~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/klipper.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: klipper\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-14 05:45+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 01:38+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 20:13+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
21
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "erik@binghamton.edu"
29
 
 
30
22
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ReplayActionInHistory)
31
23
#: actionsconfig.ui:17
32
24
msgid "Replay actions on an item selected from history"
54
46
msgstr "Regulært udtryk"
55
47
 
56
48
#. i18n: ectx: property (text), widget (ActionsTreeWidget, kcfg_ActionList)
57
 
#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:223
 
49
#: actionsconfig.ui:54 editactiondialog.cpp:224
58
50
msgid "Description"
59
51
msgstr "Beskrivelse"
60
52
 
92
84
"regulære udtryk kan du kigge på <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
93
85
"Regular_expression\">Wikipedia-artiklen om emnet</a>."
94
86
 
95
 
#: configdialog.cpp:36
 
87
#: configdialog.cpp:38
96
88
msgid " second"
97
89
msgid_plural " seconds"
98
90
msgstr[0] " sekund"
99
91
msgstr[1] " sekunder"
100
92
 
101
 
#: configdialog.cpp:37
 
93
#: configdialog.cpp:39
102
94
msgid " entry"
103
95
msgid_plural " entries"
104
96
msgstr[0] " indgang"
105
97
msgstr[1] " indgange"
106
98
 
107
 
#: configdialog.cpp:263
 
99
#: configdialog.cpp:265
108
100
msgid "Advanced Settings"
109
101
msgstr "Avancerede indstillinger"
110
102
 
111
 
#: configdialog.cpp:286
 
103
#: configdialog.cpp:284
112
104
msgctxt "General Config"
113
105
msgid "General"
114
106
msgstr "Generelt"
115
107
 
116
 
#: configdialog.cpp:286
 
108
#: configdialog.cpp:284
117
109
msgid "General Configuration"
118
110
msgstr "Generel konfiguration"
119
111
 
120
 
#: configdialog.cpp:287
 
112
#: configdialog.cpp:285
121
113
msgctxt "Actions Config"
122
114
msgid "Actions"
123
115
msgstr "Handlinger"
124
116
 
125
 
#: configdialog.cpp:287
 
117
#: configdialog.cpp:285
126
118
msgid "Actions Configuration"
127
119
msgstr "Konfiguration af handlinger"
128
120
 
129
 
#: configdialog.cpp:291
 
121
#: configdialog.cpp:289
130
122
msgctxt "Shortcuts Config"
131
123
msgid "Shortcuts"
132
124
msgstr "Genveje"
133
125
 
134
 
#: configdialog.cpp:291
 
126
#: configdialog.cpp:289
135
127
msgid "Shortcuts Configuration"
136
128
msgstr "Konfiguration af genveje"
137
129
 
138
 
#: configdialog.cpp:381
 
130
#: configdialog.cpp:379
139
131
msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
140
132
msgstr "&Deaktivér handlinger for vinduer af typen WM_CLASS:"
141
133
 
142
 
#: configdialog.cpp:389
 
134
#: configdialog.cpp:387
143
135
msgid ""
144
136
"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
145
137
"\"actions\". Use<br /><br /><center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></"
153
145
"dernæst på det vindue, som du ønsker at undersøge. Den første streng i "
154
146
"outputtet efter lighedstegnet er den du skal indtaste her.</qt>"
155
147
 
156
 
#: editactiondialog.cpp:35
 
148
#: editactiondialog.cpp:36
157
149
msgid "Ignore"
158
150
msgstr "Ignorér"
159
151
 
160
 
#: editactiondialog.cpp:37
 
152
#: editactiondialog.cpp:38
161
153
msgid "Replace Clipboard"
162
154
msgstr "Erstat udklipsholder"
163
155
 
164
 
#: editactiondialog.cpp:39
 
156
#: editactiondialog.cpp:40
165
157
msgid "Add to Clipboard"
166
158
msgstr "Føj til udklipsholder"
167
159
 
168
 
#: editactiondialog.cpp:219
 
160
#: editactiondialog.cpp:220
169
161
msgid "Command"
170
162
msgstr "Kommando"
171
163
 
172
 
#: editactiondialog.cpp:221
 
164
#: editactiondialog.cpp:222
173
165
msgid "Output Handling"
174
166
msgstr "Håndtering af output"
175
167
 
176
 
#: editactiondialog.cpp:263
 
168
#: editactiondialog.cpp:264
177
169
msgid "Action Properties"
178
170
msgstr "Handlingsegenskaber"
179
171
 
180
 
#: editactiondialog.cpp:366
 
172
#: editactiondialog.cpp:367
181
173
msgid "new command"
182
174
msgstr "ny kommando"
183
175
 
