 
 
5799
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:184
 
5800
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5801
msgid "Imports, Modules, Includes"
 
5802
msgstr ""
 
5803
 
 
5804
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:186
 
5805
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5806
msgid "Data Type"
 
5807
msgstr "Datatype"
 
5808
 
 
5809
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:187
 
5810
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5811
msgid "Decimal/Value"
 
5812
msgstr "Decimal/værdi"
 
5813
 
 
5814
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:188
 
5815
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5816
msgid "Base-N Integer"
 
5817
msgstr "Base-N heltal"
 
5818
 
 
5819
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:189
 
5820
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5821
msgid "Floating Point"
 
5822
msgstr "Decimaltal"
 
5823
 
 
5824
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:190
 
5825
#, fuzzy
 
5826
#| msgid "Constant"
 
5827
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5828
msgid "Constant"
 
5829
msgstr "Konstant"
 
5830
 
 
5831
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:192
 
5832
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5833
msgid "Comment"
 
5834
msgstr "Kommentar"
 
5835
 
 
5836
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:193
 
5837
#, fuzzy
 
5838
#| msgid "Show Documentation"
 
5839
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5840
msgid "Documentation"
 
5841
msgstr "Vis dokumentation"
 
5842
 
 
5843
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:194
 
5844
#, fuzzy
 
5845
#| msgid "Indentation"
 
5846
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5847
msgid "Annotation"
 
5848
msgstr "Indrykning"
 
5849
 
 
5850
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:195
 
5851
#, fuzzy
 
5852
#| msgid "Variable"
 
5853
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5854
msgid "Comment Variable"
 
5855
msgstr "Variabel"
 
5856
 
 
5857
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:197
 
5858
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5859
msgid "Region Marker"
 
5860
msgstr "Områdemærke"
 
5861
 
 
5862
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:198
 
5863
#, fuzzy
 
5864
#| msgctxt "Language"
 
5865
#| msgid "Inform"
 
5866
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5867
msgid "Information"
 
5868
msgstr "Inform"
 
5869
 
 
5870
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:199
 
5871
#, fuzzy
 
5872
#| msgid "Warning"
 
5873
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5874
msgid "Warning"
 
5875
msgstr "Advarsel"
 
5876
 
 
5877
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:200
 
5878
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5879
msgid "Alert"
 
5880
msgstr "Advarsel"
 
5881
 
 
5882
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:202
 
5883
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5884
msgid "Others"
 
5885
msgstr "Andre"
 
5886
 
 
5887
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:204
 
5888
msgctxt "@item:intable Text context"
 
5889
msgid "Error"
 
5890
msgstr "Fejl"
 
5891
 
 
5892
#: utils/kateautoindent.cpp:86
 
5893
msgctxt "Autoindent mode"
 
5894
msgid "None"
 
5895
msgstr "Ingen"
 
5896
 
 
5897
#: utils/kateautoindent.cpp:90
 
5898
msgctxt "Autoindent mode"
 
5899
msgid "Normal"
 
5900
msgstr "Normal"
 
5901
 
 
5902
#: utils/katebookmarks.cpp:61
 
5903
msgid "Set &Bookmark"
 
5904
msgstr "Sæt &bogmærke"
 
5905
 
 
5906
#: utils/katebookmarks.cpp:65
 
5907
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
 
5908
msgstr "Hvis en linje ikke har noget bogmærke, så sæt et, ellers fjern det."
 
5909
 
 
5910
#: utils/katebookmarks.cpp:68
 
5911
msgid "Clear &All Bookmarks"
 
5912
msgstr "Ryd &alle bogmærker"
 
5913
 
 
5914
#: utils/katebookmarks.cpp:70
 
5915
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
 
5916
msgstr "Fjerner alle bogmærker i det aktuelle dokument."
 
5917
 
 
5918
#: utils/katebookmarks.cpp:73 utils/katebookmarks.cpp:244
 
5919
msgid "Next Bookmark"
 
5920
msgstr "Næste bogmærke"
 
5921
 
 
5922
#: utils/katebookmarks.cpp:77
 
5923
msgid "Go to the next bookmark."
 
5924
msgstr "Gå til det næste bogmærke."
 
5925
 
 
5926
#: utils/katebookmarks.cpp:80 utils/katebookmarks.cpp:245
 
5927
msgid "Previous Bookmark"
 
5928
msgstr "Forrige bogmærke"
 
5929
 
 
5930
#: utils/katebookmarks.cpp:84
 
5931
msgid "Go to the previous bookmark."
 
5932
msgstr "Gå til det forrige bogmærke."
 
5933
 
 
5934
#: utils/katebookmarks.cpp:87
 
5935
msgid "&Bookmarks"
 
5936
msgstr "&Bogmærker"
 
5937
 
 
5938
#: utils/katebookmarks.cpp:205
 
5939
#, kde-format
 
5940
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
 
5941
msgstr "&Næste: %1 - \"%2\""
 
5942
 
 
5943
#: utils/katebookmarks.cpp:212
 
5944
#, kde-format
 
5945
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
 
5946
msgstr "&Forrige: %1 - \"%2\""
 
5947
 
 
5948
#: utils/katecmds.cpp:84
 
5949
msgid "<p>indent</p><p>Indents the selected lines or the current line</p>"
 
5950
msgstr ""
 
5951
"<p>indent</p><p>Indrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje</p>"
 
5952
 
 
5953
#: utils/katecmds.cpp:88
 
5954
msgid "<p>unindent</p><p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
 
5955
msgstr ""
 
5956
"<p>unindent</p><p>Afindrykker de markerede linjer eller den aktuelle linje</"
 
5957
"p>"
 
5958
 
 
5959
#: utils/katecmds.cpp:92
 
5960
msgid ""
 
5961
"<p>cleanindent</p><p>Cleans up the indentation of the selected lines or "
 
5962
"current line according to the indentation settings in the document. </p>"
 
5963
msgstr ""
 
5964
"<p>cleanindent</p><p>Rydder indrykningen af de markerede linjer eller den "
 
5965
"aktuelle linje i henhold til dokumentets indrykningsindstillinger. </p>"
 
5966
 
 
5967
#: utils/katecmds.cpp:96
 
5968
msgid ""
 
5969
"<p>comment</p><p>Inserts comment markers to make the selection or selected "
 
5970
"lines or current line a comment according to the text format as defined by "
 
5971
"the syntax highlight definition for the document.</p>"
 
5972
msgstr ""
 
5973
"<p>comment</p><p>Indsætter kommentarmarkører for at gøre markeringen, "
 
5974
"markerede linjer eller den aktuelle linje til kommentarer i henhold til "
 
5975
"tekstformatet, som defineret af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</"
 
5976
"p>"
 
5977
 
 
5978
#: utils/katecmds.cpp:100
 
5979
msgid ""
 
5980
"<p>uncomment</p><p>Removes comment markers from the selection or selected "
 
5981
"lines or current line according to the text format as defined by the syntax "
 
5982
"highlight definition for the document.</p>"
 
5983
msgstr ""
 
5984
"<p>uncomment</p><p>Fjerner kommentarmarkører fra markeringen, markerede "
 
5985
"linjer eller den aktuelle linje i henhold til tekstformatet, som defineret "
 
5986
"af dokumentets syntaksfremhævningsdefinition.</p>"
 
5987
 
 
5988
#: utils/katecmds.cpp:104
 
5989
msgid ""
 
5990
"<p>goto <b>line number</b></p><p>This command navigates to the specified "
 
5991
"line number.</p>"
 
5992
msgstr ""
 
5993
"<p>goto <b>linjenummer</b></p><p>Denne kommando går til det angivne "
 
5994
"linjenummer.</p>"
 
5995
 
 
5996
#: utils/katecmds.cpp:108
 
5997
msgid ""
 
5998
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation of "
 
5999
"text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</"
 
6000
"p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
 
6001
"p>"
 
6002
msgstr ""
 
6003
"<p> set-show-indent <b>aktivér</b></p><p>Hvis dette er aktiveret vil "
 
6004
"indrykning af tekst der indsættes fra udklipsholderen blive justeret med den "
 
6005
"aktuelle indrykker.</p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske "
 
6006
"værdier: 0 off false</p>"
 
6007
 
 
6008
#: utils/katecmds.cpp:114
 
6009
msgid "Deletes the current line."
 
6010
msgstr "Sletter den aktuelle linje."
 
6011
 
 
6012
#: utils/katecmds.cpp:117
 
6013
msgid ""
 
6014
"<p>set-tab-width <b>width</b></p><p>Sets the tab width to the number "
 
6015
"<b>width</b></p>"
 
6016
msgstr ""
 
6017
"<p>set-tab-width <b>bredde</b></p><p>Sætter tabulatorbredden til tallet "
 
6018
"<b>bredde</b></p>"
 
6019
 
 
6020
#: utils/katecmds.cpp:121
 
6021
msgid ""
 
6022
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>If enabled, tabs are replaced with "
 
6023
"spaces as you type.</p><p>Possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
6024
"values: 0 off false</p>"
 
6025
msgstr ""
 
6026
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p><p>Tabulatorer erstattes med mellemrum "
 
6027
"mens du skriver, hvis det er aktiveret.</p><p>Mulige sande værdier: 1 on "
 
6028
"true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</p>"
 
6029
 
 
6030
#: utils/katecmds.cpp:127
 
6031
msgid ""
 
6032
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>If enabled, TAB characters and trailing "
 
6033
"whitespace will be visualized by a small dot.</p><p>Possible true values: 1 "
 
6034
"on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
6035
msgstr ""
 
6036
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p><p>Tabulatortegn og efterstillede "
 
6037
"blanktegn vil blive synliggjort med en lille prik, hvis det er aktiveret.</"
 
6038
"p><p>Mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</"
 
6039
"p>"
 
6040
 
 
6041
#: utils/katecmds.cpp:133
 
6042
msgid ""
 
6043
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p><p>Removes the trailing spaces "
 
6044
"in the document depending on the <b>mode</b>.</p><p>Possible values:"
 
6045
"<ul><li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li><li><b>modified</b>: "
 
6046
"remove trailing spaces only of modified lines.</li><li><b>all</b>: remove "
 
6047
"trailing spaces in the entire document.</li></ul></p>"
 
6048
msgstr ""
 
6049
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>tilstand</b></p><p>Fjerner de efterstillede "
 
6050
"mellemrum i dokumentet afhængigt af <b>tilstanden</b>.</p><p>Mulige værdier:"
 
6051
"<ul><li><b>none</b>: fjern aldrig efterstillede mellemrum.</"
 
6052
"li><li><b>modified</b>: fjern efterstillede mellemrum ved ændrede linjer.</"
 
6053
"li><li><b>all</b>: fjern efterstillede mellemrum i hele dokumentet.</li></"
 
6054
"ul></p>"
 
6055
 
 
6056
#: utils/katecmds.cpp:143
 
6057
msgid ""
 
6058
"<p>set-indent-width <b>width</b></p><p>Sets the indentation width to the "
 
6059
"number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
 
6060
msgstr ""
 
6061
"<p>set-indent-width <b>bredde</b></p><p>Sætter indrykningsbredden til tallet "
 
6062
"<b>bredde</b>. Bruges kun hvis du laver indrykning med mellemrum.</p>"
 
6063
 
 
6064
#: utils/katecmds.cpp:147
 
6065
msgid ""
 
6066
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p><p>The mode parameter is a value as seen "
 
6067
"in the Tools - Indentation menu</p>"
 
6068
msgstr ""
 
6069
"<p>set-indent-mode <b>tilstand</b></p><p>Tilstandsparameteren er en værdi "
 
6070
"som set i menuen Værktøjer - Indrykning</p>"
 
6071
 
 
6072
#: utils/katecmds.cpp:151
 
6073
msgid ""
 
6074
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Enable or disable autoindentation.</"
 
6075
"p><p>possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</"
 
6076
"p>"
 
6077
msgstr ""
 
6078
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p><p>Aktivér eller deaktivér "
 
6079
"autoindrykning.</p><p>mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske "
 
6080
"værdier: 0 off false</p>"
 
6081
 
 
6082
#: utils/katecmds.cpp:157
 
6083
msgid ""
 
6084
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the line "
 
6085
"numbers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
6086
"values: 0 off false</p>"
 
6087
msgstr ""
 
6088
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p><p>Angiver synligheden af "
 
6089
"linjenummerpanelet.</p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske "
 
6090
"værdier: 0 off false</p>"
 
6091
 
 
6092
#: utils/katecmds.cpp:163
 
6093
msgid ""
 
6094
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the "
 
6095
"folding markers pane.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible "
 
6096
"false values: 0 off false</p>"
 
6097
msgstr ""
 
6098
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p><p>Angiver synligheden af  "
 
6099
"foldningsmærkepanelet.</p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige "
 
6100
"falske værdier: 0 off false</p>"
 
6101
 
 
6102
#: utils/katecmds.cpp:169
 
6103
msgid ""
 
6104
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Sets the visibility of the icon "
 
6105
"border.</p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 "
 
6106
"off false</p>"
 
6107
msgstr ""
 
6108
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p><p>Angiver synligheden af ikonkanten.</"
 
6109
"p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off "
 
6110
"false</p>"
 
6111
 
 
6112
#: utils/katecmds.cpp:175
 
6113
msgid ""
 
6114
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Enables dynamic word wrap according to "
 
6115
"<b>enable</b></p><p> possible true values: 1 on true<br/>possible false "
 
6116
"values: 0 off false</p>"
 
6117
msgstr ""
 
6118
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p><p>Aktiverer dynamisk ordombrydning i "
 
6119
"henhold til <b>enable</b></p><p> mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige "
 
6120
"falske værdier: 0 off false</p>"
 
6121
 
 
6122
#: utils/katecmds.cpp:181
 
6123
msgid ""
 
6124
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p><p>Sets the line width for hard "
 
6125
"wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped "
 
6126
"automatically.</p>"
 
6127
msgstr ""
 
6128
"<p>set-word-wrap-column <b>bredde</b></p><p>Angive linjebredden til hård "
 
6129
"ombrydning til <b>bredde</b>. Dette bruges hvis du har automatisk "
 
6130
"tekstombrydning.</p>"
 
6131
 
 
6132
#: utils/katecmds.cpp:185
 
6133
msgid ""
 
6134
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>When enabled, tabs will be "
 
6135
"replaced with whitespace whenever the document is saved.</p><p> possible "
 
6136
"true values: 1 on true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
6137
msgstr ""
 
6138
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p><p>Når dette er aktiveret vil "
 
6139
"tabulatorer blive erstattet med blanktegn når dokumentet gemmes.</p><p> "
 
6140
"mulige sande værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</p>"
 
6141
 
 
6142
#: utils/katecmds.cpp:191
 
6143
msgid ""
 
6144
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Sets the syntax highlighting system "
 
6145
"for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in "
 
6146
"the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list "
 
6147
"for its argument.</p>"
 
6148
msgstr ""
 
6149
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p><p>Angiver dokumentets "
 
6150
"syntaksfremhævningssystem. Argumentet skal være et gyldigt fremhævningsnavn "
 
6151
"som de kan ses i menuen Værktøjer → Fremhævning. Denne kommando giver en "
 
6152
"autofuldførelsesliste for dens argument.</p>"
 
6153
 
 
6154
#: utils/katecmds.cpp:195
 
6155
msgid "<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
 
6156
msgstr ""
 
6157
"<p>set-mode <b>mode</b></p><p>Angiver tilstanden som den kan ses i Værktøjer "
 
6158
"- Tilstand</p>"
 
6159
 
 
6160
#: utils/katecmds.cpp:199
 
6161
msgid ""
 
6162
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>If enabled, indentation will be "
 
6163
"visualized by a vertical dotted line.</p><p> possible true values: 1 on "
 
6164
"true<br/>possible false values: 0 off false</p>"
 
6165
msgstr ""
 
6166
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p><p>Hvis dette er aktiveret vil "
 
6167
"indrykning blive synliggjort af en lodret stiplet linje.</p><p> mulige sande "
 
6168
"værdier: 1 on true<br/>mulige falske værdier: 0 off false</p>"
 
6169
 
 
6170
#: utils/katecmds.cpp:205
 
6171
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
 
6172
msgstr "<p>Åbn udskriftsdialogen for at udskrive det aktuelle dokument.</p>"
 
6173
 
 
6174
#: utils/katecmds.cpp:327 utils/katecmds.cpp:356
 
6175
#, kde-format
 
6176
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
 
6177
msgstr "Manglende argument. Anvendelse: %1 <value>"
 
6178
 
 
6179
#: utils/katecmds.cpp:340
 
6180
#, kde-format
 
6181
msgid "No such highlighting '%1'"
 
6182
msgstr "Syntaksfremhævningen \"%1\" findes ikke"
 
6183
 
 
6184
#: utils/katecmds.cpp:346
 
6185
#, kde-format
 
6186
msgid "No such mode '%1'"
 
6187
msgstr "Tilstanden \"%1\" findes ikke"
 
6188
 
 
6189
#: utils/katecmds.cpp:361
 
6190
#, kde-format
 
6191
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
 
6192
msgstr "Kunne ikke konvertere argumentet \"%1\" til heltal."
 
6193
 
 
6194
#: utils/katecmds.cpp:366 utils/katecmds.cpp:371
 
6195
msgid "Width must be at least 1."
 
6196
msgstr "Bredde skal være mindst 1."
 
6197
 
 
6198
#: utils/katecmds.cpp:376
 
6199
msgid "Column must be at least 1."
 
6200
msgstr "Kolonne skal være mindst 1."
 
6201
 
 
6202
#: utils/katecmds.cpp:412
 
6203
#, kde-format
 
6204
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
 
6205
msgstr "Anvendelse: %1 on|off|1|0|true|false"
 
6206
 
 
6207
#: utils/katecmds.cpp:439
 
6208
#, kde-format
 
6209
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
 
6210
msgstr "Forkert argument \"%1\". Anvendelse: %2 on|off|1|0|true|false"
 
6211
 
 
6212
#: utils/katecmds.cpp:444
 
6213
msgid ""
 
6214
"Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
 
6215
msgstr ""
 
6216
"Brug: set-remove-trailing-spaces 0|-|none eller 1|+|mod|modified eller 2|*|"
 
6217
"all"
 
6218
 
 
6219
#: utils/katecmds.cpp:458 vimode/katevicmds.cpp:194
 
6220
#, kde-format
 
6221
msgid "Unknown command '%1'"
 
6222
msgstr "Ukendt kommando \"%1\""
 
6223
 
 
6224
#: utils/katecmds.cpp:512
 
6225
msgid ""
 
6226
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>This command allows you to insert literal "
 
6227
"characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal "
 
6228
"form.</p><p>Examples:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char <b>0x1234</b></"
 
6229
"li></ul></p>"
 
6230
msgstr ""
 
6231
"<p> char <b>identifier</b> </p><p>Denne kommando lader dig indsætte "
 
6232
"bogstavelige tegn efter deres numeriske identifikator i decimal, oktal eller "
 
6233
"hexadecimal form.</p><p>Eksempler:<ul><li>char <b>234</b></li><li>char "
 
6234
"<b>0x1234</b></li></ul></p>"
 
6235
 
 
6236
#: utils/katecmds.cpp:574
 
6237
msgid ""
 
6238
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Inserts a date/time string as defined by "
 
6239
"the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified."
 
