1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2013, 2014.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-02-14 03:38+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Martin Schlander"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "mschlander@opensuse.org"
28
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_mainLabel)
31
"Desktop Search helps you quickly locate all your files based on their content"
33
"Skrivebordssøgning hjælper dig med hurtigt at finde alle dine filer baseret "
36
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
38
msgid "Do not search in these locations"
39
msgstr "Søg ikke på disse placeringer"
41
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
43
msgid "Enable Developer Mode"
44
msgstr "Aktivér udviklertilstand"
46
#: folderselectionwidget.cpp:192
47
msgid "Select the folder which should be excluded"
48
msgstr "Vælg den mappe som skal medtages"
50
#: folderselectionwidget.cpp:206
51
msgid "The root directory is always hidden"
52
msgstr "Rodmappen er altid skjult"
54
#: folderselectionwidget.cpp:219
56
msgid "Folder %1 is already excluded"
57
msgstr "Mappen %1 er allerede undtaget"
59
#: folderselectionwidget.cpp:240
61
msgid "Folder's parent %1 is already excluded"
62
msgstr "Mappens overmappe %1 er allerede undtaget"
65
msgid "Configure Desktop Search"
66
msgstr "Indstil skrivebordssøgning"
69
msgid "Copyright 2007-2010 Sebastian Trüg"
70
msgstr "Ophavsret 2007-2010 Sebastian Trüg"
73
msgid "Sebastian Trüg"
74
msgstr "Sebastian Trüg"
78
msgstr "Vishesh Handa"
81
#~| msgid "Enable Desktop File Indexer"
82
#~ msgid "Enable Desktop Search"
83
#~ msgstr "Aktivér indeksering af skrivebordsfiler"
86
#~| msgid "Basic Settings"
88
#~ msgstr "Basale indstillinger"
93
#~ msgid "File Indexing"
94
#~ msgstr "Filindeksering"
96
#~ msgid "Customize the files and folders to be indexed"
97
#~ msgstr "Vælg hvilke filer og mapper der skal indekseres"
99
#~ msgid "Index Documents"
100
#~ msgstr "Indeksér dokumenter"
102
#~ msgid "Index Audio"
103
#~ msgstr "Indeksér lydfiler"
105
#~ msgid "Index Images"
106
#~ msgstr "Indeksér billeder"
108
#~ msgid "Index Videos"
109
#~ msgstr "Indeksér videofiler"
111
#~ msgid "Index Source Code"
112
#~ msgstr "Indeksér kildekode"
115
#~ msgstr "Avanceret"
117
#~ msgid "Customize Folders"
118
#~ msgstr "Tilpasning af mapper"
121
#~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files "
122
#~ "to index for desktop search"
123
#~ msgid "Advanced File Filtering"
124
#~ msgstr "Avanceret filfiltrering"
126
#~ msgid "Exclude Mime Type"
127
#~ msgstr "Undtag MIME-type"
129
#~ msgid "Index Exclude Filters"
130
#~ msgstr "Eksluderingsfiltre for indeks"
133
#~ "Select expressions to exclude files from indexing by matching their "
136
#~ "Vælg udtryk for at udelade filer fra indeksering ved at matche deres "
139
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
141
#~ "<filename>%1</filename><nl/> (symbolic links are <emphasis>not</emphasis> "
142
#~ "indexed for desktop search)"
144
#~ "<filename>%1</filename><nl/>(symbolske links vil <emphasis>ikke</"
145
#~ "emphasis> blive indekseret til skrivebordssøgning)"
147
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
148
#~ msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
150
#~ "<filename>%1</filename><nl/>(vil blive indekseret til skrivebordssøgning)"
152
#~ msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
154
#~ "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed "
155
#~ "for desktop search)"
157
#~ "<filename>%1</filename><nl/>(vil <emphasis>ikke</emphasis> blive "
158
#~ "indekseret til skrivebordssøgning)"
161
#~ "@title:window Referring to the folders which will be searched for files "
162
#~ "to index for desktop search"
163
#~ msgid "Customizing Index Folders"
164
#~ msgstr "Tilpasning af indeksmapper"
167
#~ "Select the local folders that contain files to be indexed for fast "
168
#~ "desktop searches"
170
#~ "Vælg de lokale mapper som indeholder filer, der skal indekseres til "
171
#~ "hurtig skrivebordssøgning"
173
#~ msgid "Check to be able to select hidden folders"
174
#~ msgstr "Markér for at kunne vælge skjulte mapper"
176
#~ msgid "Show hidden folders"
177
#~ msgstr "Vis skjulte mapper"
179
#~ msgctxt "@info:status"
180
#~ msgid "File indexing service not running."