184
 
#: editactiondialog.cpp:367
 
176
#: editactiondialog.cpp:368
185
177
msgid "Command Description"
186
178
msgstr "Kommandobeskrivelse"
187
179
 
272
264
msgid "Clipboard history size:"
273
265
msgstr "Størrelse på udklipsholderhistorik:"
274
266
 
275
 
#: klipper.cpp:147
 
267
#: klipper.cpp:150
276
268
msgid "Enable Clipboard Actions"
277
269
msgstr "Aktivér udklipsholderhandlinger"
278
270
 
279
 
#: klipper.cpp:173
 
271
#: klipper.cpp:176
280
272
msgid "C&lear Clipboard History"
281
273
msgstr "&Ryd udklipsholderhistorik"
282
274
 
283
 
#: klipper.cpp:179
 
275
#: klipper.cpp:182
284
276
msgid "&Configure Klipper..."
285
277
msgstr "&Indstil Klipper..."
286
278
 
287
 
#: klipper.cpp:184
 
279
#: klipper.cpp:187
288
280
msgctxt "@item:inmenu Quit Klipper"
289
281
msgid "&Quit"
290
282
msgstr "&Afslut"
291
283
 
292
 
#: klipper.cpp:188
 
284
#: klipper.cpp:191
293
285
msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
294
286
msgstr "Udfør handling på denne udklipsholder manuelt"
295
287
 
296
 
#: klipper.cpp:195
 
288
#: klipper.cpp:198
297
289
msgid "&Edit Contents..."
298
290
msgstr "&Redigér indhold..."
299
291
 
300
 
#: klipper.cpp:202
 
292
#: klipper.cpp:205
301
293
msgid "&Show Barcode..."
302
294
msgstr "&Vis stregkode..."
303
295
 
304
 
#: klipper.cpp:209
 
296
#: klipper.cpp:212
305
297
msgid "Next History Item"
306
298
msgstr "Næste historikelement"
307
299
 
308
 
#: klipper.cpp:213
 
300
#: klipper.cpp:216
309
301
msgid "Previous History Item"
310
302
msgstr "Forrige historikelement"
311
303
 
312
 
#: klipper.cpp:219
 
304
#: klipper.cpp:222
313
305
msgid "Open Klipper at Mouse Position"
314
306
msgstr "Åbn Klipper ved musepositionen"
315
307
 
316
 
#: klipper.cpp:472
 
308
#: klipper.cpp:473
317
309
msgid ""
318
310
"You can enable URL actions later by left-clicking on the Klipper icon and "
319
311
"selecting 'Enable Clipboard Actions'"
321
313
"Du kan aktivere URL-handlinger senere ved at venstreklikke på Klipper-ikonet "
322
314
"og vælge \"Aktivér udklipsholderhandlinger\""
323
315
 
324
 
#: klipper.cpp:500
 
316
#: klipper.cpp:501
325
317
msgid "Should Klipper start automatically when you login?"
326
318
msgstr "Skal Klipper starte automatisk når du logger ind?"
327
319
 
328
 
#: klipper.cpp:501
 
320
#: klipper.cpp:502
329
321
msgid "Automatically Start Klipper?"
330
322
msgstr "Start Klipper automatisk?"
331
323
 
332
 
#: klipper.cpp:501
 
324
#: klipper.cpp:502
333
325
msgid "Start"
334
326
msgstr "Start"
335
327
 
336
 
#: klipper.cpp:502
 
328
#: klipper.cpp:503
337
329
msgid "Do Not Start"
338
330
msgstr "Start ikke"
339
331
 
340
 
#: klipper.cpp:912
 
332
#: klipper.cpp:848 klipperpopup.cpp:95
341
333
msgid "KDE cut & paste history utility"
342
334
msgstr "KDE Klippe & klistre-historikværktøj"
343
335
 
344
 
#: klipper.cpp:916 tray.cpp:37
 
336
#: klipper.cpp:852 tray.cpp:36
345
337
msgid "Klipper"
346
338
msgstr "Klipper"
347
339
 
348
 
#: klipper.cpp:918
 
340
#: klipper.cpp:854
349
341
msgid ""
350
342
"(c) 1998, Andrew Stanley-Jones\n"
351
343
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
355
347
"1998-2002, Carsten Pfeiffer\n"
356
348
"2001, Patrick Dubroy"
357
349
 
358
 
#: klipper.cpp:922
 
350
#: klipper.cpp:858
359
351
msgid "Carsten Pfeiffer"
360
352
msgstr "Carsten Pfeiffer"
361
353
 