6240
"</p><p>Possible format specifiers are:<table><tr><td>d</td><td>The day as "
 
6241
"number without a leading zero (1-31).</td></tr><tr><td>dd</td><td>The day as "
 
6242
"number with a leading zero (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>The "
 
6243
"abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td></tr><tr><td>dddd</"
 
6244
"td><td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td></"
 
6245
"tr><tr><td>M</td><td>The month as number without a leading zero (1-12).</"
 
6246
"td></tr><tr><td>MM</td><td>The month as number with a leading zero (01-12).</"
 
6247
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>The abbreviated localized month name (e.g. "
 
6248
"'Jan'..'Dec').</td></tr><tr><td>yy</td><td>The year as two digit number "
 
6249
"(00-99).</td></tr><tr><td>yyyy</td><td>The year as four digit number "
 
6250
"(1752-8000).</td></tr><tr><td>h</td><td>The hour without a leading zero "
 
6251
"(0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>hh</td><td>The hour with "
 
6252
"a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td></tr><tr><td>m</"
 
6253
"td><td>The minute without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>mm</"
 
6254
"td><td>The minute with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>s</"
 
6255
"td><td>The second without a leading zero (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
 
6256
"td><td>The second with a leading zero (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
 
6257
"td><td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td></"
 
6258
"tr><tr><td>zzz</td><td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</"
 
6259
"td></tr><tr><td>AP</td><td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either "
 
6260
"\"AM\" or \"PM\".</td></tr><tr><td>ap</td><td>Use am/pm display. ap will be "
 
6261
"replaced by either \"am\" or \"pm\".</td></tr></table></p>"
 
6262
msgstr ""
 
6263
"<p>date or date <b>format</b></p><p>Indsætter en dato-/tidstreng som "
 
6264
"defineret af den angivne format, eller formatet åååå-MM-dd hh:mm:ss hvis "
 
6265
"intet er angivet.</p><p>Mulig formatspecificering er :<table><tr><td>d</"
 
6266
"td><td>Dagen som tal uden nul foran (1-31).</td></tr><tr><td>dd</"
 
6267
"td><td>Dagen som tal med nul foran (01-31).</td></tr><tr><td>ddd</td><td>Det "
 
6268
"forkortede lokaliserede dagnavn (fx \"Man\"..\"Søn\").</td></"
 
6269
"tr><tr><td>dddd</td><td>Det lange lokaliserede dagnavn (fx \"Mandag\".."
 
6270
"\"Søndag\").</td></tr><tr><td>M</td><td>Måneden som tal uden nul foran "
 
6271
"(1-12).</td></tr><tr><td>MM</td><td>Måneden som tal med nul foran (01-12).</"
 
6272
"td></tr><tr><td>MMM</td><td>Det forkortede lokaliserede navn (fx \"Jan\".."
 
6273
"\"Dec\").</td></tr><tr><td>yy</td><td>Året som tocifret tal (00-99).</td></"
 
6274
"tr><tr><td>yyyy</td><td>Året som fircifret tal (1752-8000).</td></"
 
6275
"tr><tr><td>h</td><td>Timetallet uden nul foran(0..23 eller 1..12 med AM/PM-"
 
6276
"visning).</td></tr><tr><td>hh</td><td>Timetallet med nul foran (00..23 eller "
 
6277
"01..12 med AM/PM-visning).</td></tr><tr><td>m</td><td>Minut uden nul foran "
 
6278
"(0..59).</td></tr><tr><td>mm</td><td>Minut med nul foran (00..59).</td></"
 
6279
"tr><tr><td>s</td><td>Sekund uden nul foran (0..59).</td></tr><tr><td>ss</"
 
6280
"td><td>Sekund med nul foran (00..59).</td></tr><tr><td>z</"
 
6281
"td><td>Millisekunder uden nuller foran (0..999).</td></tr><tr><td>zzz</"
 
6282
"td><td>Millisekunder med nuller foran (000..999).</td></tr><tr><td>AP</"
 
6283
"td><td>Brug AM/PM-visning. AP vil blive erstattet med \"AM\" eller \"PM\".</"
 
6284
"td></tr><tr><td>ap</td><td>Brug am/pm-visning. ap vil blive erstattet med "
 
6285
"\"am\" eller \"pm\".</td></tr></table></p>"
 
6286
 
 
6287
#: utils/kateglobal.cpp:73
 
6288
msgid "Kate Part"
 
6289
msgstr "Kate Part"
 
6290
 
 
6291
#: utils/kateglobal.cpp:74
 
6292
msgid "Embeddable editor component"
 
6293
msgstr "Editor-komponent til indlejring"
 
6294
 
 
6295
#: utils/kateglobal.cpp:75
 
6296
#, fuzzy
 
6297
#| msgid "(c) 2000-2009 The Kate Authors"
 
6298
msgid "(c) 2000-2014 The Kate Authors"
 
6299
msgstr "(c) 2000-2009 Kate-udviklerne"
 
6300
 
 
6301
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
6302
msgid "Christoph Cullmann"
 
6303
msgstr "Christoph Cullmann"
 
6304
 
 
6305
#: utils/kateglobal.cpp:99
 
6306
msgid "Maintainer"
 
6307
msgstr "Vedligeholder"
 
6308
 
 
6309
#: utils/kateglobal.cpp:100
 
6310
msgid "Dominik Haumann"
 
6311
msgstr "Dominik Haumann"
 
6312
 
 
6313
#: utils/kateglobal.cpp:100 utils/kateglobal.cpp:101 utils/kateglobal.cpp:102
 
6314
#: utils/kateglobal.cpp:105 utils/kateglobal.cpp:108 utils/kateglobal.cpp:113
 
6315
msgid "Core Developer"
 
6316
msgstr "Kerneudvikler"
 
6317
 
 
6318
#: utils/kateglobal.cpp:101
 
6319
msgid "Milian Wolff"
 
6320
msgstr "Milian Wolff"
 
6321
 
 
6322
#: utils/kateglobal.cpp:102
 
6323
msgid "Joseph Wenninger"
 
6324
msgstr "Joseph Wenninger"
 
6325
 
 
6326
#: utils/kateglobal.cpp:103
 
6327
msgid "Erlend Hamberg"
 
6328
msgstr "Erlend Hamberg"
 
6329
 
 
6330
#: utils/kateglobal.cpp:104
 
6331
msgid "Bernhard Beschow"
 
6332
msgstr "Bernhard Beschow"
 
6333
 
 
6334
#: utils/kateglobal.cpp:104 utils/kateglobal.cpp:120
 
6335
msgid "Developer"
 
6336
msgstr "Udvikler"
 
6337
 
 
6338
#: utils/kateglobal.cpp:105
 
6339
msgid "Anders Lund"
 
6340
msgstr "Anders Lund"
 
6341
 
 
6342
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6343
msgid "Michel Ludwig"
 
6344
msgstr "Michel Ludwig"
 
6345
 
 
6346
#: utils/kateglobal.cpp:106
 
6347
msgid "On-the-fly spell checking"
 
6348
msgstr "Løbende stavekontrol"
 
6349
 
 
6350
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6351
msgid "Pascal Létourneau"
 
6352
msgstr "Pascal Létourneau"
 
6353
 
 
6354
#: utils/kateglobal.cpp:107
 
6355
msgid "Large scale bug fixing"
 
6356
msgstr "Fejlrettelser på stor skala"
 
6357
 
 
6358
#: utils/kateglobal.cpp:108
 
6359
msgid "Hamish Rodda"
 
6360
msgstr "Hamish Rodda"
 
6361
 
 
6362
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6363
msgid "Waldo Bastian"
 
6364
msgstr "Waldo Bastian"
 
6365
 
 
6366
#: utils/kateglobal.cpp:109
 
6367
msgid "The cool buffersystem"
 
6368
msgstr "Det smarte buffersystem"
 
6369
 
 
6370
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
6371
msgid "Charles Samuels"
 
6372
msgstr "Charles Samuels"
 
6373
 
 
6374
#: utils/kateglobal.cpp:110
 
6375
msgid "The Editing Commands"
 
6376
msgstr "Redigeringskommandoer"
 
6377
 
 
6378
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6379
msgid "Matt Newell"
 
6380
msgstr "Matt Newell"
 
6381
 
 
6382
#: utils/kateglobal.cpp:111
 
6383
msgid "Testing, ..."
 
6384
msgstr "Tester, ..."
 
6385
 
 
6386
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6387
msgid "Michael Bartl"
 
6388
msgstr "Michael Bartl"
 
6389
 
 
6390
#: utils/kateglobal.cpp:112
 
6391
msgid "Former Core Developer"
 
6392
msgstr "Tidligere kerneudvikler"
 
6393
 
 
6394
#: utils/kateglobal.cpp:113
 
6395
msgid "Michael McCallum"
 
6396
msgstr "Michael McCallum"
 
6397
 
 
6398
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6399
msgid "Michael Koch"
 
6400
msgstr "Michael Koch"
 
6401
 
 
6402
#: utils/kateglobal.cpp:114
 
6403
msgid "KWrite port to KParts"
 
6404
msgstr "KWrite-portering til KParts"
 
6405
 
 
6406
#: utils/kateglobal.cpp:115
 
6407
msgid "Christian Gebauer"
 
6408
msgstr "Christian Gebauer"
 
6409
 
 
6410
#: utils/kateglobal.cpp:116
 
6411
msgid "Simon Hausmann"
 
6412
msgstr "Simon Hausmann"
 
6413
 
 
6414
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6415
msgid "Glen Parker"
 
6416
msgstr "Glen Parker"
 
6417
 
 
6418
#: utils/kateglobal.cpp:117
 
6419
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
 
6420
msgstr "KWrite Fortryd-historik, KSpell-integration"
 
6421
 
 
6422
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6423
msgid "Scott Manson"
 
6424
msgstr "Scott Manson"
 
6425
 
 
6426
#: utils/kateglobal.cpp:118
 
6427
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
 
6428
msgstr "Understøttelse af KWrite XML-syntaksfremhævning"
 
6429
 
 
6430
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
6431
msgid "John Firebaugh"
 
6432
msgstr "John Firebaugh"
 
6433
 
 
6434
#: utils/kateglobal.cpp:119
 
6435
msgid "Patches and more"
 
6436
msgstr "Patches og mere"
 
6437
 
 
6438
#: utils/kateglobal.cpp:120
 
6439
msgid "Andreas Kling"
 
6440
msgstr "Andreas Kling"
 
6441
 
 
6442
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6443
msgid "Mirko Stocker"
 
6444
msgstr "Mirko Stocker"
 
6445
 
 
6446
#: utils/kateglobal.cpp:121
 
6447
msgid "Various bugfixes"
 
6448
msgstr "Diverse fejlrettelser"
 
6449
 
 
6450
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6451
msgid "Matthew Woehlke"
 
6452
msgstr "Matthew Woehlke"
 
6453
 
 
6454
#: utils/kateglobal.cpp:122
 
6455
msgid "Selection, KColorScheme integration"
 
6456
msgstr "Markering, integration af KColorScheme"
 
6457
 
 
6458
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6459
msgid "Sebastian Pipping"
 
6460
msgstr "Sebastian Pipping"
 
6461
 
 
6462
#: utils/kateglobal.cpp:123
 
6463
msgid "Search bar back- and front-end"
 
6464
msgstr "Understøttelse og brugerflade for søgelinje"
 
6465
 
 
6466
#: utils/kateglobal.cpp:124
 
6467
msgid "Jochen Wilhelmy"
 
6468
msgstr "Jochen Wilhelmy"
 
6469
 
 
6470
#: utils/kateglobal.cpp:124
 
6471
msgid "Original KWrite Author"
 
6472
msgstr "Oprindelig udvikler af KWrite"
 
6473
 
 
6474
#: utils/kateglobal.cpp:125
 
6475
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
 
6476
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
 
6477
 
 
6478
#: utils/kateglobal.cpp:125
 
6479
msgid "QA and Scripting"
 
6480
msgstr "QA og scripting"
 
6481
 
 
6482
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6483
msgid "Matteo Merli"
 
6484
msgstr "Matteo Merli"
 
6485
 
 
6486
#: utils/kateglobal.cpp:127
 
6487
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
 
6488
msgstr "Fremhævning for RPM spec-filer, Perl, Diff og mere"
 
6489
 
 
6490
#: utils/kateglobal.cpp:128
 
6491
msgid "Rocky Scaletta"
 
6492
msgstr "Rocky Scaletta"
 
6493
 
 
6494
#: utils/kateglobal.cpp:128
 
6495
msgid "Highlighting for VHDL"
 
6496
msgstr "Fremhævning for VHDL"
 
6497
 
 
6498
#: utils/kateglobal.cpp:129
 
6499
msgid "Yury Lebedev"
 
6500
msgstr "Yury Lebedev"
 
6501
 
 
6502
#: utils/kateglobal.cpp:129
 
6503
msgid "Highlighting for SQL"
 
6504
msgstr "Fremhævning for SQL"
 
6505
 
 
6506
#: utils/kateglobal.cpp:130
 
6507
msgid "Chris Ross"
 
6508
msgstr "Chris Ross"
 
6509
 
 
6510
#: utils/kateglobal.cpp:130
 
6511
msgid "Highlighting for Ferite"
 
6512
msgstr "Fremhævning for Ferite"
 
6513
 
 
6514
#: utils/kateglobal.cpp:131
 
6515
msgid "Nick Roux"
 
6516
msgstr "Nick Roux"
 
6517
 
 
6518
#: utils/kateglobal.cpp:131
 
6519
msgid "Highlighting for ILERPG"
 
6520
msgstr "Fremhævning for ILERPG"
 
6521
 
 
6522
#: utils/kateglobal.cpp:132
 
6523
msgid "Carsten Niehaus"
 
6524
msgstr "Carsten Niehaus"
 
6525
 
 
6526
#: utils/kateglobal.cpp:132
 
6527
msgid "Highlighting for LaTeX"
 
6528
msgstr "Fremhævning for LaTeX"
 
6529
 
 
6530
#: utils/kateglobal.cpp:133
 
6531
msgid "Per Wigren"
 
6532
msgstr "Per Wigren"
 
6533
 
 
6534
#: utils/kateglobal.cpp:133
 
6535
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
 
6536
msgstr "Fremhævning for Make-filer, Python"
 
6537
 
 
6538
#: utils/kateglobal.cpp:134
 
6539
msgid "Jan Fritz"
 
6540
msgstr "Jan Fritz"
 
6541
 
 
6542
#: utils/kateglobal.cpp:134
 
6543
msgid "Highlighting for Python"
 
6544
msgstr "Fremhævning for Python"
 
6545
 
 
6546
#: utils/kateglobal.cpp:135
 
6547
msgid "Daniel Naber"
 
6548
msgstr "Daniel Naber"
 
6549
 
 
6550
#: utils/kateglobal.cpp:136
 
6551
msgid "Roland Pabel"
 
6552
msgstr "Roland Pabel"
 
6553
 
 
6554
#: utils/kateglobal.cpp:136
 
6555
msgid "Highlighting for Scheme"
 
6556
msgstr "Fremhævning for system"
 
6557
 
 
6558
#: utils/kateglobal.cpp:137
 
6559
msgid "Cristi Dumitrescu"
 
6560
msgstr "Cristi Dumitrescu"
 
6561
 
 
6562
#: utils/kateglobal.cpp:137
 
6563
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
 
6564
msgstr "PHP-nøgleord/datatypeliste"
 
6565
 
 
6566
#: utils/kateglobal.cpp:138
 
6567
msgid "Carsten Pfeiffer"
 
6568
msgstr "Carsten Pfeiffer"
 
6569
 
 
6570
#: utils/kateglobal.cpp:138
 
6571
msgid "Very nice help"
 
6572
msgstr "Meget god hjælp"
 
6573
 
 
6574
#: utils/kateglobal.cpp:139
 
6575
msgid "Bruno Massa"
 
6576
msgstr "Bruno Massa"
 
6577
 
 
6578
#: utils/kateglobal.cpp:139
 
6579
msgid "Highlighting for Lua"
 
6580
msgstr "Fremhævning af Lua"
 
6581
 
 
6582
#: utils/kateglobal.cpp:141
 
6583
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
 
6584
msgstr "Alle de mennesker der har hjulpet og som jeg har glemt at nævne"
 
6585
 
 
6586
#: utils/kateglobal.cpp:143
 
6587
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
6588
msgid "Your names"
 
6589
msgstr "Erik Kjær Pedersen,Lars K. Schunk,Martin Schlander,Anders Lund"
 
6590
 
 
6591
#: utils/kateglobal.cpp:143
 
6592
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
6593
msgid "Your emails"
 
6594
msgstr ""
 
6595
"erik@binghamton.edu,lars@schunk.dk,mschlander@opensuse.org,anders@alweb.dk"
 
6596
 
 
6597
#: utils/kateglobal.cpp:293
 
6598
msgid "Configure"
 
6599
msgstr "Indstil"
 
6600
 
 
6601
#: utils/kateglobal.cpp:367 utils/kateglobal.cpp:389
 
6602
msgid "Appearance"
 
6603
msgstr "Udseende"
 
6604
 
 
6605
#: utils/kateglobal.cpp:370
 
6606
msgid "Fonts & Colors"
 
6607
msgstr "Skrifttyper og farver"
 
6608
 
 
6609
#: utils/kateglobal.cpp:376
 
6610
msgid "Open/Save"
 
6611
msgstr "Åbn/gem"
 
6612
 
 
6613
#: utils/kateglobal.cpp:392
 
6614
msgid "Font & Color Schemas"
 
6615
msgstr "Skrifttype- & farveskemaer"
 
6616
 
 
6617
#: utils/kateglobal.cpp:395
 
6618
msgid "Editing Options"
 
6619
msgstr "Redigeringsindstillinger"
 
6620
 
 
6621
#: utils/kateglobal.cpp:398
 
6622
msgid "File Opening & Saving"
 
6623
msgstr "Åbning og gemning af filer"
 
6624
 
 
6625
#: utils/katesedcmd.cpp:273
 
6626
#, kde-format
 
6627
msgid "replace with %1?"
 
6628
msgstr "erstat med %1?"
 
6629
 
 
6630
#: utils/katesedcmd.cpp:279
 
6631
#, kde-format
 
6632
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
 
6633
msgid "1 replacement done on %2"
 
6634
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
 
6635
msgstr[0] "1 erstatning foretaget på %2"
 
6636
msgstr[1] "%1 erstatninger foretaget på %2"
 
6637
 
 
6638
#: utils/katesedcmd.cpp:281
 
6639
#, kde-format
 
6640
msgctxt "substituted into the previous message"
 
6641
msgid "1 line"
 
6642
msgid_plural "%1 lines"
 
6643
msgstr[0] "1 linje"
 
6644
msgstr[1] "%1 linjer"
 
6645
 
 
6646
#: utils/templateinterface.cpp:62
 
6647
msgid ""
 
6648
"The template needs information about you, which is stored in your address "
 
6649
"book.\n"
 
6650
"However, the required plugin could not be loaded.\n"
 
6651
"\n"
 
6652
"Please install the KDEPIM/Kontact package for your system."
 