181
#~ msgstr "Filindekseringstjenesten kører ikke."
183
#~ msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
184
#~ msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
185
#~ msgstr "Kunne ikke kontakte filindekseringstjenesten (%1)"
187
#~ msgctxt "Resumes the File indexing service."
191
#~ msgctxt "Suspends the File indexing service."
193
#~ msgstr "Suspendér"
195
#~ msgid "File Metadata"
196
#~ msgstr "Filmetadata"
199
#~ "File metadata enables tagging and rating of files integrated with the "
202
#~ "Filmetadata aktiverer mærkning og vurdering af filer med integration til "
203
#~ "skrivebordssøgning."
205
#~ msgid "Enable File metadata"
206
#~ msgstr "Aktivér filmetadata"
208
#~ msgid "Details..."
209
#~ msgstr "Detaljer..."
211
#~ msgid "Desktop File Indexer"
212
#~ msgstr "Indeksering af skrivebordsfiler"
215
#~ "Desktop search allows searching for files by content instead of just by "
218
#~ "Skrivebordssøgning muliggør søgning efter filer efter indhold i stedet "
219
#~ "for blot efter navn."
222
#~ msgstr "Indeksering"
224
#~ msgid "Removable media handling:"
225
#~ msgstr "Håndtering af flytbare medier:"
227
#~ msgctxt "@info:tooltip"
228
#~ msgid "Indexing of files on removable media"
229
#~ msgstr "Indeksering af filer på flytbare medier"
231
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
233
#~ "<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or "
234
#~ "external hard-disks for fast desktop searches.</para>\n"
235
#~ "<para>By default no files are indexed. Here this behaviour can be changed "
236
#~ "to one of two options:</para>\n"
237
#~ "<para><list><item><interface>Index files on all removable devices</"
238
#~ "interface> - Files on removable media are indexed as soon as the medium "
239
#~ "is mounted. Caution: this does not include media which have been rejected "
240
#~ "via the second option.</item>\n"
241
#~ "<item><interface>Ask individually when newly mounted</interface> - The "
242
#~ "user will be asked to decide if files on the newly mounted medium should "
243
#~ "be indexed or not. Once decided Nepomuk will not ask again.</item></"
246
#~ "<para>Nepomuk kan indeksere filer på flytbare enheder såsom USB-nøgler "
247
#~ "eller eksterne harddiske til hurtig skrivebordssøgning.</para>\n"
248
#~ "<para>Som standard indekseres ingen filer. Denne opførsel kan ændres her "
249
#~ "til en af to indstillinger:</para>\n"
250
#~ "<para><list><item><interface>Indeksér filer på alle flytbare enheder</"
251
#~ "interface> - Filer på flytbare medier indekseres så snart mediet "
252
#~ "monteres. Bemærk: Dette omfatter ikke medier som er blevet afvist via den "
253
#~ "anden indstilling.</item>\n"
254
#~ "<item><interface>Spørg ved hver ny montering</interface> - Brugeren vil "
255
#~ "blive spurgt om filerne på det nymonterede medie skal indekseres eller "
256
#~ "ej. Når dette er besluttet vil Nepomuk ikke spørge igen.</item></list></"
259
#~ msgid "Ignore all removable media"
260
#~ msgstr "Ignorér alle flytbare medier"
262
#~ msgid "Index files on all removable devices"
263
#~ msgstr "Indeksér filer på alle flytbare medier"
265
#~ msgid "Ask individually when newly mounted"
266
#~ msgstr "Spørg ved hver ny montering"
269
#~ msgstr "Genopfrisk"
277
#~ msgid "Calculating"
280
#~ msgid "Desktop Search Configuration Module"
281
#~ msgstr "Konfigurationsmodul til skrivebordssøgning"
283
#~ msgctxt "@info:status"
284
#~ msgid "File Metadata services are active"
285
#~ msgstr "Filmetadata-tjenesterne er aktive"
287
#~ msgctxt "@info:status"
288
#~ msgid "File Metadata services are disabled"
289
#~ msgstr "Filmetadata-tjenesterne er deaktiveret"