362
 
#: klipper.cpp:923
 
354
#: klipper.cpp:859
363
355
msgid "Author"
364
356
msgstr "Forfatter"
365
357
 
366
 
#: klipper.cpp:926
 
358
#: klipper.cpp:862
367
359
msgid "Andrew Stanley-Jones"
368
360
msgstr "Andrew Stanley-Jones"
369
361
 
370
 
#: klipper.cpp:927
 
362
#: klipper.cpp:863
371
363
msgid "Original Author"
372
364
msgstr "Oprindelig forfatter"
373
365
 
374
 
#: klipper.cpp:930
 
366
#: klipper.cpp:866
375
367
msgid "Patrick Dubroy"
376
368
msgstr "Patrick Dubroy"
377
369
 
378
 
#: klipper.cpp:931
 
370
#: klipper.cpp:867
379
371
msgid "Contributor"
380
372
msgstr "Bidragyder"
381
373
 
382
 
#: klipper.cpp:934
 
374
#: klipper.cpp:870
383
375
msgid "Luboš Luňák"
384
376
msgstr "Luboš Luňák"
385
377
 
386
 
#: klipper.cpp:935
 
378
#: klipper.cpp:871
387
379
msgid "Bugfixes and optimizations"
388
380
msgstr "Fejlretninger og optimeringer"
389
381
 
390
 
#: klipper.cpp:938
 
382
#: klipper.cpp:874
391
383
msgid "Esben Mose Hansen"
392
384
msgstr "Esben Mose Hansen"
393
385
 
394
 
#: klipper.cpp:939
 
386
#: klipper.cpp:875
395
387
msgid "Maintainer"
396
388
msgstr "Vedligeholder"
397
389
 
398
 
#: klipper.cpp:962
 
390
#: klipper.cpp:898
399
391
msgid "Edit Contents"
400
392
msgstr "Redigér indhold"
401
393
 
402
 
#: klipper.cpp:995
 
394
#: klipper.cpp:931
403
395
msgid "Mobile Barcode"
404
396
msgstr "Mobil stregkode"
405
397
 
406
 
#: klipper.cpp:1023
 
398
#: klipper.cpp:959
407
399
msgid "Really delete entire clipboard history?"
408
400
msgstr "Vil du virkelig slette hele udklipsholderhistorikken?"
409
401
 
410
 
#: klipper.cpp:1024
 
402
#: klipper.cpp:960
411
403
msgid "Delete clipboard history?"
412
404
msgstr "Slet udklipsholderhistorik?"
413
405
 
414
 
#: klipper.cpp:1042 klipper.cpp:1051
 
406
#: klipper.cpp:978 klipper.cpp:987
415
407
msgid "Clipboard history"
416
408
msgstr "Udklipsholderhistorik"
417
409
 
418
 
#: klipper.cpp:1068
 
410
#: klipper.cpp:1004
419
411
msgid "up"
420
412
msgstr "op"
421
413
 
422
 
#: klipper.cpp:1075
 
414
#: klipper.cpp:1011
423
415
msgid "current"
424
416
msgstr "nuværende"
425
417
 
426
 
#: klipper.cpp:1082
 
418
#: klipper.cpp:1018
427
419
msgid "down"
428
420
msgstr "ned"
429
421
 
582
574
msgid "&More"
583
575
msgstr "&Mere"
584
576
 
585
 
#: tray.cpp:39
 
577
#: tray.cpp:38
586
578
msgid "Clipboard Contents"
587
579
msgstr "Udklipsholderindhold"
588
580
 
589
 
#: tray.cpp:39 tray.cpp:56
 
581
#: tray.cpp:38 tray.cpp:55
590
582
msgid "Clipboard is empty"
591
583
msgstr "Udklipsholderen er tom"
592
584
 
593
 
#: urlgrabber.cpp:222
 
585
#: urlgrabber.cpp:229
594
586
#, kde-format
595
587
msgid "%1 - Actions For: %2"
596
588
msgstr "%1 - Handlinger for: %2"
597
589
 
598
 
#: urlgrabber.cpp:250
 
590
#: urlgrabber.cpp:257
599
591
msgid "Disable This Popup"
600
592
msgstr "Deaktivér denne popop"
601
593
 
602
 
#: urlgrabber.cpp:256
 
594
#: urlgrabber.cpp:263
603
595
msgid "&Cancel"
604
596
msgstr "&Annullér"
605
597
 
 
598
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
599
#~ msgid "Your names"
 
600
#~ msgstr "Erik Kjær Pedersen"
 
601
 
 
602
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
603
#~ msgid "Your emails"
 
604
#~ msgstr "erik@binghamton.edu"
 
605
 
606
606
#~ msgid "Enable Clipboard &Actions"
607
607
#~ msgstr "Aktivér udklipsholderh&andlinger"
608
608