376
378
"Markerer breve, klassificeret som virusinficerede, som læste, og flytter dem "
377
379
"til den valgte mappe."
379
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:55
381
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:54
380
382
msgctxt "@title:tab Mailing list settings for a folder."
381
383
msgid "Mailing List"
382
384
msgstr "Mailingliste"
384
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:83
386
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:82
385
387
msgid "Folder holds a mailing list"
386
388
msgstr "Mappen indeholder en mailingliste"
388
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:93
390
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:92
389
391
msgid "Detect Automatically"
390
392
msgstr "Detektér automatisk"
392
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:100
394
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:99
393
395
msgid "Mailing list description:"
394
396
msgstr "Beskrivelse af mailingliste :"
396
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:107
398
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:106
397
399
msgid "Preferred handler:"
398
400
msgstr "Foretrukken håndtering:"
400
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:111
402
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:110
404
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:117
406
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:116
405
407
msgid "Address type:"
406
408
msgstr "Adressetype:"
408
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:126
410
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:125
409
411
msgid "Invoke Handler"
410
412
msgstr "Start håndtering"
412
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145
414
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:144
413
415
msgid "Post to List"
414
416
msgstr "Send til listen"
416
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146 messageactions.cpp:406
418
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:145 messageactions.cpp:387
417
419
msgid "Subscribe to List"
418
420
msgstr "Tilmeld til liste"
422
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:146
423
msgid "Unsubscribe From List"
424
msgstr "Afmeld fra liste"
420
426
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:147
421
msgid "Unsubscribe From List"
422
msgstr "Afmeld fra liste"
424
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:148
425
427
msgid "List Archives"
426
428
msgstr "Vis arkivliste"
428
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:149
430
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:148
429
431
msgid "List Help"
430
432
msgstr "Vis hjælp-liste"
432
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:165
434
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:164
433
435
msgid "Not available"
434
436
msgstr "Ikke tilgængelig"
436
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:212
437
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:248
438
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:211
439
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:247
438
440
msgid "Not available."
439
441
msgstr "Ikke tilgængelig."
441
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:241
443
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:240
442
444
msgid "KMail was unable to detect any mailing list in this folder."
443
445
msgstr "KMail kunne ikke detektere en mailingliste i denne mappe."
445
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:244
447
#: collectionpage/collectionmailinglistpage.cpp:243
447
449
"KMail was unable to fully detect a mailing list in this folder. Please fill "
448
450
"in the addresses by hand."
622
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:48
626
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:47
623
627
msgid "Edit Accounts Order"
624
628
msgstr "Redigér kontorækkefølge"
626
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:62
630
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:61
627
631
msgctxt "Move selected account up."
631
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:69
635
#: configuredialog/accountconfigorderdialog.cpp:68
632
636
msgctxt "Move selected account down."
636
#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:225
640
#: configuredialog/configagentdelegate.cpp:221
637
641
msgid "Retrieval Options"
638
642
msgstr "Indstilling af hentning"
640
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:53
644
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:53
648
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:65
652
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:115
654
msgstr "Beskrivelse:"
656
#: configuredialog/configuredialog.cpp:163
658
"<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you think "
659
"this is an error, please contact him.</p></qt>"
661
"<qt><p>Denne indstilling er fikset af din administrator.</p><p>Kontakt din "
662
"administrator, hvis du tror, det er en fejl.</p></qt>"
664
#: configuredialog/configuredialog.cpp:289
644
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:67
666
646
"@title:tab Tab page where the user configures accounts to receive mail"
667
647
msgid "Receiving"
668
648
msgstr "Modtagelse"
670
#: configuredialog/configuredialog.cpp:297
650
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:75
671
651
msgctxt "@title:tab Tab page where the user configures accounts to send mail"
673
653
msgstr "Afsendelse"
675
#: configuredialog/configuredialog.cpp:321
655
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:94
676
656
msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