6653
msgstr ""
 
6654
 
 
6655
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:32
 
6656
msgid "Kate Handbook."
 
6657
msgstr "Kate-håndbogen."
 
6658
 
 
6659
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
 
6660
msgid "true"
 
6661
msgstr "sand"
 
6662
 
 
6663
#: variableeditor/variableeditor.cpp:190
 
6664
msgid "false"
 
6665
msgstr "falsk"
 
6666
 
 
6667
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
 
6668
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
 
6669
msgid "none"
 
6670
msgstr "ingen"
 
6671
 
 
6672
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
 
6673
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
 
6674
msgid "modified"
 
6675
msgstr "ændret"
 
6676
 
 
6677
#: variableeditor/variableeditor.cpp:328
 
6678
msgctxt "value for variale remove-trailing-spaces"
 
6679
msgid "all"
 
6680
msgstr "alle"
 
6681
 
 
6682
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:60
 
6683
msgid "Show list of valid variables."
 
6684
msgstr "Vis liste over gyldige variable."
 
6685
 
 
6686
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:137
 
6687
msgctxt "short translation please"
 
6688
msgid "Set the number of autocenter lines."
 
6689
msgstr "Sæt antal af autocentrerede linjer."
 
6690
 
 
6691
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:142
 
6692
msgctxt "short translation please"
 
6693
msgid "Auto insert asterisk in doxygen comments."
 
6694
msgstr "Indsæt automatisk stjerne i doxygen-kommentarer."
 
6695
 
 
6696
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:147
 
6697
msgctxt "short translation please"
 
6698
msgid "Set the document background color."
 
6699
msgstr "Angiv baggrundsfarve for dokumenter."
 
6700
 
 
6701
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:152
 
6702
msgctxt "short translation please"
 
6703
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
 
6704
msgstr "Tryk på Backspace i foranstillede blanke tegn af-indrykker."
 
6705
 
 
6706
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:160
 
6707
msgctxt "short translation please"
 
6708
msgid "Enable block selection mode."
 
6709
msgstr "Aktivér blokmarkeringstilstand."
 
6710
 
 
6711
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:165
 
6712
msgctxt "short translation please"
 
6713
msgid "Enable the byte order marker when saving unicode files."
 
6714
msgstr "Aktivér byterækkefølge-mærke (BOM) ved gemning af unicode-filer."
 
6715
 
 
6716
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:170
 
6717
msgctxt "short translation please"
 
6718
msgid "Set the color for the bracket highlight."
 
6719
msgstr "Vælg farve til fremhævning af klammer."
 
6720
 
 
6721
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:175
 
6722
msgctxt "short translation please"
 
6723
msgid "Set the background color for the current line."
 
6724
msgstr "Vælg baggrundsfarve for den aktuelle linje."
 
6725
 
 
6726
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:181
 
6727
msgctxt "short translation please"
 
6728
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
 
6729
msgstr "Vælg standardordbog til stavekontrol."
 
6730
 
 
6731
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:186
 
6732
msgctxt "short translation please"
 
6733
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
 
6734
msgstr "Aktivér automatisk ordombrydning af lange linjer."
 
6735
 
 
6736
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:191
 
6737
msgctxt "short translation please"
 
6738
msgid "Sets the end of line mode."
 
6739
msgstr "Angiver tilstand for linjeafslutning."
 
6740
 
 
6741
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:196
 
6742
msgctxt "short translation please"
 
6743
msgid "Enable folding markers in the editor border."
 
6744
msgstr "Aktivér foldningsmærker i editor-kanten."
 
6745
 
 
6746
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:202
 
6747
msgctxt "short translation please"
 
6748
msgid "Set the point size of the document font."
 
6749
msgstr "Angiver punktstørrelse for dokumentskrifttypen."
 
6750
 
 
6751
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:207
 
6752
msgctxt "short translation please"
 
6753
msgid "Set the font of the document."
 
6754
msgstr "Angiv dokumentets skrifttype."
 
6755
 
 
6756
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:222
 
6757
msgctxt "short translation please"
 
6758
msgid "Set the syntax highlighting."
 
6759
msgstr "Angiv syntaksfremhævning."
 
6760
 
 
6761
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:227
 
6762
msgctxt "short translation please"
 
6763
msgid "Set the icon bar color."
 
6764
msgstr "Angiv farve på ikonbjælken."
 
6765
 
 
6766
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:232
 
6767
msgctxt "short translation please"
 
6768
msgid "Enable the icon border in the editor view."
 
6769
msgstr "Aktivér ikonkanten i editor-visningen."
 
6770
 
 
6771
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:237
 
6772
msgctxt "short translation please"
 
6773
msgid "Set the auto indentation style."
 
6774
msgstr "Vælg stil for autoindrykning."
 
6775
 
 
6776
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:242
 
6777
msgctxt "short translation please"
 
6778
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
 
6779
msgstr "Tilpas indrykning af tekst som indsættes fra udklipsholderen."
 
6780
 
 
6781
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:248
 
6782
msgctxt "short translation please"
 
6783
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
 
6784
msgstr "Angiv indrykningsdybden for hvert indrykningsniveau."
 
6785
 
 
6786
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:253
 
6787
msgctxt "short translation please"
 
6788
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
 
6789
msgstr "Tillad ulige indrykningsniveau (intet multiplum af indrykningsbredde)."
 
6790
 
 
6791
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:258
 
6792
msgctxt "short translation please"
 
6793
msgid "Show line numbers."
 
6794
msgstr "Vis linjenumre."
 
6795
 
 
6796
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:263
 
6797
msgctxt "short translation please"
 
6798
msgid "Insert newline at end of file on save."
 
6799
msgstr "Indsæt linjeskift nederst i filen ved gemning."
 
6800
 
 
6801
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:268
 
6802
msgctxt "short translation please"
 
6803
msgid "Enable overwrite mode in the document."
 
6804
msgstr "Aktivér overskrivningstilstand i dokumentet."
 
6805
 
 
6806
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:273
 
6807
msgctxt "short translation please"
 
6808
msgid "Enable persistent text selection."
 
6809
msgstr "Aktivér persistent tekstmarkering."
 
6810
 
 
6811
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:278
 
6812
msgctxt "short translation please"
 
6813
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
 
6814
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum ved gemning af dokumentet."
 
6815
 
 
6816
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:283
 
6817
msgctxt "short translation please"
 
6818
msgid "Replace tabs with spaces."
 
6819
msgstr "Erstat tabulatorer med mellemrum."
 
6820
 
 
6821
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:288
 
6822
msgctxt "short translation please"
 
6823
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
 
6824
msgstr "Fjern efterstillede mellemrum ved gemning af dokumentet."
 
6825
 
 
6826
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:297
 
6827
msgctxt "short translation please"
 
6828
msgid "Set the color scheme."
 
6829
msgstr "Vælg farveskema."
 
6830
 
 
6831
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:302
 
6832
msgctxt "short translation please"
 
6833
msgid "Set the text selection color."
 
6834
msgstr "Vælg tekstmarkeringsfarve."
 
6835
 
 
6836
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:307
 
6837
msgctxt "short translation please"
 
6838
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
 
6839
msgstr "Visualisér tabulatorer og efterstillede mellemrum."
 
6840
 
 
6841
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:312
 
6842
msgctxt "short translation please"
 
6843
msgid "Enable smart home navigation."
 
6844
msgstr "Aktivér smart hjemnavigation."
 
6845
 
 
6846
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:317
 
6847
msgctxt "short translation please"
 
6848
msgid "Pressing TAB key indents."
 
6849
msgstr "Tryk på Tab-tasten indrykker."
 
6850
 
 
6851
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:323
 
6852
msgctxt "short translation please"
 
6853
msgid "Set the tab display width."
 
6854
msgstr "Sæt visningsbredde for tabulator."
 
6855
 
 
6856
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:329
 
6857
msgctxt "short translation please"
 
6858
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
 
6859
msgstr "Vælg antal fortrydelsestrin der skal huske (0 lig med uendelig)."
 
6860
 
 
6861
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:335
 
6862
msgctxt "short translation please"
 
6863
msgid "Set the word wrap column."
 
6864
msgstr "Angiv kolonne for ordombrydning."
 
6865
 
 
6866
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:340
 
6867
msgctxt "short translation please"
 
6868
msgid "Set the word wrap marker color."
 
6869
msgstr "Vælg farve på ordombrydningsmærke."
 
6870
 
 
6871
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:345
 
6872
msgctxt "short translation please"
 
6873
msgid "Enable word wrap while typing text."
 
6874
msgstr "Aktivér ordombrydning under skrivning."
 
6875
 
 
6876
#: view/katestatusbar.cpp:82
 
6877
msgid "Current cursor position. Doubleclick to go to specific line."
 
6878
msgstr ""
 
6879
 
 
6880
#: view/katestatusbar.cpp:92
 
6881
msgid "Insert mode and VI input mode indicator"
 
6882
msgstr ""
 
6883
 
 
6884
#: view/katestatusbar.cpp:97
 
6885
#, kde-format
 
6886
msgid "Soft Tabs: %1"
 
6887
msgstr ""
 
6888
 
 
6889
#: view/katestatusbar.cpp:98
 
6890
#, kde-format
 
6891
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
 
6892
msgstr ""
 
6893
 
 
6894
#: view/katestatusbar.cpp:99
 
6895
#, fuzzy, kde-format
 
6896
#| msgid "Snippet: %1"
 
6897
msgid "Tab Size: %1"
 
6898
msgstr "Tekststump: %1"
 
6899
 
 
6900
#: view/katestatusbar.cpp:100
 
6901
#, kde-format
 
6902
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
 
6903
msgstr ""
 
6904
 
 
6905
#: view/katestatusbar.cpp:112
 
6906
msgid "Show Tabs As"
 
6907
msgstr ""
 
6908
 
 
6909
#: view/katestatusbar.cpp:118
 
6910
#, fuzzy
 
6911
#| msgid "&Indentation width:"
 
6912
msgid "Indentation Width"
 
6913
msgstr "&Indrykningsbredde:"
 
6914
 
 
6915
#: view/katestatusbar.cpp:127
 
6916
msgid "Mixed Tabs (Spaces + Tabs)"
 
6917
msgstr ""
 
6918
 
 
6919
#: view/katestatusbar.cpp:131
 
6920
msgid "Hard Tabs (Tabs)"
 
6921
msgstr ""
 
6922
 
 
6923
#: view/katestatusbar.cpp:135
 
6924
msgid "Soft Tabs (Spaces)"
 
6925
msgstr ""
 
6926
 
 
6927
#: view/katestatusbar.cpp:151
 
6928
#, fuzzy
 
6929
#| msgid "E&ncoding"
 
6930
msgid "Encoding"
 
6931
msgstr "&Tegnsæt"
 
6932
 
 
6933
#: view/katestatusbar.cpp:162
 
6934
#, fuzzy
 
6935
#| msgctxt "short translation please"
 
6936
#| msgid "Set the syntax highlighting."
 
6937
msgid "Syntax highlighting"
 
6938
msgstr "Angiv syntaksfremhævning."
 
6939
 
 
6940
#: view/katestatusbar.cpp:239
 
6941
#, kde-format
 
6942
msgid "<em>[BLOCK]</em> %1"
 
6943
msgstr ""
 
6944
 
 
6945
#: view/katestatusbar.cpp:249
 
6946
#, fuzzy, kde-format
 
6947
#| msgid " Line: %1 Col: %2 "
 
6948
msgid "Line %1, Column %2"
 
6949
msgstr " Linje: %1 Kol: %2 "
 
6950
 
 
6951
#: view/katestatusbar.cpp:272
 
6952
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
 
6953
msgstr ""
 
6954
 
 
6955
#: view/katestatusbar.cpp:277
 
6956
#, fuzzy
 
6957
#| msgid "The file '%1' was modified by another program."
 
6958
msgid ""
 
6959
"Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
 
6960
msgstr "Filen \"%1\" er blevet ændret af et andet program."
 
6961
 
 
6962
#: view/katestatusbar.cpp:288
 
6963
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
 
6964
msgstr ""
 
6965
 
 
6966
#: view/katestatusbar.cpp:338 view/katestatusbar.cpp:358
 
6967
#, fuzzy
 
6968
#| msgctxt "Language Section"
 
6969
#| msgid "Other"
 
6970
msgid "Other..."
 
6971
msgstr "Andet"
 
6972
 
 
6973
#: view/katestatusbar.cpp:360
 
6974
#, fuzzy, kde-format
 
6975
#| msgctxt "Language Section"
 
6976
#| msgid "Other"
 
6977
msgid "Other (%1)"
 
6978
msgid_plural "Other (%1)"
 
6979
msgstr[0] "Andet"
 
6980
msgstr[1] "Andet"
 
6981
 
 
6982
#: view/katestatusbar.cpp:370
 
6983
#, fuzzy
 
6984
#| msgid "Tab wi&dth:"
 
6985
msgid "Tab width"
 
6986
msgstr "Tabulatorbre&dde:"
 
6987
 
 
6988
#: view/katestatusbar.cpp:370 view/katestatusbar.cpp:381
 
6989
msgid "[1-16]"
 
6990
msgstr ""
 
6991
 
 
6992
#: view/katestatusbar.cpp:381
 
6993
#, fuzzy
 
6994
#| msgid "&Indentation width:"
 
6995
msgid "Indentation width"
 
6996
msgstr "&Indrykningsbredde:"
 
6997
 
 
6998
#: view/kateview.cpp:330
 
6999
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
 
7000
msgstr "Klip den markerede tekst ud og flyt den til udklipsholderen"
 
7001
 
 
7002
#: view/kateview.cpp:333
 
7003
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
 
7004
msgstr ""
 
7005
"Indsæt det sidst kopierede eller udklippede indhold fra udklipsholderen"
 
7006
 
 
7007
#: view/kateview.cpp:336
 
7008
msgid ""
 
7009
"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
 
7010
msgstr ""
 
7011
"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst til systemets "
 
7012
"udklipsholder."
 
7013
 
 
7014
#: view/kateview.cpp:338
 
7015
msgid "Clipboard &History"
 
7016
msgstr "Udklipsholder&historik"
 
7017
 
 
7018
#: view/kateview.cpp:343
 
7019
msgid "Save the current document"
 
7020
msgstr "Gem det aktive dokument"
 
7021
 
 
7022
#: view/kateview.cpp:346
 
7023
msgid "Revert the most recent editing actions"
 
7024
msgstr "Fortryd de seneste redigeringshandlinger"
 
7025
 
 
7026
#: view/kateview.cpp:349
 
7027
msgid "Revert the most recent undo operation"
 
7028
msgstr "Omgør den seneste fortryd-handling"
 
7029
 
 
7030
#: view/kateview.cpp:352
 
7031
msgid "&Scripts"
 
7032
msgstr "&Scripts"
 
7033
 
 
7034
#: view/kateview.cpp:356
 
7035
msgid "Apply &Word Wrap"
 
7036
msgstr "Anvend &ordombrydning"
 
7037
 
 
7038
#: view/kateview.cpp:357
 
7039
msgid ""
 
7040
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
 
7041
"than the width of the current view, to fit into this view.<br /><br /> This "
 
7042
"is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
 
7043
msgstr ""
 
7044
"Brug denne kommando til at ombryde alle de linjer i det aktuelle dokument "
 
7045
"som er længere end bredden af det aktuelle dokumentvindue.<br /><br />Dette "
 
7046
"er statisk ordombrydning hvilket betyder at den ikke opdateres når "
 
7047
"visningens størrelse ændres."
 
7048
 
 
7049
#: view/kateview.cpp:363
 
7050
msgid "&Clean Indentation"
 
7051
msgstr "&Ryd op i indrykning"
 
7052
 
 
7053
#: view/kateview.cpp:364
 
7054
msgid ""
 
7055
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/"
 
7056
"only spaces).<br /><br />You can configure whether tabs should be honored "
 
7057
"and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
 
7058
msgstr ""
 
7059
"Brug denne til at rydde op i en indrykket markeret tekstblok (kun "
 
7060
"tabulatorer/kun mellemrum).<br /><br />I indstillingsdialogen kan du "
 
7061
"indstille om tabulatorer skal bruges eller om de skal erstattes af mellemrum."
 
7062
 
 
7063
#: view/kateview.cpp:369
 
7064
msgid "&Align"
 
7065
msgstr "&Justér"
 
7066
 
 
7067
#: view/kateview.cpp:370
 
7068
msgid ""
 
7069
"Use this to align the current line or block of text to its proper indent "
 
7070
"level."
 
7071
msgstr ""
 
7072
"Brug denne til at justere den nuværende linje eller blok af tekst til sit "
 
7073
"korrekte indrykningsniveau."
 
7074
 
 
7075
#: view/kateview.cpp:374
 
7076
msgid "C&omment"
 
7077
msgstr "Udk&ommentér"
 
7078
 
 
7079
#: view/kateview.cpp:376
 
7080
msgid ""
 
7081
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br /"
 
7082
"><br />The characters for single/multiple line comments are defined within "
 
7083
"the language's highlighting."
 
7084
msgstr ""
 
7085
"Denne kommando udkommenterer den aktuelle linje eller en markeret tekstblok."
 
7086
"<br /><br />Tegnene for enkelt- eller fler-linjes-kommentarmarkering er "
 
7087
"defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition."
 
7088
 
 
7089
#: view/kateview.cpp:381
 
7090
msgid "Unco&mment"
 
7091
msgstr "Fjern udkom&mentering"
 
7092
 
 
7093
#: view/kateview.cpp:383
 
7094
msgid ""
 
7095
"This command removes comments from the current line or a selected block of "
 
7096
"text.<br /><br />The characters for single/multiple line comments are "
 
7097
"defined within the language's highlighting."
 
7098
msgstr ""
 
7099
"Denne kommando fjerner kommentarmarkering fra den aktuelle linje eller en "
 
7100
"markeret tekstblok.<br /><br />Tegnene for enkelt- eller fler-linje-"
 
7101
"kommentarmarkering er defineret i sprogets syntaks-fremhævningsdefinition."
 
7102
 
 
7103
#: view/kateview.cpp:388
 
7104
msgid "Toggle Comment"
 
7105
msgstr "Slå kommentar til/fra"
 
7106
 
 
7107
#: view/kateview.cpp:391
 
7108
msgid "&Read Only Mode"
 
7109
msgstr "S&krivebeskyttet"
 
7110
 
 
7111
#: view/kateview.cpp:392
 
7112
msgid "Lock/unlock the document for writing"
 
7113
msgstr "Slå skrivebeskyttelse af dokumentet til/fra"
 
7114
 
 
7115
#: view/kateview.cpp:398
 
7116
msgid "Uppercase"
 
7117
msgstr "Til store bogstaver"
 
7118
 
 
7119
#: view/kateview.cpp:400
 
7120
msgid ""
 
7121
"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the "
 
7122
"cursor if no text is selected."
 
7123
msgstr ""
 
7124
"Konvertér den markerede tekst til store bogstaver, eller tegnet til højre "
 
7125
"for markøren hvis ingen tekst er markeret."
 
7126
 
 
7127
#: view/kateview.cpp:405
 
7128
msgid "Lowercase"
 
7129
msgstr "Til små bogstaver"
 
7130
 
 
7131
#: view/kateview.cpp:407
 
7132
msgid ""
 
7133
"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the "
 
7134
"cursor if no text is selected."
 
7135
msgstr ""
 
7136
"Konvertér den markerede tekst til små bogstaver, eller tegnet til højre for "
 
7137
"markøren hvis ingen tekst er markeret."
 
7138
 
 
7139
#: view/kateview.cpp:412
 
7140
msgid "Capitalize"
 
7141
msgstr "Store begyndelsesbogstaver"
 
7142
 
 
7143
#: view/kateview.cpp:414
 
7144
msgid ""
 
7145
"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is "
 
7146
"selected."
 
7147
msgstr ""
 
7148
"Lav det første bogstav i hvert ord i den markerede tekst, eller i ordet "
 
7149
"under markøren hvis ingen tekst er markeret, om til en versal."
 
7150
 
 
7151
#: view/kateview.cpp:419
 
7152
msgid "Join Lines"
 
7153
msgstr "Slå linjer sammen"
 
7154
 
 
7155
#: view/kateview.cpp:424
 
7156
msgid "Invoke Code Completion"
 
7157
msgstr "Start kodefuldførelse"
 
7158
 
 
7159
#: view/kateview.cpp:425
 
7160
msgid ""
 
7161
"Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to "
 
7162
"this action."
 
7163
msgstr ""
 
7164
"Start kodefuldførelse manuelt, normalt ved at bruge en genvej tildelt til "
 
7165
"denne handling."
 
7166
 
 
7167
#: view/kateview.cpp:437
 
7168
msgid "Print the current document."
 
7169
msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
 
7170
 
 
7171
#: view/kateview.cpp:440
 
7172
#, fuzzy
 
7173
#| msgid "Print the current document."
 
7174
msgid "Show print preview of current document"
 
7175
msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
 
7176
 
 
7177
#: view/kateview.cpp:444
 
7178
msgid "Reloa&d"
 
7179
msgstr "Genind&læs"
 
7180
 
 
7181
#: view/kateview.cpp:446
 
7182
msgid "Reload the current document from disk."
 
7183
msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken."
 
7184
 
 
7185
#: view/kateview.cpp:450
 
7186
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
 
7187
msgstr "Gem det aktuelle dokument til disken under et navn du vælger."
 
7188
 
 
7189
#: view/kateview.cpp:454
 
7190
#, fuzzy
 
7191
#| msgid "&Save File As..."
 
7192
msgid "Save &Copy As..."
 
7193
msgstr "&Gem fil som..."
 
7194
 
 
7195
#: view/kateview.cpp:455
 
7196
#, fuzzy
 
7197
#| msgid "Reload the current document from disk."
 
7198
msgid "Save a copy of the current document to disk."
 
7199
msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disken."
 
7200
 
 
7201
#: view/kateview.cpp:459
 
7202
msgid ""
 
7203
"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
 
7204
"cursor to move to."
 
7205
msgstr ""
 
7206
"Denne kommando åbner en dialog og lader dig vælge en linje som du vil flytte "
 
7207
"markøren til."
 
7208
 
 
7209
#: view/kateview.cpp:462
 
7210
#, fuzzy
 
7211
#| msgid "Move to Previous Line"
 
7212
msgid "Move to Previous Modified Line"
 
7213
msgstr "Gå til forrige linje"
 
7214
 
 
7215
#: view/kateview.cpp:463
 
7216
#, fuzzy
 
7217
#| msgid "Move cursor to previous matching indent"
 
7218
msgid "Move upwards to the previous modified line."
 
7219
msgstr "Flyt markør til forrige matchende indrykning"
 
7220
 
 
7221
#: view/kateview.cpp:467
 
7222
#, fuzzy
 
7223
#| msgid "Move to Next Line"
 
7224
msgid "Move to Next Modified Line"
 
7225
msgstr "Gå til næste linje"
 
7226
 
 
7227
#: view/kateview.cpp:468
 
7228
msgid "Move downwards to the next modified line."
 
7229
msgstr ""
 
7230
 
 
7231
#: view/kateview.cpp:472
 
7232
msgid "&Configure Editor..."
 
7233
msgstr "&Indstil editor..."
 
7234
 
 
7235
#: view/kateview.cpp:473
 
7236
msgid "Configure various aspects of this editor."
 
7237
msgstr "Indstil denne editors forskellige dele."
 
7238
 
 
7239
#: view/kateview.cpp:476
 
7240
msgid "&Mode"
 
7241
msgstr "&Tilstand"
 
7242
 
 
7243
#: view/kateview.cpp:478
 
7244
msgid ""
 
7245
"Here you can choose which mode should be used for the current document. This "
 
7246
"will influence the highlighting and folding being used, for example."
 
7247
msgstr ""
 
7248
"Her kan du vælge hvilken tilstand der skal bruges til det aktive dokument. "
 
7249
"Dette vil have indflydelse på for eksempel syntaksfremhævning og tekst-"
 
7250
"foldning."
 
7251
 
 
7252
#: view/kateview.cpp:481
 
7253
msgid "&Highlighting"
 
7254
msgstr "Syntaks&fremhævning"
 
7255
 
 
7256
#: view/kateview.cpp:483
 
7257
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
 
7258
msgstr ""
 
7259
"Her kan du vælge hvilken syntaksfremhævning der skal bruges i det aktuelle "
 
7260
"dokument."
 
7261
 
 
7262
#: view/kateview.cpp:486
 
7263
msgid "&Schema"
 
7264
msgstr "&Farveskema"
 
7265
 
 
7266
#: view/kateview.cpp:491
 
7267
msgid "&Indentation"
 
7268
msgstr "&Indrykning"
 
7269
 
 
7270
#: view/kateview.cpp:495
 
7271
msgid "Select the entire text of the current document."
 
7272
msgstr "Markér al tekst i det aktuelle dokument."
 
7273
 
 
7274
#: view/kateview.cpp:498
 
7275
msgid ""
 
7276
"If you have selected something within the current document, this will no "
 
7277
"longer be selected."
 
7278
msgstr ""
 
7279
"Hvis du har markeret noget i det aktuelle dokument, vil det ikke længere "
 
7280
"være markeret."
 
7281
 
 
7282
#: view/kateview.cpp:502
 
7283
msgid "Enlarge Font"
 
7284
msgstr "Forstør skrift"
 
7285
 
 
7286
#: view/kateview.cpp:504
 
7287
msgid "This increases the display font size."
 
7288
msgstr "Dette forøger skriftstørrelsen."
 
7289
 
 
7290
#: view/kateview.cpp:509
 
7291
msgid "Shrink Font"
 
7292
msgstr "Formindsk skrift"
 
7293
 
 
7294
#: view/kateview.cpp:511
 
7295
msgid "This decreases the display font size."
 
7296
msgstr "Dette formindsker skriftstørrelsen."
 
7297
 
 
7298
#: view/kateview.cpp:514
 
7299
msgid "Bl&ock Selection Mode"
 
7300
msgstr "B&lokmarkeringstilstand"
 
7301
 
 
7302
#: view/kateview.cpp:517
 
7303
msgid ""
 
7304
"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
 
7305
"and the block selection mode."
 
7306
msgstr ""
 
7307
"Denne kommando tillader skift mellem normal (linjebaseret) "
 
7308
"markeringstilstand og blokmarkeringstilstand."
 
7309
 
 
7310
#: view/kateview.cpp:520
 
7311
msgid "Overwr&ite Mode"
 
7312
msgstr "Overskr&ivningstilstand"
 
7313
 
 
7314
#: view/kateview.cpp:523
 
7315
msgid ""
 
7316
"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
 
7317
"existing text."
 
7318
msgstr ""
 
7319
"Vælg om indtastet tekst skal indsættes eller overskrive eksisterende tekst."
 
7320
 
 
7321
#: view/kateview.cpp:533
 
7322
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
 
7323
msgstr "Dynamiske tekstombrydningsindikatorer"
 
7324
 
 
7325
#: view/kateview.cpp:535
 
7326
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
 
7327
msgstr "Vælg hvornår \"Dynamiske tekstombrydningsindikatorer\" skal vises"
 
7328
 
 
7329
#: view/kateview.cpp:539
 
7330
msgid "&Off"
 
7331
msgstr "&Fra"
 
7332
 
 
7333
#: view/kateview.cpp:540
 
7334
msgid "Follow &Line Numbers"
 
7335
msgstr "Følg &linjenumre"
 
7336
 
 
7337
#: view/kateview.cpp:541
 
7338
msgid "&Always On"
 
7339
msgstr "&Altid til"
 
7340
 
 
7341
#: view/kateview.cpp:545
 
7342
msgid "Show Folding &Markers"
 
7343
msgstr "Vis tekst&foldningsmærker"
 
7344
 
 
7345
#: view/kateview.cpp:548
 
7346
msgid ""
 
7347
"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
 
7348
"possible."
 
7349
msgstr ""
 
7350
"Du kan vælge om tekstfoldningsmærker skal vises når tekstfoldning er mulig."
 
7351
 
 
7352
#: view/kateview.cpp:551
 
7353
msgid "Show &Icon Border"
 
7354
msgstr "Vis &ikonpanel"
 
7355
 
 
7356
#: view/kateview.cpp:554
 
7357
msgid ""
 
7358
"Show/hide the icon border.<br /><br />The icon border shows bookmark "
 
7359
"symbols, for instance."
 
7360
msgstr ""
 
7361
"Vis/skjul ikonpanel.<br /><br />Ikonpanelet viser f.eks. bogmærkesymboler."
 
7362
 
 
7363
#: view/kateview.cpp:557
 
7364
msgid "Show &Line Numbers"
 
7365
msgstr "Vis &linjenumre"
 
7366
 
 
7367
#: view/kateview.cpp:560
 
7368
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
7369
msgstr "Vis/skjul linjenumrene i venstre side af tekstvinduet."
 
7370
 
 
7371
#: view/kateview.cpp:563
 
7372
msgid "Show Scroll&bar Marks"
 
7373
msgstr "Vis mærker på rulle&bjælken"
 
7374
 
 
7375
#: view/kateview.cpp:565
 
7376
msgid ""
 
7377
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br /><br />The marks show "
 
7378
"bookmarks, for instance."
 
7379
msgstr ""
 
7380
"Vis/skjul mærker på den lodrette rullebjælke. <br /><br />Mærkerne viser f."
 
7381
"eks. bogmærker."
 
7382
 
 
7383
#: view/kateview.cpp:568
 
7384
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
 
7385
msgstr "Vis minikort på rullebjælken"
 
7386
 
 
7387
#: view/kateview.cpp:570
 
7388
msgid ""
 
7389
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br /><br />The mini-map "
 
7390
"shows an overview of the whole document."
 
7391
msgstr ""
 
7392
"Vis/skjul minikortet på den lodrette rullebjælke.<br /><br />Minikortet "
 
7393
"viser en oversigt over hele dokumentet."
 
7394
 
 
7395
#: view/kateview.cpp:579
 
7396
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
 
7397
msgstr "Vis statisk &tekstombrydningsmærker"
 
7398
 
 
7399
#: view/kateview.cpp:582
 
7400
msgid ""
 
7401
"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap "
 
7402
"column as defined in the editing properties"
 
7403
msgstr ""
 
7404
"Vis/skjul tekstombrydningsmærket, en lodret linje tegnet ved "
 
7405
"tekstombrydningskolonnen som defineret  i redigeringsindstillingerne"
 
7406
 
 
7407
#: view/kateview.cpp:586
 
7408
msgid "Show Non-Printable Spaces"
 
7409
msgstr ""
 
7410
 
 
7411
#: view/kateview.cpp:588
 
7412
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
 
7413
msgstr ""
 
7414
 
 
7415
#: view/kateview.cpp:592
 
7416
msgid "Switch to Command Line"
 
7417
msgstr "Skift til kommandolinjen"
 
7418
 
 
7419
#: view/kateview.cpp:594
 
7420
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
 
7421
msgstr "Vis/skjul kommandolinjen nederst i tekstvinduet."
 
7422
 
 
7423
#: view/kateview.cpp:597
 
7424
msgid "&VI Input Mode"
 
7425
msgstr "&VI-input-tilstand"
 
7426
 
 
7427
#: view/kateview.cpp:600
 
7428
msgid "Activate/deactivate VI input mode"
 
7429
msgstr "Aktivér/deaktivér VI-input-tilstand"
 
7430
 
 
7431
#: view/kateview.cpp:603
 
7432
msgid "&End of Line"
 
7433
msgstr "&Linjeafslutning"
 
7434
 
 
7435
#: view/kateview.cpp:605
 
7436
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
 
7437
msgstr ""
 
7438
"Vælg hvilken type linjeafslutninger der skal bruges når du gemmer dokumentet."
 
7439
 
 
7440
#: view/kateview.cpp:607
 
7441
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
 
7442
msgid "&UNIX"
 
7443
msgstr "&UNIX"
 
7444
 
 
7445
#: view/kateview.cpp:608
 
7446
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
 
7447
msgid "&Windows/DOS"
 
7448
msgstr "&Windows/DOS"
 
7449
 
 
7450
#: view/kateview.cpp:609
 
7451
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
 
7452
msgid "&Macintosh"
 
7453
msgstr "&Macintosh"
 
7454
 
 
7455
#: view/kateview.cpp:614
 
7456
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
 
7457
msgstr "Tilføj &byterækkefølge-markør (BOM)"
 
7458
 
 
7459
#: view/kateview.cpp:617
 
7460
msgid ""
 
7461
"Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files "
 
7462
"while saving"
 
7463
msgstr ""
 
7464
"Aktivér/deaktivér angivelse af byterækkefølge (BOM) for UTF-8-/UTF-16-"
 
7465
"indkodede filer ved gemning"
 
7466
 
 
7467
#: view/kateview.cpp:620
 
7468
msgid "E&ncoding"
 
7469
msgstr "&Tegnsæt"
 
7470
 
 
7471
#: view/kateview.cpp:624
 
7472
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
 
7473
msgstr "Find den første forekomst af et stykke tekst eller et regulært udtryk."
 
7474
 
 
7475
#: view/kateview.cpp:628
 
7476
msgid "Find Selected"
 
7477
msgstr "Find det markerede"
 
7478
 
 
7479
#: view/kateview.cpp:630
 
7480
msgid "Finds next occurrence of selected text."
 
7481
msgstr "Finder den næste forekomst af markeret tekst."
 
7482
 
 
7483
#: view/kateview.cpp:634
 
7484
msgid "Find Selected Backwards"
 
7485
msgstr "Find det markerede baglæns"
 
7486
 
 
7487
#: view/kateview.cpp:636
 
7488
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
 
7489
msgstr "Find forrige forekomst af markeret tekst."
 
7490
 
 
7491
#: view/kateview.cpp:640
 
7492
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
 
7493
msgstr "Find den næste forekomst af søgeudtrykket."
 
7494
 
 
7495
#: view/kateview.cpp:644
 
7496
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
 
7497
msgstr "Find den forrige forekomst af søgeudtrykket."
 
7498
 
 
7499
#: view/kateview.cpp:648
 
7500
msgid ""
 
7501
"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with "
 
7502
"some given text."
 
7503
msgstr ""
 
7504
"Find et stykke tekst eller et regulært udtryk og erstat resultatet med en "
 
7505
"given tekst."
 
7506
 
 
7507
#: view/kateview.cpp:651
 
7508
msgid "Automatic Spell Checking"
 
7509
msgstr "Automatisk stavekontrol"
 
7510
 
 
7511
#: view/kateview.cpp:652
 
7512
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
 
7513
msgstr "Aktivér/deaktivér automatisk stavekontrol"
 
7514
 
 
7515
#: view/kateview.cpp:658
 
7516
msgid "Change Dictionary..."
 
7517
msgstr "Skift ordbog..."
 
7518
 
 
7519
#: view/kateview.cpp:659
 
7520
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
 
7521
msgstr "Skift ordbog der bruges til stavekontrol."
 
7522
 
 
7523
#: view/kateview.cpp:663
 
7524
msgid "Clear Dictionary Ranges"
 
7525
msgstr "Ryd ordbogsområder"
 
7526
 
 
7527
#: view/kateview.cpp:665
 
7528
msgid ""
 
7529
"Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
 
7530
msgstr "Fjern alle separate ordbogsområder der blev sat til stavekontrol."
 
7531
 
 
7532
#: view/kateview.cpp:671
 
7533
msgid "Copy as &HTML"
 
7534
msgstr "Kopiér som &HTML"
 
7535
 
 
7536
#: view/kateview.cpp:672
 
7537
msgid ""
 
7538
"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
 
7539
"clipboard."
 
7540
msgstr ""
 
7541
"Brug denne kommando til at kopiere den aktuelt markerede tekst som HTML til "
 
7542
"systemets udklipsholder."
 
7543
 
 
7544
#: view/kateview.cpp:675
 
7545
#, fuzzy
 
7546
#| msgid "Export File as HTML"
 
7547
msgid "E&xport as HTML..."
 
7548
msgstr "Eksportér fil som HTML"
 
7549
 
 
7550
#: view/kateview.cpp:676
 
7551
msgid ""
 
7552
"This command allows you to export the current document with all highlighting "
 
7553
"information into a HTML document."
 
7554
msgstr ""
 
7555
"Denne kommando lader dig eksportere det aktuelle dokument med alle "
 
7556
"fremhævningsinformationer til et HTML-dokument."
 