677
657
msgstr "Udgående konti (tilføj mindst én):"
679
#: configuredialog/configuredialog.cpp:328
659
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:101
680
660
msgid "Common Options"
681
661
msgstr "Almindelige tilvalg"
683
663
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmBeforeSend), group (Composer)
684
#: configuredialog/configuredialog.cpp:338 settings/kmail.kcfg.cmake:226
664
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:111 settings/kmail.kcfg.cmake:226
685
665
msgid "Confirm &before send"
686
666
msgstr "Bekræft &før afsendelse"
688
#: configuredialog/configuredialog.cpp:343
668
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:116
689
669
msgid "Check spelling before sending"
690
670
msgstr "Udfør stavekontrol før afsendelse"
692
#: configuredialog/configuredialog.cpp:352
672
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:125
693
673
msgid "Never Automatically"
694
674
msgstr "Aldrig automatisk"
696
#: configuredialog/configuredialog.cpp:353
676
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:126
697
677
msgid "On Manual Mail Checks"
698
678
msgstr "Ved manuelle tjek af e-mail"
700
#: configuredialog/configuredialog.cpp:354
680
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:127
701
681
msgid "On All Mail Checks"
702
682
msgstr "Ved alle tjek af e-mail"
704
#: configuredialog/configuredialog.cpp:363
684
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:136
708
#: configuredialog/configuredialog.cpp:364
688
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:137
709
689
msgid "Send Later"
710
690
msgstr "Send senere"
712
#: configuredialog/configuredialog.cpp:376
692
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:149
713
693
msgid "Send &messages in outbox folder:"
714
694
msgstr "Send &breve i udbakken:"
716
#: configuredialog/configuredialog.cpp:384
696
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:157
717
697
msgid "Defa&ult send method:"
718
698
msgstr "Stan&dardmetode for afsendelse:"
720
#: configuredialog/configuredialog.cpp:387
700
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:160
721
701
msgid "Defaul&t domain:"
722
702
msgstr "Stan&dard-domæne:"
724
#: configuredialog/configuredialog.cpp:392
704
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:165
726
706
"<qt><p>The default domain is used to complete email addresses that only "
727
707
"consist of the user's name.</p></qt>"
729
709
"<qt><p>Standard-domænet bruges til at komplettere e-mail-adresser, der kun "
730
710
"består af brugerens navn.</p></qt>"
732
#: configuredialog/configuredialog.cpp:540
712
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:314
733
713
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
734
714
msgid "Include in Manual Mail Check"
735
715
msgstr "Medtag i manuelt tjek af e-mail"
737
#: configuredialog/configuredialog.cpp:549
717
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:323
738
718
msgctxt "Label to a checkbox, so is either checked/unchecked"
739
719
msgid "Switch offline on KMail Shutdown"
740
720
msgstr "Skift til offline ved nedlukning af KMail"
742
#: configuredialog/configuredialog.cpp:558
722
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:332
743
723
msgid "Check mail on startup"
744
724
msgstr "Tjek e-mail ved opstart"
746
#: configuredialog/configuredialog.cpp:659
726
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:431
748
728
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
749
729
msgstr "Vil du fjerne kontoen: \"%1\"?"
751
#: configuredialog/configuredialog.cpp:660
731
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:432
752
732
msgid "Remove account?"
753
733
msgstr "Fjern konto?"
755
#: configuredialog/configuredialog.cpp:678
735
#: configuredialog/configureaccountpage.cpp:450
757
737
"New Mail Notifier Agent not registered. Please contact your administrator."
759
739
"Agent til bekendtgørelse af nye e-mails er ikke registreret. Kontakt din "
762
#: configuredialog/configuredialog.cpp:727
742
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:52
746
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:52
750
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:64
754
#: configuredialog/configureagentswidget.cpp:114
756
msgstr "Beskrivelse:"
758
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:89
764
760
msgstr "Skrifttyper"
766
#: configuredialog/configuredialog.cpp:733
762
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:95
770
#: configuredialog/configuredialog.cpp:739
766
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:101
774
#: configuredialog/configuredialog.cpp:751
770
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:113
775
771
msgid "Message Window"
776
772
msgstr "Brevvindue"
778
#: configuredialog/configuredialog.cpp:758
774
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:120
779
775
msgid "System Tray"
780
776
msgstr "Statusområde"
782
#: configuredialog/configuredialog.cpp:764
778
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:126
783
779
msgid "Message Tags"
784
780
msgstr "Brevmærker"
786
#: configuredialog/configuredialog.cpp:779
782
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:141
787
783
msgid "Message Body"
788
784
msgstr "Brevkrop"
790
#: configuredialog/configuredialog.cpp:781
786
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:143
791
787
msgid "Message List - Unread Messages"
792
788
msgstr "Brevoversigt - Ulæste breve"
794
#: configuredialog/configuredialog.cpp:782
790
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:144
795
791
msgid "Message List - Important Messages"
796
792