7557
 
 
7558
#: view/kateview.cpp:717
 
7559
msgid "Move Word Left"
 
7560
msgstr "Flyt ord til venstre"
 
7561
 
 
7562
#: view/kateview.cpp:723
 
7563
msgid "Select Character Left"
 
7564
msgstr "Markér tegn til venstre"
 
7565
 
 
7566
#: view/kateview.cpp:729
 
7567
msgid "Select Word Left"
 
7568
msgstr "Markér ord til venstre"
 
7569
 
 
7570
#: view/kateview.cpp:735
 
7571
msgid "Move Word Right"
 
7572
msgstr "Flyt ord til højre"
 
7573
 
 
7574
#: view/kateview.cpp:741
 
7575
msgid "Select Character Right"
 
7576
msgstr "Markér tegn til højre"
 
7577
 
 
7578
#: view/kateview.cpp:747
 
7579
msgid "Select Word Right"
 
7580
msgstr "Markér ord til højre"
 
7581
 
 
7582
#: view/kateview.cpp:753
 
7583
msgid "Move to Beginning of Line"
 
7584
msgstr "Gå til begyndelsen af linjen"
 
7585
 
 
7586
#: view/kateview.cpp:759
 
7587
msgid "Move to Beginning of Document"
 
7588
msgstr "Gå til begyndelse af dokument"
 
7589
 
 
7590
#: view/kateview.cpp:765
 
7591
msgid "Select to Beginning of Line"
 
7592
msgstr "Markér til begyndelsen af linjen"
 
7593
 
 
7594
#: view/kateview.cpp:771
 
7595
msgid "Select to Beginning of Document"
 
7596
msgstr "Markér til begyndelsen af dokumentet"
 
7597
 
 
7598
#: view/kateview.cpp:777
 
7599
msgid "Move to End of Line"
 
7600
msgstr "Gå til slutning af linje"
 
7601
 
 
7602
#: view/kateview.cpp:783
 
7603
msgid "Move to End of Document"
 
7604
msgstr "Gå til slutning af dokument"
 
7605
 
 
7606
#: view/kateview.cpp:789
 
7607
msgid "Select to End of Line"
 
7608
msgstr "Markér til slutningen af linjen"
 
7609
 
 
7610
#: view/kateview.cpp:795
 
7611
msgid "Select to End of Document"
 
7612
msgstr "Markér til slutningen af dokumentet"
 
7613
 
 
7614
#: view/kateview.cpp:801
 
7615
msgid "Select to Previous Line"
 
7616
msgstr "Markér til forrige linje"
 
7617
 
 
7618
#: view/kateview.cpp:807
 
7619
msgid "Scroll Line Up"
 
7620
msgstr "Rul én linje op"
 
7621
 
 
7622
#: view/kateview.cpp:813
 
7623
msgid "Move to Next Line"
 
7624
msgstr "Gå til næste linje"
 
7625
 
 
7626
#: view/kateview.cpp:819
 
7627
msgid "Move to Previous Line"
 
7628
msgstr "Gå til forrige linje"
 
7629
 
 
7630
#: view/kateview.cpp:825
 
7631
msgid "Move Cursor Right"
 
7632
msgstr "Flyt markør til højre"
 
7633
 
 
7634
#: view/kateview.cpp:831
 
7635
msgid "Move Cursor Left"
 
7636
msgstr "Flyt markør til venstre"
 
7637
 
 
7638
#: view/kateview.cpp:837
 
7639
msgid "Select to Next Line"
 
7640
msgstr "Markér til næste linje"
 
7641
 
 
7642
#: view/kateview.cpp:843
 
7643
msgid "Scroll Line Down"
 
7644
msgstr "Rul én linje ned"
 
7645
 
 
7646
#: view/kateview.cpp:849
 
7647
msgid "Scroll Page Up"
 
7648
msgstr "Rul én side op"
 
7649
 
 
7650
#: view/kateview.cpp:855
 
7651
msgid "Select Page Up"
 
7652
msgstr "Markér én side op"
 
7653
 
 
7654
#: view/kateview.cpp:861
 
7655
msgid "Move to Top of View"
 
7656
msgstr "Gå til toppen af den synlige tekst"
 
7657
 
 
7658
#: view/kateview.cpp:867
 
7659
msgid "Select to Top of View"
 
7660
msgstr "Markér indtil toppen af den synlige tekst"
 
7661
 
 
7662
#: view/kateview.cpp:873
 
7663
msgid "Scroll Page Down"
 
7664
msgstr "Rul én side ned"
 
7665
 
 
7666
#: view/kateview.cpp:879
 
7667
msgid "Select Page Down"
 
7668
msgstr "Markér én side ned"
 
7669
 
 
7670
#: view/kateview.cpp:885
 
7671
msgid "Move to Bottom of View"
 
7672
msgstr "Flyt til bunden af vinduet"
 
7673
 
 
7674
#: view/kateview.cpp:891
 
7675
msgid "Select to Bottom of View"
 
7676
msgstr "Markér til bunden af vinduet"
 
7677
 
 
7678
#: view/kateview.cpp:897
 
7679
msgid "Move to Matching Bracket"
 
7680
msgstr "Gå til modsvarende klamme"
 
7681
 
 
7682
#: view/kateview.cpp:903
 
7683
msgid "Select to Matching Bracket"
 
7684
msgstr "Markér til modsvarende klamme"
 
7685
 
 
7686
#: view/kateview.cpp:911
 
7687
msgid "Transpose Characters"
 
7688
msgstr "Byt tegn"
 
7689
 
 
7690
#: view/kateview.cpp:917
 
7691
msgid "Delete Line"
 
7692
msgstr "Slet linje"
 
7693
 
 
7694
#: view/kateview.cpp:923
 
7695
msgid "Delete Word Left"
 
7696
msgstr "Slet ord til venstre"
 
7697
 
 
7698
#: view/kateview.cpp:929
 
7699
msgid "Delete Word Right"
 
7700
msgstr "Slet ord til højre"
 
7701
 
 
7702
#: view/kateview.cpp:935
 
7703
msgid "Delete Next Character"
 
7704
msgstr "Slet næste tegn"
 
7705
 
 
7706
#: view/kateview.cpp:941
 
7707
msgid "Backspace"
 
7708
msgstr "Backspace"
 
7709
 
 
7710
#: view/kateview.cpp:950
 
7711
msgid "Insert Tab"
 
7712
msgstr "Indsæt tabulator"
 
7713
 
 
7714
#: view/kateview.cpp:955
 
7715
msgid "Insert Smart Newline"
 
7716
msgstr "Smart indsæt ny linje"
 
7717
 
 
7718
#: view/kateview.cpp:956
 
7719
msgid ""
 
7720
"Insert newline including leading characters of the current line which are "
 
7721
"not letters or numbers."
 
7722
msgstr ""
 
7723
"Indsæt en ny linje indeholdende foranstillet ikke-alfanumerisk tekst fra den "
 
7724
"nuværende."
 
7725
 
 
7726
#: view/kateview.cpp:966
 
7727
msgid "&Indent"
 
7728
msgstr "&Indryk"
 
7729
 
 
7730
#: view/kateview.cpp:967
 
7731
msgid ""
 
7732
"Use this to indent a selected block of text.<br /><br />You can configure "
 
7733
"whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the "
 
7734
"configuration dialog."
 
7735
msgstr ""
 
7736
"Brug denne til at indrykke en markeret tekstblok.<br /><br />I "
 
7737
"indstillingsdialogen kan du indstille om tabulatorer skal bruges eller om de "
 
7738
"skal erstattes af mellemrum."
 
7739
 
 
7740
#: view/kateview.cpp:974
 
7741
msgid "&Unindent"
 
7742
msgstr "&Afindryk"
 
7743
 
 
7744
#: view/kateview.cpp:975
 
7745
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
 
7746
msgstr "Brug dette til at afindrykke en markeret tekstblok."
 
7747
 
 
7748
#: view/kateview.cpp:995
 
7749
msgid "Fold Toplevel Nodes"
 
7750
msgstr "Fold topniveauknuder"
 
7751
 
 
7752
#: view/kateview.cpp:1013
 
7753
msgid "Fold Current Node"
 
7754
msgstr "Fold aktuel knude"
 
7755
 
 
7756
#: view/kateview.cpp:1017
 
7757
msgid "Unfold Current Node"
 
7758
msgstr "Udfold nuværende knude"
 
7759
 
 
7760
#: view/kateview.cpp:1122
 
7761
msgid "OVERWRITE"
 
7762
msgstr ""
 
7763
 
 
7764
#: view/kateview.cpp:1122
 
7765
msgid "INSERT"
 
7766
msgstr ""
 
7767
 
 
7768
#: view/kateview.cpp:1135
 
7769
msgid "recording"
 
7770
msgstr "optagelse"
 
7771
 
 
7772
#: view/kateview.cpp:1157
 
7773
#, fuzzy, kde-format
 
7774
#| msgid "%1 (R/O)"
 
7775
msgid "(R/O) %1"
 
7776
msgstr "%1 (R/O)"
 
7777
 
 
7778
#: view/kateviewhelpers.cpp:197 view/kateviewhelpers.cpp:244
 
7779
#: view/kateviewhelpers.cpp:699
 
7780
#, kde-format
 
7781
msgctxt "from line - to line"
 
7782
msgid "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
 
7783
msgstr "<center>%1<br/>&#x2014;<br/>%2</center>"
 
7784
 
 
7785
#: view/kateviewhelpers.cpp:873
 
7786
msgid "Available Commands"
 
7787
msgstr "Tilgængelige kommandoer"
 
7788
 
 
7789
#: view/kateviewhelpers.cpp:875
 
7790
msgid ""
 
7791
"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></"
 
7792
"p>"
 
7793
msgstr ""
 
7794
"<p>For hjælp med individuelle kommandoer, brug <code>\"help &lt;command&gt;"
 
7795
"\"</code></p>"
 
7796
 
 
7797
#: view/kateviewhelpers.cpp:883
 
7798
#, kde-format
 
7799
msgid "No help for '%1'"
 
7800
msgstr "Ingen hjælp for \"%1\""
 
7801
 
 
7802
#: view/kateviewhelpers.cpp:886
 
7803
#, kde-format
 
7804
msgid "No such command <b>%1</b>"
 
7805
msgstr "Kommandoen <b>%1</b> findes ikke"
 
7806
 
 
7807
#: view/kateviewhelpers.cpp:892
 
7808
msgid ""
 
7809
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />Syntax: <code><b>command "
 
7810
"[ arguments ]</b></code><br />For a list of available commands, enter "
 
7811
"<code><b>help list</b></code><br />For help for individual commands, enter "
 
7812
"<code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
7813
msgstr ""
 
7814
"<p>Dette er Kateparts <b>kommandolinje</b>.<br />Syntaks: <code><b>kommando "
 
7815
"[ argumenter ]</b></code><br />For en liste over tilgængelige kommandoer, "
 
7816
"indtast <code><b>help list</b></code><br />For hjælp med enkelte "
 
7817
"kommmandoer, indtast <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
 
7818
 
 
7819
#: view/kateviewhelpers.cpp:981 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1152
 
7820
#, kde-format
 
7821
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
 
7822
msgstr "Fejl: Linjeområde er ikke tilladt med kommandoen \"%1\""
 
7823
 
 
7824
#: view/kateviewhelpers.cpp:996 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1160
 
7825
msgid "Success: "
 
7826
msgstr "Succes: "
 
7827
 
 
7828
#: view/kateviewhelpers.cpp:1010 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1169
 
7829
#, kde-format
 
7830
msgid "Command \"%1\" failed."
 
7831
msgstr "Kommandoen \"%1\" mislykkedes."
 
7832
 
 
7833
#: view/kateviewhelpers.cpp:1014 vimode/kateviemulatedcommandbar.cpp:1173
 
7834
#, kde-format
 
7835
msgid "No such command: \"%1\""
 
7836
msgstr "Kommandoen \"%1\" findes ikke"
 
7837
 
 
7838
#: view/kateviewhelpers.cpp:2040 view/kateviewhelpers.cpp:2041
 
7839
#, kde-format
 
7840
msgid "Mark Type %1"
 
7841
msgstr "Mærketype %1"
 
7842
 
 
7843
#: view/kateviewhelpers.cpp:2063
 
7844
msgid "Set Default Mark Type"
 
7845
msgstr "Sæt standardmærketype"
 
7846
 
 
7847
#: view/kateviewhelpers.cpp:2125
 
7848
msgid "Disable Annotation Bar"
 
7849
msgstr "Deaktivér annotationslinje"
 
7850
 
 
7851
#: vimode/kateviappcommands.cpp:97
 
7852
#, fuzzy
 
7853
#| msgid "Document written to disk"
 
7854
msgid "All documents written to disk"
 
7855
msgstr "Dokument skrevet til disk"
 
7856
 
 
7857
#: vimode/kateviappcommands.cpp:100 vimode/katevicmds.cpp:341
 
7858
msgid "Document written to disk"
 
7859
msgstr "Dokument skrevet til disk"
 
7860
 
 
7861
#: vimode/kateviappcommands.cpp:217
 
7862
#, fuzzy
 
7863
#| msgid ""
 
7864
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7865
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7866
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7867
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7868
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7869
#| "p>"
 
7870
msgid ""
 
7871
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
7872
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
7873
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
7874
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p><p>If no file name is "
 
7875
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
7876
msgstr ""
 
7877
"<p><b>w/wa &mdash; skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
 
7878
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
 
7879
"måder:<br /> <tt>w</tt> &mdash; skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
 
7880
"<tt>wa</tt> &mdash; skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
 
7881
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
 
7882
 
 
7883
#: vimode/kateviappcommands.cpp:227
 
7884
#, fuzzy
 
7885
#| msgid ""
 
7886
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7887
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7888
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7889
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7890
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7891
#| "p>"
 
7892
msgid ""
 
7893
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p><p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</"
 
7894
"b></tt></p><p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also "
 
7895
"writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:"
 
7896
"<br /> <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>qa</tt> &mdash; "
 
7897
"closes all views, effectively quitting the application.<br /> <tt>wq</tt> "
 
7898
"&mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br /> "
 
7899
"<tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p><p>In all "
 
7900
"cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If "
 
7901
"no file name is associated with the document and it should be written to "
 
7902
"disk, a file dialog will be shown.</p>"
 
7903
msgstr ""
 
7904
"<p><b>w/wa &mdash; skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
 
7905
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
 
7906
"måder:<br /> <tt>w</tt> &mdash; skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
 
7907
"<tt>wa</tt> &mdash; skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
 
7908
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
 
7909
 
 
7910
#: vimode/kateviappcommands.cpp:241
 
7911
#, fuzzy
 
7912
#| msgid ""
 
7913
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7914
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7915
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7916
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7917
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7918
#| "p>"
 
7919
msgid ""
 
7920
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p><p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></"
 
7921
"p><p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called "
 
7922
"in two ways:<br /> <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br /> <tt>xa</"
 
7923
"tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p><p>In "
 
7924
"all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. "
 
7925
"If no file name is associated with the document and it should be written to "
 
7926
"disk, a file dialog will be shown.</p><p>Unlike the 'w' commands, this "
 
7927
"command only writes the document if it is modified.</p>"
 
7928
msgstr ""
 
7929
"<p><b>w/wa &mdash; skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
 
7930
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
 
7931
"måder:<br /> <tt>w</tt> &mdash; skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
 
7932
"<tt>wa</tt> &mdash; skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
 
7933
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
 
7934
 
 
7935
#: vimode/kateviappcommands.cpp:254
 
7936
msgid ""
 
7937
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></"
 
7938
"p><p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
7939
"same document.</p>"
 
7940
msgstr ""
 
7941
 
 
7942
#: vimode/kateviappcommands.cpp:259
 
7943
msgid ""
 
7944
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></"
 
7945
"p><p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p><p>The result is two views on the "
 
7946
"same document.</p>"
 
7947
msgstr ""
 
7948
 
 
7949
#: vimode/kateviappcommands.cpp:264
 
7950
#, fuzzy
 
7951
#| msgid ""
 
7952
#| "<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]"
 
7953
#| "</b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called "
 
7954
#| "in two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to "
 
7955
#| "disk<br /> <tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no "
 
7956
#| "file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</"
 
7957
#| "p>"
 
7958
msgid ""
 
7959
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p><p>Usage: "
 
7960
"<tt><b>[v]new</b></tt></p><p>Splits the current view and opens a new "
 
7961
"document in the new view. This command can be called in two ways:<br /> "
 
7962
"<tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document."
 
7963
"<br /> <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new "
 
7964
"document.<br /></p>"
 
7965
msgstr ""
 
7966
"<p><b>w/wa &mdash; skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
 
7967
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
 
7968
"måder:<br /> <tt>w</tt> &mdash; skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
 
7969
"<tt>wa</tt> &mdash; skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
 
7970
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
 
7971
 
 
7972
#: vimode/kateviappcommands.cpp:273
 
7973
msgid ""
 
7974
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p><p>Usage: <tt><b>e[dit]</"
 
7975
"b></tt></p><p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is "
 
7976
"useful to re-edit the current file, when it has been changed by another "
 
7977
"program.</p>"
 
7978
msgstr ""
 
7979
 
 
7980
#: vimode/kateviappcommands.cpp:473
 
7981
msgid ""
 
7982
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></"
 
7983
"p><p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
 
7984
msgstr ""
 
7985
 
 
7986
#: vimode/kateviappcommands.cpp:478
 
7987
msgid ""
 
7988
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p><p>Usage: <tt><b>bp[revious] "
 
7989
"[N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer"
 
7990
"\") in document list. </p><p> <b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps "
 
7991
"around the start of the document list.</p>"
 
7992
msgstr ""
 
7993
 
 
7994
#: vimode/kateviappcommands.cpp:486
 
7995
msgid ""
 
7996
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p><p>Usage: <tt><b>bn"
 
7997
"[ext] [N]</b></tt></p><p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer"
 
7998
"\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p><p>Wraps around the end "
 
7999
"of the document list.</p>"
 
8000
msgstr ""
 
8001
 
 
8002
#: vimode/kateviappcommands.cpp:494
 
8003
msgid ""
 
8004
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p><p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></"
 
8005
"tt></p><p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
8006
"list.</p>"
 
8007
msgstr ""
 
8008
 
 
8009
#: vimode/kateviappcommands.cpp:500
 
8010
msgid ""
 
8011
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p><p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></"
 
8012
"tt></p><p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document "
 
8013
"list.</p>"
 
8014
msgstr ""
 
8015
 
 
8016
#: vimode/kateviappcommands.cpp:505
 
8017
msgid "<p><b>ls</b></p><p>list current buffers<p>"
 
8018
msgstr ""
 
8019
 
 
8020
#: vimode/katevicmds.cpp:86
 
8021
#, kde-format
 
8022
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
 
8023
msgstr "Manglende argument. Brug: %1 <fra>"
 
8024
 
 
8025
#: vimode/katevicmds.cpp:93
 
8026
#, kde-format
 
8027
msgid "No mapping found for \"%1\""
 
8028
msgstr "Ingen kobling fundet for \"%1\""
 
8029
 
 
8030
#: vimode/katevicmds.cpp:96
 
8031
#, kde-format
 
8032
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
 
8033
msgstr "\"%1\" er koblet til \"%2\""
 
8034
 
 
8035
#: vimode/katevicmds.cpp:102
 
8036
#, kde-format
 
8037
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
 
8038
msgstr "Manglende argumenter. Brug: %1 <fra> [<til>]"
 
8039
 
 
8040
#: vimode/katevicmds.cpp:170 vimode/katevicmds.cpp:187
 
8041
msgid "Wrong arguments"
 
8042
msgstr "Forkerte argumenter"
 
8043
 
 
8044
#: vimode/katevicmds.cpp:352
 
8045
msgid ""
 
8046
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p><p>Usage: <tt><b>w[a]</"
 
8047
"b></tt></p><p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in "
 
8048
"two ways:<br /> <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br /> "
 
8049
"<tt>wa</tt> &mdash; writes all document to disk.</p><p>If no file name is "
 
8050
"associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
 
8051
msgstr ""
 
8052
"<p><b>w/wa &mdash; skriv dokumenter til disk</b></p><p>Brug: <tt><b>w[a]</"
 
8053
"b></tt></p><p>Skriver de aktuelle dokumenter til disk. Den kan kaldes på to "
 
8054
"måder:<br /> <tt>w</tt> &mdash; skriver det aktuelle dokument til disk<br /> "
 
8055
"<tt>wa</tt> &mdash; skriver alle dokumenter til disk.</p><p>Hvis intet "
 
8056
"filnavn er knyttet til dokumentet, vil en fildialog blive vist.</p>"
 
8057
 
 
8058
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
 
8059
msgid "Unable to open the config file for reading."
 
8060
msgstr "Kan ikke åbne konfigurationsfilen til læsning."
 
8061
 
 
8062
#: vimode/kateviinputmodeconfigtab.cpp:209
 
8063
msgid "Unable to open file"
 
8064
msgstr "Kan ikke åbne filen"
 
8065
 
 
8066
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:759
 
8067
#, kde-format
 
8068
msgid "Mark set: %1"
 
8069
msgstr "Mærke sat: %1"
 
8070
 
 
8071
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:801
 
8072
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
 
8073
msgstr "Der er ikke flere tegn til det næste bogmærke."
 
8074
 
 
8075
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:869
 
8076
msgid "VI: INSERT MODE"
 
8077
msgstr "Vi: INDSÆTNINGSTILSTAND"
 
8078
 
 
8079
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:872
 
8080
msgid "VI: NORMAL MODE"
 
8081
msgstr "Vi: NORMALTILSTAND"
 
8082
 
 
8083
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:875
 
8084
msgid "VI: VISUAL"
 
8085
msgstr "Vi: VISUEL"
 
8086
 
 
8087
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:878
 
8088
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
 
8089
msgstr "VI: VISUEL BLOK"
 
8090
 
 
8091
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:881
 
8092
msgid "VI: VISUAL LINE"
 
8093
msgstr "Vi: VISUEL LINJE"
 
8094
 
 
8095
#: vimode/kateviinputmodemanager.cpp:884
 
8096
msgid "VI: REPLACE"
 
8097
msgstr "VI: ERSTAT"
 
8098
 
 
8099
#: vimode/kateviinsertmode.cpp:268 vimode/katevimodebase.cpp:946
 
8100
#: vimode/katevinormalmode.cpp:3741
 
8101
#, kde-format
 
8102
msgid "Nothing in register %1"
 
8103
msgstr "Intet i registret %1"
 
8104
 
 
8105
#: vimode/katevinormalmode.cpp:1620
 
8106
#, kde-format
 
8107
msgid "'%1' %2,  Hex %3,  Octal %4"
 
8108
msgstr "\"%1\" %2,  hex %3,  oktalt %4"
 
8109
 
 
8110
#: vimode/katevinormalmode.cpp:2455
 
8111
#, kde-format
 
8112
msgid "Mark not set: %1"
 
8113
msgstr "Mærke ikke sat: %1"
 
8114
 
 
8115
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
8116
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:35
 
8117
msgid ""
 
8118
"When selected, the vi input mode will be enabled when opening a new view. "
 
8119
"You can still toggle the vi input mode on/off for a particular view in the "
 
8120
"Edit menu."
 
8121
msgstr ""
 
8122
"Hvis markeret, vil VI-input-tilstand være aktiv når et nyt tekstvindue "
 
8123
"åbnes. Du kan stadig slå VI-input-tilstand til og fra for et bestemt "
 
8124
"tekstvindue i menuen \"Redigér\"."
 
8125
 
 
8126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViInputModeDefault)
 
8127
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:38
 
8128
msgid "Use Vi input mode"
 
8129
msgstr "Brug Vi-input-tilstand"
 
8130
 
 
8131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
8132
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:45
 
8133
msgid ""
 
8134
"When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For "
 
8135
"example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the "
 
8136
"search and replace dialog)."
 
8137
msgstr ""
 
8138
"Hvis aktiveret vil VI-kommandoer bruges i stedet for Kate-komponentens "
 
8139
"interne handlinger. Eksempel: Ctrl + R vil omgøre, og erstatte "
 
8140
"standardhandlingen (vis søg or erstat-dialogen)"
 
8141
 
 
8142
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
 
8143
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:48
 
8144
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
 
8145
msgstr "Vi kommandoer erstatter Kate-komponentens genveje"
 
8146
 
 
8147
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
 
8148
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:55
 
8149
#, fuzzy
 
8150
#| msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
 
8151
msgid ""
 
8152
"Show the line number relative to the line with the cursor in front of each "
 
8153
"line."
 
8154
msgstr "Vis/skjul linjenumrene i venstre side af tekstvinduet."
 
8155
 
 
8156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
 
8157
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:58
 
8158
#, fuzzy
 
8159
#| msgid "Print line &numbers"
 
8160
msgid "Display relative line numbers"
 
8161
msgstr "Udskriv linje&numre"
 
8162
 
 
8163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8164
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:73
 
8165
msgid ""
 
8166
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to "
 
8167
"move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of "
 
8168
"commands.\n"
 
8169
"\n"
 
8170
"Example:\n"
 
8171
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
8172
"\n"
 
8173
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
 
8174
msgstr ""
 
8175
"Tastekobling bruges til at skifte betydningen af trykkede taster. Dette "
 
8176
"lader dig flytte kommandoer til andre taster eller oprette særlige tastetryk "
 
8177
"til at udføre en serie af kommandoer.\n"
 
8178
"\n"
 
8179
"Eksempel:\n"
 
8180
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
 
8181
"\n"
 
8182
"Dette vil sætte \"-- \" foran en linje ved tryk på F2."
 
8183
 
 
8184
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
8185
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:76
 
8186
msgid "Key Mapping"
 
8187
msgstr "Tastekobling"
 
8188
 
 
8189
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
 
8190
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:86
 
8191
msgid "Normal mode"
 
8192
msgstr "Normal tilstand"
 
8193
 
 
8194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
8195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
 
8196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
 
8197
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:110 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:148
 
8198
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:186
 
8199
msgid "Replacement"
 
8200
msgstr "Erstatning"
 
8201
 
 
8202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
 
8203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
 
8204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
 
8205
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:115 vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:153
 
8206
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:191
 
8207
msgid "Recursive?"
 
8208
msgstr "Rekursivt?"
 
8209
 
 
8210
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
 
8211
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:124
 
8212
#, fuzzy
 
8213
#| msgid "Insert Tab"
 
8214
msgid "Insert mode"
 
8215
msgstr "Indsæt tabulator"
 
8216
 
 
8217
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
 
8218
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:162
 
8219
#, fuzzy
 
8220
#| msgid "Normal mode"
 
8221
msgid "Visual mode"
 
8222
msgstr "Normal tilstand"
 
8223
 
 
8224
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
 
8225
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:205
 
8226
msgid "Remove selected"
 
8227
msgstr "Fjern det markerede"
 
8228
 
 
8229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
 
8230
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:212
 
8231
msgid "Add new mapping"
 
8232
msgstr "Tilføj ny tastekobling"
 
8233
 
 
8234
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
8235
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:219
 
8236
msgid ""
 
8237
"Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]"
 
8238
"noremap\" command."
 
8239
msgstr ""
 
8240
"Læs en vimrc-fil og forsøg at importere bindinger som er angivet med "
 
8241
"kommandoen \"[n]noremap\"."
 
8242
 
 
8243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
 
8244
#: vimode/viinputmodeconfigwidget.ui:222
 
8245
msgid "Import from vimrc file"
 
8246
msgstr "Importér fra vimrc-fil"
 
8247
 
 
8248
#~ msgctxt "Language"
 
8249
#~ msgid "CMake"
 
8250
#~ msgstr "CMake"
 
8251
 
 
8252
#, fuzzy
 
8253
#~| msgid "Move to Matching Bracket"
 
8254
#~ msgid "Matching Bracket"
 
8255
#~ msgstr "Gå til modsvarende klamme"
 
8256
 
 
8257
#, fuzzy
 
8258
#~| msgctxt "Language Section"
 
8259
#~| msgid "Other"
 
8260
#~ msgid "Other"
 
8261
#~ msgstr "Andet"
 
8262
 
 
8263
#~ msgctxt "Language"
 
8264
#~ msgid "C++"
 
8265
#~ msgstr "C++"
 
8266
 
 
8267
#~ msgctxt "Wrap words at"
 
8268
#~ msgid " character"
 
8269
#~ msgid_plural " characters"
 
8270
#~ msgstr[0] " tegn"
 
8271
#~ msgstr[1] " tegn"
 
8272
 
 
8273
#~ msgid ""
 
8274
#~ "Changing the power user mode affects only newly opened / created "
 
8275
#~ "documents. In KWrite a restart is recommended."
 
8276
#~ msgstr ""
 
8277
#~ "Ændring af superbruger-tilstand har kun virkning på nyåbnede / -oprettede "
 
8278
#~ "dokumenter. I KWrite anbefales genstart."
 
8279
 
 
8280
#~ msgid "Power user mode changed"
 
8281
#~ msgstr "Superbruger-tilstand ændret"
 
8282
 
 
8283
#~ msgid "Editor Plugins"
 
8284
#~ msgstr "Editor-plugins"
 
8285
 
 
8286
#~ msgid ""
 
8287
#~ "The editor will search the given number of folder levels upwards for a ."
 
8288
#~ "kateconfig file and load the settings line from it."
 
8289
#~ msgstr ""
 
8290
#~ "Editoren gennemsøger det givne antal mappeniveauer opad efter en ."
 
8291
#~ "kateconfig-fil og indlæser indstillingerne fra den."
 
8292
 
 
8293
#~ msgid "Do not use config file"
 
8294
#~ msgstr "Brug ikke konfigurationsfil"
 
8295
 
 
8296
#~ msgid "Disable swap files syncing"
 
8297
#~ msgstr "Deaktivér synkronisering af swap-filer"
 
8298
 
 
8299
#~ msgid "Text Area Background"
 
8300
#~ msgstr "Tekstområdets baggrund"
 
8301
 
 
8302
#~ msgid "Normal text:"
 
8303
#~ msgstr "Normal tekst:"
 
8304
 
 
8305
#~ msgid "Selected text:"
 
8306
#~ msgstr "Markeret tekst:"
 
8307
 
 
8308
#~ msgid ""
 
8309
#~ "<p>Sets the background color of the selection.</p><p>To set the text "
 
8310
#~ "color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog."
 
8311
#~ "</p>"
 
8312
#~ msgstr ""
 
8313
#~ "<p>Indstiller baggrundsfarven for markeringen.</p> <p>For at sætte "
 
8314
#~ "tekstfarven for markeret tekst, brug dialogen \"<b>Indstil markering</b>"
 
8315
#~ "\".</p>"
 
8316
 
 
8317
#~ msgid "Current line:"
 
8318
#~ msgstr "Aktuel linje:"
 
8319
 
 
8320
#~ msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
 
8321
#~ msgstr "<p>Vælg den mærketype du vil ændre.</p>"
 
8322
 
 
8323
#~ msgid ""
 
8324
#~ "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p><p><b>Note</"
 
8325
#~ "b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
 
8326
#~ msgstr ""
 
8327
#~ "<p>Indstiller baggrundsfarven for den valgte mærketype.</p><p><b>Bemærk</"
 
8328
#~ "b>: Mærkefarven vises lys på grund af gennemsigtighed.</p>"
 
8329
 
 
8330
#~ msgid "Additional Elements"
 
8331
#~ msgstr "Yderligere elementer"
 
8332
 
 
8333
#~ msgid "Left border background:"
 
8334
#~ msgstr "Venstre kants baggrund:"
 
8335
 
 
8336
#~ msgid "Line numbers:"
 
8337
#~ msgstr "Linjenumre:"
 
8338
 
 
8339
#~ msgid ""
 
8340
#~ "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the "
 
8341
#~ "lines in the code-folding pane.</p>"
 
8342
#~ msgstr ""
 
8343
#~ "<p>Denne farve vil blive brugt til linjenumre (hvis aktiveret) og "
 
8344
#~ "linjerne i tekstfoldningspanelet.</p>"
 
8345
 
 
8346
#~ msgid "Bracket highlight:"
 
8347
#~ msgstr "Parentesfremhævning:"
 
8348
 
 
8349
#~ msgid "Word wrap markers:"
 
8350
#~ msgstr "Tekstombrydningsmærker:"
 
8351
 
 
8352
#~ msgid "Tab and space markers:"
 
8353
#~ msgstr "Tabulator- og mellemrumsmærker:"
 
8354
 
 
8355
#~ msgid "Spelling mistake line:"
 
8356
#~ msgstr "Linje med stavefejl:"
 
8357
 
 
8358
#~ msgid ""
 
8359
#~ "Changing this mode affects only newly opened / created documents. In "
 
8360
#~ "KWrite a restart is recommended."
 
8361
#~ msgstr ""
 
8362
#~ "Ændring af denne tilstand har kun virkning på nyåbnede / -oprettede "
 
8363
#~ "dokumenter. I KWrite anbefales genstart."
 
8364
 
 
8365
#~ msgid "Enable power user mode (KDE 3 mode)"
 
8366
#~ msgstr "Aktivér superbruger-tilstand (KDE3-tilstand)"
 
8367
 
 
8368
#~ msgid ""
 
8369
#~ "The file %1 was opened and contained lines longer than the configured "
 
8370
#~ "Line Length Limit (%2 characters). Those lines were wrapped and the "
 
8371
#~ "document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
 
8372
#~ msgstr ""
 
8373
#~ "Filen %1 blev åbnet og indeholdt linjer der var længere end den "
 
8374
#~ "konfigurerede grænse for linjelængde (%2 tegn). Disse linjer er blevet "
 
8375
#~ "ombrudt og dokumentet er sat til skrivebeskyttet tilstand, da gemning vil "
 
8376
#~ "ændre indholdet."
 
8377
 
 
8378
#~ msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
8379
#~ msgstr "Redigér tekststumpdepotet %1"
 
8380
 
 
8381
#~ msgid "Create New Snippet Repository"
 
8382
#~ msgstr "Opret nyt tekststumpdepot"
 
8383
 
 
8384
#~ msgid "<i>leave empty for general purpose snippets</i>"
 
8385
#~ msgstr "<i>lad stå tomt for tekststumper til almene formål</i>"
 
8386
 
 
8387
#~ msgid ""
 
8388
#~ "The name of the repository. Must not be empty or contain forward slashes "
 
8389
#~ "(/)."
 
8390
#~ msgstr ""
 
8391
#~ "Navnet på depotet. Må ikke være tomt eller indeholde skråstreger (/)."
 
8392
 
 
8393
#~ msgid "Na&mespace:"
 
8394
#~ msgstr "Navneru&m:"
 
8395
 
 
8396
#~ msgid ""
 
8397
#~ "<p>If non-empty this will be used as a prefix for all snippets in this "
 
8398
#~ "repository during code completion.</p>\n"
 
8399
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
8400
#~ msgstr ""
 
8401
#~ "<p>Hvis det ikke er tomt, vil det blive brugt som præfiks for alle "
 
8402
#~ "tekststumper i dette depot under kodefuldførelse.</p>\n"
 
8403
#~ "<p><b>Bemærk:</b> Mellemrum er ikke tilladt.</p>"
 
8404
 
 
8405
#~ msgid "&License:"
 
8406
#~ msgstr "&Licens:"
 
8407
 
 
8408
#~ msgid "&Authors:"
 
8409
#~ msgstr "&Ophavsmænd:"
 
8410
 
 
8411
#~ msgid "&File types:"
 
8412
#~ msgstr "&Filtyper:"
 
8413
 
 
8414
#~ msgid "Help"
 
8415
#~ msgstr "Hjælp"
 
8416
 
 
8417
#~ msgid "Edit Snippet %1 in %2"
 
8418
#~ msgstr "Redigér tekststumpen %1 i %2"
 
8419
 
 
8420
#~ msgid "Create New Snippet in Repository %1"
 
8421
#~ msgstr "Opret ny tekststump i depotet %1"
 
8422
 
 
8423
#~ msgid "Snippet name cannot contain spaces"
 
8424
#~ msgstr "Tekststump-navnet må ikke indeholde mellemrum"
 
8425
 
 
8426
#~ msgid ""
 
8427
#~ "The snippet contains unsaved changes. Do you want to continue and lose "
 
8428
#~ "all changes?"
 
8429
#~ msgstr ""
 
8430
#~ "Tekststumpen indeholder ikke-gemte ændringer. Vil du fortsætte og miste "
 
8431
#~ "alle ændringer?"
 
8432
 
 
8433
#~ msgid "Warning - Unsaved Changes"
 
8434
#~ msgstr "Advarsel - ikke-gemte ændringer"
 
8435
 
 
8436
#~ msgid ""
 
8437
#~ "<p>The name will also be used as the identifier during code completion.</"
 
8438
#~ "p>\n"
 
8439
#~ "<p><b>Note:</b> No spaces allowed.</p>"
 
8440
#~ msgstr ""
 
8441
#~ "<p>Navnet vil også blive brugt som identifikator under kodefuldførelse.</"
 
8442
#~ "p>\n"
 
8443
#~ "<p><b>Bemærk:</b> Mellemrum er ikke tilladt.</p>"
 
8444
 
 
8445
#~ msgid "Display &Prefix:"
 
8446
#~ msgstr "Vist &præfiks:"
 
8447
 
 
8448
#~ msgid "The display prefix will be shown during code completion."
 
8449
#~ msgstr "Det viste præfiks vil blive vist under kodefuldførelse."
 
8450
 
 
8451
#~ msgid "Display &Arguments:"
 
8452
#~ msgstr "Vis &argumenter:"
 
8453
 
 
8454
#~ msgid "The arguments will be shown during code completion."
 
8455
#~ msgstr "Argumenterne vil blive vist under kodefuldførelse."
 
8456
 
 
8457
#~ msgid "Display P&ostfix:"
 
8458
#~ msgstr "Vis p&ostfiks:"
 
8459
 
 
8460
#~ msgid "The postfix will be shown during code completion."
 
8461
#~ msgstr "Postfikset vil blive vist under kodefuldførelse."
 
8462
 
 
8463
#~ msgid "Shortcut:"
 
8464
#~ msgstr "Genvej:"
 
8465
 
 
8466
#~ msgid "&Snippet"
 
8467
#~ msgstr "Tekst&stump"
 
8468
 
 
8469
#~ msgid "S&cripts"
 
8470
#~ msgstr "S&cripts"
 
8471
 
 
8472
#~ msgctxt "Autogenerated repository name for a programming language"
 
8473
#~ msgid "%1 snippets"
 
8474
#~ msgstr "%1 tekststumper"
 
8475
 
 
8476
#~ msgid "<empty snippet>"
 
8477
#~ msgstr "<tom tekststump>"
 
8478
 
 
8479
#~ msgid "insert snippet %1"
 
8480
#~ msgstr "indsæt tekststump %1"
 
8481
 
 
8482
#~ msgid "Snippets"
 
8483
#~ msgstr "Tekststumper"
 
8484
 
 
8485
#~ msgid "<empty repository>"
 
8486
#~ msgstr "<tomt depot>"
 
8487
 
 
8488
#~ msgid ""
 
8489
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
 
8490
#~ "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
 
8491
#~ "within your personal data directory."
 
8492
#~ msgstr ""
 
8493
#~ "Du har redigeret en datafil som ikke er placeret i din personlige "
 
8494
#~ "datamappe. Derfor er der blevet oprettet en omdøbt klon af den "
 
8495
#~ "oprindelige datafil i din personlige datamappe."
 
8496
 
 
8497
#~ msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
8498
#~ msgstr "Outputfilen \"%1\" kunne ikke åbnes til skrivning"
 
8499
 
 
8500
#~ msgid "Cannot open snippet repository %1."
 
8501
#~ msgstr "Kan ikke åbne tekststumpdepot %1."
 
8502
 
 
8503
#~ msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
8504
#~ msgstr "Ugyldig XML-tekststumpfil: %1"
 
8505
 
 
8506
#~ msgid ""
 
8507
#~ "Repository is disabled, the contained snippets will not be shown during "
 
8508
#~ "code-completion."
 
8509
#~ msgstr ""
 
8510
#~ "Depotet er deaktiveret. De indeholdte tekststumper vil ikke blive vist "
 
8511
#~ "under kodefuldførelse."
 
8512
 
 
8513
#~ msgid "Applies to all filetypes"
 
8514
#~ msgstr "Anvendes på alle filtyper"
 
8515
 
 
8516
#~ msgid "Applies to the following filetypes: %1"
 
8517
#~ msgstr "Anvende på følgende filtyper: %1"
 
8518
 
 
8519
#~ msgid "Add Repository"
 
8520
#~ msgstr "Tilføj depot"
 
8521
 
 
8522
#~ msgid "Edit Repository"
 
8523
#~ msgstr "Redigér depot"
 
8524
 
 
8525
#~ msgid "Remove Repository"
 
8526
#~ msgstr "Fjern depot"
 
8527
 
 
8528
#~ msgid "Publish Repository"
 
8529
#~ msgstr "Offentliggør depot"
 
8530
 
 
8531
#~ msgid "Add Snippet"
 
8532
#~ msgstr "Tilføj tekststump"
 
8533
 
 
8534
#~ msgid "Edit Snippet"
 
8535
#~ msgstr "Redigér tekststump"
 
8536
 
 
8537
#~ msgid "Remove Snippet"
 
8538
#~ msgstr "Fjern tekststump"
 
8539
 
 
8540
#~ msgid "Get New Snippets"
 
8541
#~ msgstr "Hent nye tekststumper"
 
8542
 
 
8543
#~ msgid "Repository: %1"
 
8544
#~ msgstr "Depot: %1"
 
8545
 
 
8546
#~ msgid "Do you really want to delete the snippet \"%1\"?"
 
8547
#~ msgstr "Vil du virkelig slette tekststumpen \"%1\"?"
 
8548
 
 
8549
#~ msgid ""
 
8550
#~ "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
8551
#~ msgstr "Vil du virkelig slette depotet \"%1\" og alle dets tekststumper?"
 
8552
 
 
8553
#~ msgid "Define filter here"
 
8554
#~ msgstr "Definér filter her"
 
8555
 
 
8556
#~ msgid "Filter..."
 
8557
#~ msgstr "Filter..."
 
8558
 
 
8559
#~ msgid "Extensions Manager"
 
8560
#~ msgstr "Plugin-håndtering"
 
8561
 
 
8562
#~ msgid "Create Snippet"
 
8563
#~ msgstr "Opret tekststump"
 
8564
 
 
8565
#~ msgid "Snippets..."
 
8566
#~ msgstr "Tekststumper..."
 
8567
 
 
8568
#~ msgid "OVR"
 
8569
#~ msgstr "OVR"
 
8570
 
 
8571
#~ msgid "INS"
 
8572
#~ msgstr "INS"
 
8573
 
 
8574
#~ msgid "Move To..."
 
8575
#~ msgstr "Flyt til..."
 
8576
 
 
8577
#~ msgid "Move Left"
 
8578
#~ msgstr "Flyt til venstre"
 
8579
 
 
8580
#~ msgid "Move Right"
 
8581
#~ msgstr "Flyt til højre"
 
8582
 
 
8583
#~ msgid "Move Up"
 
8584
#~ msgstr "Flyt op"
 
8585
 
 
8586
#~ msgid "Move Down"
 
8587
#~ msgstr "Flyt ned"
 
8588
 
 
8589
#~ msgid "Error: cannot open utils.js"
 
8590
#~ msgstr "Fejl: Kan ikke åbne utils.js"
 
8591
 
 
8592
#~ msgid "Syntax Error: Parse error"
 
8593
#~ msgstr "Syntaksfejl: Fortolkningsfejl"
 
8594
 
 
8595
#~ msgid "Error: There are bad defined functions"
 
8596
#~ msgstr "Fejl: Der er forkert definerede funktioner"
 
8597
 
 
8598
#~ msgid "Execute"
 
8599
#~ msgstr "Kør"
 
8600
 
 
8601
#~ msgid "There's no code to execute"
 
8602
#~ msgstr "Der er ingen kode at køre"
 
8603
 
 
8604
#~ msgid "Show the JavaScript Console"
 
8605
#~ msgstr "Vis JavaScript-konsollen"
 
8606
 
 
8607
#~ msgid "Show/hide the JavaScript Console on the bottom of the view."
 
8608
#~ msgstr "Vis/skjul JavaScript-konsollen nederst i tekstvinduet."
 
8609
 
 
8610
#, fuzzy
 
8611
#~| msgid "Always On"
 
8612
#~ msgid "Always on"
 
8613
#~ msgstr "Altid til"
 
8614
 
 
8615
#~ msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
 
8616
#~ msgstr "Kate er desværre ikke i stand til at erstatte linjeskift, endnu"
 
8617
 
 
8618
#, fuzzy
 
8619
#~| msgid "Print the current document."
 
8620
#~ msgid "Modify the current snippet"
 
8621
#~ msgstr "Udskriv det aktuelle dokument."
 
8622
 
 
8623
#, fuzzy
 
8624
#~| msgid "Create New Snippet Repository"
 
8625
#~ msgid "Create a new repository file"
 
8626
#~ msgstr "Opret nyt tekststumpdepot"
 
8627
 
 
8628
#, fuzzy
 
8629
#~| msgid "Create Snippet"
 
8630
#~ msgid "Kate Snippets"
 
8631
#~ msgstr "Opret tekststump"
 
8632
 
 
8633
#, fuzzy
 
8634
#~| msgid ""
 
8635
#~| "You have edited a data file not located in your personal data directory; "
 
8636
#~| "as such, a renamed clone of the original data file has been created "
 
8637
#~| "within your personal data directory."
 
8638
#~ msgid ""
 
8639
#~ "You have edited a data file not located in your personal data directory, "
 
8640
#~ "but a suitable filename could not be generated for storing a clone of the "
 
8641
#~ "file within your personal data directory."
 
8642
#~ msgstr ""
 
8643
#~ "Du har redigeret en datafil som ikke er placeret i din personlige "
 
8644
#~ "datamappe. Derfor er der blevet oprettet en omdøbt klon af den "
 
8645
#~ "oprindelige datafil i din personlige datamappe."
 
8646
 
 
8647
#, fuzzy
 
8648
#~| msgid "Get New Snippets"
 
8649
#~ msgid "New Snippet"
 
8650
#~ msgstr "Hent nye tekststumper"
 
8651
 
 
8652
#, fuzzy
 
8653
#~| msgid "&File types:"
 
8654
#~ msgid "all file types"
 
8655
#~ msgstr "&Filtyper:"
 
8656
 
 
8657
#, fuzzy
 
8658
#~| msgid ""
 
8659
#~| "Do you really want to delete the repository \"%1\" with all its snippets?"
 
8660
#~ msgid ""
 
8661
#~ "Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This "
 
8662
#~ "action is irreversible."
 
8663
#~ msgstr "Vil du virkelig slette depotet \"%1\" og alle dets tekststumper?"
 
8664
 
 
8665
#, fuzzy
 
8666
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
8667
#~ msgid "Deleting snippet file"
 
8668
#~ msgstr "Ugyldig XML-tekststumpfil: %1"
 
8669
 
 
8670
#, fuzzy
 
8671
#~| msgid "Name unspecified"
 
8672
#~ msgid "No file specified"
 
8673
#~ msgstr "Navn er ikke angivet"
 
8674
 
 
8675
#, fuzzy
 
8676
#~| msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
 
8677
#~ msgid "File could not be copied to repository"
 
8678
#~ msgstr "Outputfilen \"%1\" kunne ikke åbnes til skrivning"
 
8679
 
 
8680
#, fuzzy
 
8681
#~| msgid "Edit Snippet Repository %1"
 
8682
#~ msgid "Snippet Repository:"
 
8683
#~ msgstr "Redigér tekststumpdepotet %1"
 
8684
 
 
8685
#, fuzzy
 
8686
#~| msgid "Snippets..."
 
8687
#~ msgid "New Snippet File..."
 
8688
#~ msgstr "Tekststumper..."
 
8689
 
 
8690
#, fuzzy
 
8691
#~| msgid "Get New Snippets"
 
8692
#~ msgid "Get New Snippets..."
 
8693
#~ msgstr "Hent nye tekststumper"
 
8694
 
 
8695
#, fuzzy
 
8696
#~| msgid "Invalid XML snippet file: %1"
 
8697
#~ msgid "listing by snippet file"
 
8698
#~ msgstr "Ugyldig XML-tekststumpfil: %1"
 
8699
 
 
8700
#, fuzzy
 
8701
#~| msgid "Create Snippet"
 
8702
#~ msgid "Kate Part Snippets"
 
8703
#~ msgstr "Opret tekststump"
 
8704
 
 
8705
#~ msgid ""
 
8706
#~ "By default, an extra status bar will be used when the Vi input mode is "
 
8707
#~ "enabled. This status bar shows commands while they are being typed and "
 
8708
#~ "messages/errors produced by Vi commands.\n"
 
8709
#~ "\n"
 
8710
#~ "Checking this options will hide this extra status line."
 
8711
#~ msgstr ""
 
8712
#~ "Som standard vil en ekstra statuslinje blive vist når VI-input-tilstanden "
 
8713
#~ "er aktiveret. Denne statuslinie viser kommandoer mens de bliver indtastet "
 
8714
#~ "og (fejl-)meddelelser fra vi kommandoerne.\n"
 
8715
#~ "\n"
 
8716
#~ "Aktivér denne indstilling for at skjule den ekstra statuslinje."
 
8717
 
 
8718
#~ msgid "Hide the Vi mode status bar"
 
8719
#~ msgstr "Skjul VI-statuslinjen"
 
8720
 
 
8721
#~ msgid "&Keep highlighting"
 
8722
#~ msgstr "&Behold fremhævning"
 
8723
 
 
8724
#~ msgid "Keep search and replace highlighting marks"
 
8725
#~ msgstr "Behold søgning og erstat fremhævningsmærker"
 
8726
 
 
8727
#~ msgid "R/O"
 
8728
#~ msgstr "R/O"
 
8729
 
 
8730
#~ msgid "Close message (Escape)"
 
8731
#~ msgstr "Luk meddelelse (Esc)"
 
8732
 
 
8733
#~ msgid "Unfold Toplevel Nodes"
 
8734
#~ msgstr "Udfold topniveauknuder"
 
8735
 
 
8736
#~ msgid "Unfold All Nodes"
 
8737
#~ msgstr "Udfold alle knuder"
 
8738
 
 
8739
#~ msgid "Fold Multiline Comments"
 
8740
#~ msgstr "Fold multilinjekommentarer"
 
8741
 
 
8742
#~ msgid "Fold Nodes in Level %1"
 
8743
#~ msgstr "Fold knuder i niveau %1"
 
8744
 
 
8745
#~ msgid "Unfold Nodes in Level %1"
 
8746
#~ msgstr "Udfold knuder i niveau %1"
 
8747
 
 
8748
#~ msgid "Show &folding markers (if available)"
 
8749
#~ msgstr "Vis &tekstfoldningsmærker (hvis tilgængelige)"
 
8750
 
 
8751
#~ msgid "Plugins"
 
8752
#~ msgstr "Plugins"
 
8753
 
 
8754
#, fuzzy
 
8755
#~| msgid "Move Word Left"
 
8756
#~ msgid "Programmer's Move Word Left"
 
8757
#~ msgstr "Flyt ord til venstre"
 
8758
 
 
8759
#, fuzzy
 
8760
#~| msgid "Select Word Left"
 
8761
#~ msgid "Programmer's Select Word Left"
 
8762
#~ msgstr "Markér ord til venstre"
 
8763
 
 
8764
#, fuzzy
 
8765
#~| msgid "Move Word Right"
 
8766
#~ msgid "Programmer's Move Word Right"
 
8767
#~ msgstr "Flyt ord til højre"
 
8768
 
 
8769
#, fuzzy
 
8770
#~| msgid "Select Word Right"
 
8771
#~ msgid "Programmer's Select Word Right"
 
8772
#~ msgstr "Markér ord til højre"
 
8773
 
 
8774
#~ msgctxt "Language"
 
8775
#~ msgid "Prolog"
 
8776
#~ msgstr "Prolog"
 
8777
 
 
8778
#~ msgid ""
 
8779
#~ "Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
 
8780
#~ "movement."
 
8781
#~ msgstr ""
 
8782
#~ "Markeringer vil blive overskrevet af indtastet tekst og vil gå tabt ved "
 
8783
#~ "markørbevægelse."
 
8784
 
 
8785
#~ msgid "&Normal"
 
8786
#~ msgstr "&Normal"
 
8787
 
 
8788
#~ msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
 
8789
#~ msgstr ""
 
8790
#~ "Markeringer vil bestå, selv når der skrives tekst og markøren flyttes."
 
8791
 
 
8792
#~ msgid "Cursor && Selection"
 
8793
#~ msgstr "Markør og markering"
 
8794
 
 
8795
#~ msgid ""
 
8796
#~ "The filter/check plugin '%1' could not be found, still continue saving of "
 
8797
#~ "%2"
 
8798
#~ msgstr ""
 
8799
#~ "Filtrerings-/kontrol-plugin \"%1\" kunne ikke findes, fortsæt med at "
 
8800
#~ "gemme %2?"
 
8801
 
 
8802
#~ msgid "Saving problems"
 
8803
#~ msgstr "Problemer med at gemme"
 
8804
 
 
8805
#, fuzzy
 
8806
#~| msgid "Close Document"
 
8807
#~ msgid "Close document"
 
8808
#~ msgstr "Luk dokument"
 
8809
 
 
8810
#~ msgid ""
 
8811
#~ "When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically "
 
8812
#~ "enters the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
 
8813
#~ msgstr ""
 
8814
#~ "Når brugeren skriver en venstre-klamme ([, ( eller {) vil KateView "
 
8815
#~ "automatisk skrive højre-klammen (}, ) eller ]) til højre for markøren."
 
8816
 
 
8817
#~ msgid "Auto &brackets"
 
8818
#~ msgstr "&Autoklammer"
 
8819
 
 
8820
#~ msgctxt "short translation please"
 
8821
#~ msgid "Set auto insertion of brackets on or off."
 
8822
#~ msgstr "Sæt autoindsættelse af klammer til/fra."
 
8823
 
 
8824
#~ msgid "Broken Encoding"
 
8825
#~ msgstr "Defekt tegnsæt"
 
8826
 
 
8827
#~ msgid "Too Long Lines Wrapped"
 
8828
#~ msgstr "For lange linjer ombrudt"
 
8829
 
 
8830
#~ msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
 
8831
#~ msgstr ""
 
8832
#~ "Filen %1 er en binær fil. At gemme den vil resultere i en ødelagt fil."
 
8833
 
 
8834
#~ msgid "Trying to Save Binary File"
 
8835
#~ msgstr "Forsøger at gemme binær fil"
 
8836
 
 
8837
#~ msgid ""
 
8838
#~ "<p>When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and "
 
8839
#~ "<b>Right</b> keys will go on to previous/next line at beginning/end of "
 
8840
#~ "the line, similar to most editors.</p><p>When off, the insertion cursor "
 
8841
#~ "cannot be moved left of the line start, but it can be moved off the line "
 
8842
#~ "end, which can be very handy for programmers.</p>"
 
8843
#~ msgstr ""
 
8844
#~ "<p>Hvis aktiveret til vil flytning af indsætningsmarkøren ved brug af "
 
8845
#~ "<b>venstre</b>- og <b>højre</b>-tasterne gå til forrige/næste linje ved "
 
8846
#~ "begyndelsen/slutningen af linjen som det kendes ved de fleste editorer.</"
 
8847
#~ "p><p>Når det er slået fra kan indsætningsmarkøren ikke flyttes til "
 
8848
#~ "venstre for linjebegyndelsen, men den kan flyttes til højre for "
 
8849
#~ "linjeafslutningen hvilket kan være meget praktisk for programmører.</p>"
 
8850
 
 
8851
#~ msgid "Wrap c&ursor"
 
8852
#~ msgstr "Ombryd &markør"
 
8853
 
 
8854
#~ msgctxt "short translation please"
 
8855
#~ msgid "Wrap the text cursor at the end of a line."
 
8856
#~ msgstr "Flyt tekstmarkøren til næste linje ved linjeafslutning."
 
8857
 
 
8858
#~ msgid ""
 
8859
#~ "If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on "
 
8860
#~ "lines that are changed through editing."
 
8861
#~ msgstr ""
 
8862
#~ "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren fjerne alle "
 
8863
#~ "efterstillede blanke tegn i linjer der ændres under redigering."
 
8864
 
 
8865
#~ msgid "Remove &trailing spaces while editing"
 
8866
#~ msgstr "Fjern &efterstillede mellemrum under redigering"
 
8867
 
 
8868
#, fuzzy
 
8869
#~| msgid ""
 
8870
#~| "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of "
 
8871
#~| "lines of text while loading/saving the file. This change is only visible "
 
8872
#~| "after a save if you reload the file."
 
8873
#~ msgid ""
 
8874
#~ "The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines "
 
8875
#~ "of text while saving the file. This change is only visible after a save "
 
8876
#~ "if you reload the file."
 
8877
#~ msgstr ""
 
8878
#~ "Editoren vil automatisk fjerne ekstra mellemrum for enden af linjer med "
 
8879
#~ "tekst mens filen indlæses/gemmes. Denne ændring er kun synlig hvis du "
 
8880
#~ "genindlæser filen efter at have gemt den."
 
8881
 
 
8882
#~ msgctxt "short translation please"
 
8883
#~ msgid "Remove trailing spaces when editing a line."
 
8884
#~ msgstr "Fjern efterstillede mellemrum ved redigering af en linje."
 
8885
 
 
8886
#~ msgid ""
 
8887
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8888
#~ "css\">\n"
 
8889
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8890
#~ "</style></head><body>\n"
 
8891
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in a "
 
8892
#~ "swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
 
8893
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></p><p>Could "
 
8894
#~ "not recover all data. The swap file was probably incomplete.</p></body></"
 
8895
#~ "html>"
 
8896
#~ msgstr ""
 
8897
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8898
#~ "css\">\n"
 
8899
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8900
#~ "</style></head><body>\n"
 
8901
#~ "<p><b>Datagendannelse</b> <a href=\"Kate stores the things you changed in "
 
8902
#~ "a swap file. Using the original file you started from plus the swap file "
 
8903
#~ "you can mostly recover your work.\"><span>(Hjælp)</span></a></p><p>Kunne "
 
8904
#~ "ikke gendanne alle data. Swap-filen var sandsynligvis ukomplet.</p></"
 
8905
#~ "body></html>"
 
8906
 
 
8907
#~ msgid "OK"
 
8908
#~ msgstr "O.k."
 
8909
 
 
8910
#~ msgid "Overwrite"
 
8911
#~ msgstr "Overskriv"
 
8912
 
 
8913
#~ msgid ""
 
8914
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8915
#~ "css\">\n"
 
8916
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8917
#~ "</style></head><body>\n"
 
8918
#~ "<p><b>Data Recovery</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
8919
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
8920
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Help)</span></a></"
 
8921
#~ "p><p>The file was not closed appropriately. Do you want to recover the "
 
8922
#~ "data?</p></body></html>"
 
8923
#~ msgstr ""
 
8924
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
8925
#~ "css\">\n"
 
8926
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
8927
#~ "</style></head><body>\n"
 
8928
#~ "<p><b>Datagendannelse</b> <a href=\"The application stores the things you "
 
8929
#~ "changed in a swap file. Using the original file you started from plus the "
 
8930
#~ "swap file you can mostly recover your work.\"><span>(Hjælp)</span></a></"
 
8931
#~ "p><p>Filen blev ikke lukket korrekt. Vil du gendanne data?</p></body></"
 
8932
#~ "html>"
 
8933
 
 
8934
#~ msgid "Cancel"
 
8935
#~ msgstr "Annullér"
 
8936
 
 
8937
#~ msgid "Stop"
 
8938
#~ msgstr "Stop"
 
8939
 
 
8940
#, fuzzy
 
8941
#~| msgid "Colors"
 
8942
#~ msgctxt "@title:column the color name"
 
8943
#~ msgid "Color Role"
 
8944
#~ msgstr "Farver"
 
8945
 
 
8946
#, fuzzy
 
8947
#~| msgid "Colors"
 
8948
#~ msgctxt "@title:column a color button"
 
8949
#~ msgid "Color"
 
8950
#~ msgstr "Farver"
 
8951
 
 
8952
#~ msgid "Export HlColors..."
 
8953
#~ msgstr "Eksportér HlColors..."
 
8954
 
 
8955
#~ msgid "Import HlColors..."
 
8956
#~ msgstr "Importér HlColors..."
 
8957
 
 
8958
#~ msgid "Template Background"
 
8959
#~ msgstr "Skabelonbaggrund"
 
8960
 
 
8961
#~ msgid "Collapse One Local Level"
 
8962
#~ msgstr "Fold et lokalt niveau sammen"
 
8963
 
 
8964
#~ msgid "Expand One Local Level"
 
8965
#~ msgstr "Udfold et lokalt niveau"
 
8966
 
 
8967
#, fuzzy
 
8968
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8969
#~ msgid "Collapse Level 1"
 
8970
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
8971
 
 
8972
#, fuzzy
 
8973
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8974
#~ msgid "Collapse Level 2"
 
8975
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
8976
 
 
8977
#, fuzzy
 
8978
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8979
#~ msgid "Collapse Level 3"
 
8980
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
8981
 
 
8982
#, fuzzy
 
8983
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8984
#~ msgid "Collapse Level 4"
 
8985
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
8986
 
 
8987
#, fuzzy
 
8988
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8989
#~ msgid "Collapse Level 5"
 
8990
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
8991
 
 
8992
#, fuzzy
 
8993
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8994
#~ msgid "Collapse Level 6"
 
8995
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
8996
 
 
8997
#, fuzzy
 
8998
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
8999
#~ msgid "Collapse Level 7"
 
9000
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
9001
 
 
9002
#, fuzzy
 
9003
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
9004
#~ msgid "Collapse Level 8"
 
9005
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
9006
 
 
9007
#, fuzzy
 
9008
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
9009
#~ msgid "Collapse Level 9"
 
9010
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
9011
 
 
9012
#, fuzzy
 
9013
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9014
#~ msgid "Expand Level 1"
 
9015
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9016
 
 
9017
#, fuzzy
 
9018
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9019
#~ msgid "Expand Level 2"
 
9020
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9021
 
 
9022
#, fuzzy
 
9023
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9024
#~ msgid "Expand Level 3"
 
9025
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9026
 
 
9027
#, fuzzy
 
9028
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9029
#~ msgid "Expand Level 4"
 
9030
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9031
 
 
9032
#, fuzzy
 
9033
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9034
#~ msgid "Expand Level 5"
 
9035
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9036
 
 
9037
#, fuzzy
 
9038
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9039
#~ msgid "Expand Level 6"
 
9040
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9041
 
 
9042
#, fuzzy
 
9043
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9044
#~ msgid "Expand Level 7"
 
9045
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9046
 
 
9047
#, fuzzy
 
9048
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9049
#~ msgid "Expand Level 8"
 
9050
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9051
 
 
9052
#, fuzzy
 
9053
#~| msgid "Expand Toplevel"
 
9054
#~ msgid "Expand Level 9"
 
9055
#~ msgstr "Udfold topniveau"
 
9056
 
 
9057
#, fuzzy
 
9058
#~| msgid "Collapse Toplevel"
 
9059
#~ msgid "&Collapse"
 
9060
#~ msgstr "Fold topniveau sammen"
 
9061
 
 
9062
#~ msgid "&Auto completion enabled"
 
9063
#~ msgstr "&Auto-fuldførelse aktiveret"
 
9064
 
 
9065
#~ msgid "Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
 
9066
#~ msgstr ""
 
9067
#~ "Sortér den markerede tekst eller hele dokumentet i naturlig rækkefølge."
 
9068
#~ "<br>"
 
9069
 
 
9070
#~ msgid ""
 
9071
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
9072
#~ "(selected) lines and"
 
9073
#~ msgstr ""
 
9074
#~ "Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes dette for listen af "
 
9075
#~ "(markerede) linjer og"
 
9076
 
 
9077
#~ msgid ""
 
9078
#~ "Given a JavaScript function as argument, call that for the list of "
 
9079
#~ "(selected) lines "
 
9080
#~ msgstr ""
 
9081
#~ "Med en JavaScript-funktion som argument, kaldes dette for listen af "
 
9082
#~ "(markerede) linjer "
 
9083
 
 
9084
#, fuzzy
 
9085
#~| msgid "&Format:"
 
9086
#~ msgid "Form"
 
9087
#~ msgstr "&Format:"
 
9088
 
 
9089
#~ msgid ""
 
9090
#~ "A KDE text-editor component could not be found;\n"
 
9091
#~ "please check your KDE installation."
 
9092
#~ msgstr ""
 
9093
#~ "En tekst-editor-komponent til KDE kunne ikke findes;\n"
 
9094
#~ "tjek venligst din KDE-installation."
 
9095
 
 
9096
#~ msgid "Use this to close the current document"
 
9097
#~ msgstr "Brug denne til at lukke aktive dokument"
 
9098
 
 
9099
#~ msgid "Use this command to create a new document"
 
9100
#~ msgstr "Brug denne kommando til at oprette nyt dokument"
 
9101
 
 
9102
#~ msgid "Use this command to open an existing document for editing"
 
9103
#~ msgstr ""
 
9104
#~ "Brug denne kommando til at åbne et eksisterende dokument til redigering"
 
9105
 
 
9106
#~ msgid ""
 
9107
#~ "This lists files which you have opened recently, and allows you to easily "
 
9108
#~ "open them again."
 
9109
#~ msgstr ""
 
9110
#~ "Denne lister filer som du har åbnet for nylig, og lader dig åbne dem igen."
 
9111
 
 
9112
#~ msgid "&New Window"
 
9113
#~ msgstr "&Nyt vindue"
 
9114
 
 
9115
#~ msgid "Create another view containing the current document"
 
9116
#~ msgstr "Opret et andet tekstvindue med det aktive dokument"
 
9117
 
 
9118
#~ msgid "Choose Editor..."
 
9119
#~ msgstr "Vælg editor..."
 
9120
 
 
9121
#~ msgid "Override the system-wide setting for the default editing component"
 
9122
#~ msgstr "Tilsidesæt systemets indstilling for standardredigeringskomponent"
 
9123
 
 
9124
#~ msgid "Close the current document view"
 
9125
#~ msgstr "Luk det aktive dokumentvindue"
 
9126
 
 
9127
#~ msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
 
9128
#~ msgstr ""
 
9129
#~ "Brug denne kommando til at vise eller skjule tekstvinduets statuslinje"
 
9130
 
 
9131
#~ msgid "Sho&w Path"
 
9132
#~ msgstr "&Vis sti"
 
9133
 
 
9134
#~ msgid "Show the complete document path in the window caption"
 
9135
#~ msgstr "Vis den fulde sti til dokumentet i vinduets titellinje"
 
9136
 
 
9137
#~ msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
 
9138
#~ msgstr "Indstil programmets tildeling af tastaturgenveje."
 
9139
 
 
9140
#~ msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
 
9141
#~ msgstr "Indstil hvilke elementer der skal vises i værktøjslinje(r)."
 
9142
 
 
9143
#~ msgid "&About Editor Component"
 
9144
#~ msgstr "&Om editor-komponent"
 
9145
 
 
9146
#~ msgid " INS "
 
9147
#~ msgstr " INS "
 
9148
 
 
9149
#~ msgid " LINE "
 
9150
#~ msgstr " LINJE "
 
9151
 
 
9152
#~ msgid "Open File"
 
9153
#~ msgstr "Åbn fil"
 
9154
 
 
9155
#~ msgid ""
 
9156
#~ "The given file could not be read, check if it exists or if it is readable "
 
9157
#~ "for the current user."
 
9158
#~ msgstr ""
 
9159
#~ "Den angivne fil kunne ikke læses, tjek om den eksisterer og om den er "
 
9160
#~ "læsbar for den nuværende bruger."
 
9161
 
 
9162
#~ msgid " BLOCK "
 
9163
#~ msgstr " BLOK "
 
9164
 
 
9165
#~ msgid "Read the contents of stdin"
 
9166
#~ msgstr "Læs indeholdet af stdin"
 
9167
 
 
9168
#~ msgid "Set encoding for the file to open"
 
9169
#~ msgstr "Vælg tegnsæt for filen der skal åbnes"
 
9170
 
 
9171
#~ msgid "Navigate to this line"
 
9172
#~ msgstr "Navigér til denne linje"
 
9173
 
 
9174
#~ msgid "Navigate to this column"
 
9175
#~ msgstr "Navigér til denne kolonne"
 
9176
 
 
9177
#~ msgid "KWrite"
 
9178
#~ msgstr "KWrite"
 
9179
 
 
9180
#~ msgid "KWrite - Text Editor"
 
9181
#~ msgstr "KWrite - Tekst-editor"
 
9182
 
 
9183
#~ msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
 
9184
#~ msgstr "(c) 2000-2004 Kate-udviklerne"
 
9185
 
 
9186
#~ msgid "Choose Editor Component"
 
9187
#~ msgstr "Vælg editor-komponent"
 
9188
 
 
9189
#~ msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
9190
#~ msgstr "Mappe som indeholder tester, basismappe og outputmapper."
 
9191
 
 
9192
#~ msgid ""
 
9193
#~ "Compare failures of this testrun against snapshot <snapshot>. Defaults to "
 
9194
#~ "the most recently captured failure snapshot or none if none exists."
 
9195
#~ msgstr ""
 
9196
#~ "Sammenlign fejl i denne testkørsel med snapshot <snapshot>. Som standard "
 
9197
#~ "bruges det nyligst optagede fejl-snapshot eller intet hvis intet findes."
 
9198
 
 
9199
#~ msgid "Do not suppress debug output"
 
9200
#~ msgstr "Skjul ikke fejlsøgningsoutput"
 
9201
 
 
9202
#~ msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
9203
#~ msgstr "Regenerér basislinje (i stedet for at tjekke)"
 
9204
 
 
9205
#~ msgid "Keep output files even on success"
 
9206
#~ msgstr "Behold outputfiler selv ved succes"
 
9207
 
 
9208
#~ msgid "Save failures of this testrun as failure snapshot <snapshot>"
 
9209
#~ msgstr "Gem fejl i denne testkørsel som fejl-snapshot <snapshot>"
 
9210
 
 
9211
#~ msgid "Show the window while running tests"
 
9212
#~ msgstr "Vis vinduet mens testene køres"
 
9213
 
 
9214
#~ msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
9215
#~ msgstr "Kør kun en enkelt test. Flere tilvalg er tilladt."
 
9216
 
 
9217
#~ msgid "Put output in <directory> instead of <base_dir>/output"
 
9218
#~ msgstr "Gem output i <directory> i stedet for <base_dir>/output"
 
9219
 
 
9220
#~ msgid "Run each test case in a separate process."
 
9221
#~ msgstr "Kør hver testcase i en seperat proces."
 
9222
 
 
9223
#~ msgid ""
 
9224
#~ "Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded "
 
9225
#~ "if -b is not specified."
 
9226
#~ msgstr ""
 
9227
#~ "Mappe som indeholder tests-, basedir- og output-mapper. Tages kun i "
 
9228
#~ "betragtning hvis -b ikke er angivet."
 
9229
 
 
9230
#~ msgid ""
 
9231
#~ "Relative path to testcase, or directory of testcases to be run "
 
9232
#~ "(equivalent to -t)."
 
9233
#~ msgstr ""
 
9234
#~ "Relativ sti til testcase, eller mappe for testcases som skal køres "
 
9235
#~ "(svarer til -t)."
 
9236
 
 
9237
#~ msgid "TestRegression"
 
9238
#~ msgstr "TestRegression"
 
9239
 
 
9240
#~ msgid "Regression tester for kate"
 
9241
#~ msgstr "Regressionstest til Kate"
 
9242
 
 
9243
#~ msgid "Error: "
 
9244
#~ msgstr "Fejl: "
 
9245
 
 
9246
#~ msgid "Error calling '%1'. Please check for syntax errors."
 
9247
#~ msgstr "Fejl ved kald af \"%1\". Kontrollér for syntaksfejl."
 
9248
 
 
9249
#~ msgid ""
 
9250
#~ "If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to "
 
9251
#~ "the next tab position as defined by the tab width, and insert that number "
 
9252
#~ "of spaces instead of a TAB character."
 
9253
#~ msgstr ""
 
9254
#~ "Hvis denne indstilling er aktiveret, vil editoren beregne antallet af "
 
9255
#~ "mellemrum op til næste tabulatorposition som defineret af "
 
9256
#~ "tabulatorbredden, og indsætte dette antal mellemrum i stedet for et "
 
9257
#~ "tabulator-tegn."
 
9258
 
 
9259
#~ msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
 
9260
#~ msgstr "&Indsæt mellemrum i stedet for tabulatorer"
 
9261
 
 
9262
#, fuzzy
 
9263
#~| msgid "&View Difference"
 
9264
#~ msgid "View Differences"
 
9265
#~ msgstr "&Vis forskel"
 
9266
 
 
9267
#~ msgctxt "Encodings menu"
 
9268
#~ msgid "Disabled"
 
9269
#~ msgstr "Deaktiveret"
 
9270
 
 
9271
#, fuzzy
 
9272
#~| msgid ""
 
9273
#~| "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid "
 
9274
#~| "characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its "
 
9275
#~| "content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or "
 
9276
#~| "enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
 
9277
#~ msgid ""
 
9278
#~ "The file %1 was opened with 2 encoding but contained invalid characters. "
 
9279
#~ "It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either "
 
9280
#~ "reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write "
 
9281
#~ "mode again in the menu to be able to edit it."
 
9282
#~ msgstr ""
 
9283
#~ "Filen %1 blev åbnet med tegnsættet UTF-8 men indeholdt ugyldige tegn. Den "
 
9284
#~ "er sat i skrivebeskyttet tilstand da indholdet kan blive ødelagt hvis den "
 
9285
#~ "gemmes. Åbn filen igen med det korrekte tegnsæt valgt eller aktivér læs/"
 
9286
#~ "skriv-tilstand igen i menuen for at kunne redigere den."
 
9287
 
 
9288
#~ msgid "Binary File Opened"
 
9289
#~ msgstr "Binær fil åbnet"
 
9290
 
 
9291
#~ msgid "Broken UTF-8 File Opened"
 
9292
#~ msgstr "Defekt UTF-8 fil åbnet"
 
9293
 
 
9294
#~ msgid "Universal"
 
9295
#~ msgstr "Universelt"
 
9296
 
 
9297
#~ msgid "&Word Wrap Document"
 
9298
#~ msgstr "&Tekstombryd dokument"
 
9299
 
 
9300
#~ msgid "Modify search behavior"
 
9301
#~ msgstr "Indstil søgeopførsel"
 
9302
 
 
9303
#~ msgid "&Options"
 
9304
#~ msgstr "&Indstillinger"
 
9305
 
 
9306
#~ msgid "From &cursor"
 
9307
#~ msgstr "Fra &markør"
 
9308
 
 
9309
#~ msgid "Hi&ghlight all"
 
9310
#~ msgstr "&Fremhæv alle"
 
9311
 
 
9312
#~ msgid "Add &BOM"
 
9313
#~ msgstr "Tilføj &BOM"
 
9314
 
 
9315
#~ msgid "(c) 2000-2008 The Kate Authors"
 
9316
#~ msgstr "(c) 2000-2008 Kate-udviklerne"
 
9317
 
 
9318
#~ msgid "Developer & Highlight wizard"
 
9319
#~ msgstr "Udvikler og ekspert i syntaksfremhævning"
 
9320
 
 
9321
#~ msgid "Unable to read file: '%1'"
 
9322
#~ msgstr "Kan ikke læse filen: '%1'"
 
9323
 
 
9324
#~ msgid "Failed to start interpreter for script %1, command %2"
 
9325
#~ msgstr "Kunne ikke starte fortolker til scriptet %1, kommando %2"
 
9326
 
 
9327
#~ msgid "This executes the current document as JavaScript within Kate."
 
9328
#~ msgstr "Dette afvikler det aktive dokument som JavaScript indeni Kate."
 
9329
 
 
9330
#~ msgid "Success"
 
9331
#~ msgstr "Succes"
 
9332
 
 
9333
#~ msgid "Move Character Right"
 
9334
#~ msgstr "Flyt tegn til højre"
 
9335
 
 
9336
#~ msgid "Move Character Left"
 
9337
#~ msgstr "Flyt tegn til venstre"
 
9338
 
 
9339
#~ msgid "&Overwrite"
 
9340
#~ msgstr "&Overskriv"