msgstr "Brevoversigt - Vigtige breve"
798
#: configuredialog/configuredialog.cpp:783
794
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:145
799
795
msgid "Message List - Action Item Messages"
800
796
msgstr "Brevoversigt - breve som er handlingspunkter"
802
798
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
803
#: configuredialog/configuredialog.cpp:784 settings/kmail.kcfg.cmake:370
799
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:146
800
#: settings/kmail.kcfg.cmake:371
804
801
msgid "Folder List"
805
802
msgstr "Mappeliste"
807
#: configuredialog/configuredialog.cpp:785
808
#: configuredialog/configuredialog.cpp:964
804
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:147
805
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:322
809
806
msgid "Quoted Text - First Level"
810
807
msgstr "Citeret tekst - første niveau"
812
#: configuredialog/configuredialog.cpp:786
813
#: configuredialog/configuredialog.cpp:965
809
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:148
810
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:323
814
811
msgid "Quoted Text - Second Level"
815
812
msgstr "Citeret tekst - andet niveau"
817
#: configuredialog/configuredialog.cpp:787
818
#: configuredialog/configuredialog.cpp:966
814
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:149
815
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:324
819
816
msgid "Quoted Text - Third Level"
820
817
msgstr "Citeret tekst - tredje niveau"
822
#: configuredialog/configuredialog.cpp:788
819
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:150
823
820
msgid "Fixed Width Font"
824
821
msgstr "Fastbredde-skrifttype"
826
#: configuredialog/configuredialog.cpp:789 editor/kmcomposewin.cpp:419
823
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:151 editor/kmcomposewin.cpp:414
828
825
msgstr "Brevskriver"
830
#: configuredialog/configuredialog.cpp:790
827
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:152
831
828
msgid "Printing Output"
832
829
msgstr "Udskrift af data"
834
#: configuredialog/configuredialog.cpp:807
831
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:165
835
832
msgid "&Use custom fonts"
836
833
msgstr "&Brug selvvalgte skrifttyper"
838
#: configuredialog/configuredialog.cpp:825
835
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:183
839
836
msgid "Apply &to:"
840
837
msgstr "Anvend &på:"
842
#: configuredialog/configuredialog.cpp:967
839
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:325
846
#: configuredialog/configuredialog.cpp:968
843
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:326
847
844
msgid "Followed Link"
848
845
msgstr "Besøgt link"
850
#: configuredialog/configuredialog.cpp:969
847
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:327
851
848
msgid "Misspelled Words"
852
849
msgstr "Forkert stavede ord"
854
#: configuredialog/configuredialog.cpp:970
851
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:328
855
852
msgid "Unread Message"
856
853
msgstr "Ulæst brev"
858
#: configuredialog/configuredialog.cpp:971
855
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:329
859
856
msgid "Important Message"
860
857
msgstr "Vigtigt brev"
862
#: configuredialog/configuredialog.cpp:972
859
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:330
863
860
msgid "Action Item Message"
864
861
msgstr "Brev som er handlingspunkt"
866
#: configuredialog/configuredialog.cpp:973
863
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:331
867
864
msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
868
865
msgstr "OpenPGP-brev - krypteret"
870
#: configuredialog/configuredialog.cpp:974
867
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:332
871
868
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
872
869
msgstr "OpenPGP-brev - gyldig signatur med betroet nøgle"
874
#: configuredialog/configuredialog.cpp:975
871
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:333
875
872
msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
876
873
msgstr "OpenPGP-brev - gyldig signatur med ikke-betroet nøgle"
878
#: configuredialog/configuredialog.cpp:976
875
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:334
879
876
msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
880
877
msgstr "OpenPGP-brev - ikke-tjekket signatur"
882
#: configuredialog/configuredialog.cpp:977
879
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:335
883
880
msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
884
881
msgstr "OpenPGP-brev - dårlig signatur"
886
#: configuredialog/configuredialog.cpp:978
883
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:336
887
884
msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
888
885
msgstr "Kant om advarsel foran HTML-breve"
890
#: configuredialog/configuredialog.cpp:979
887
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:337
891
888
msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
892
889
msgstr "Mappenavn og -størrelse når du er tæt på kvoten"
894
#: configuredialog/configuredialog.cpp:980
891
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:338
895
892
msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
896
893
msgstr "HTML statuslinje-baggrund - Intet HTML-brev"
898
#: configuredialog/configuredialog.cpp:981
895
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:339
899
896
msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
900
897
msgstr "HTML statuslinje-forgrund - Intet HTML-brev"
902
#: configuredialog/configuredialog.cpp:982
899
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:340
903
900
msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
904
901
msgstr "HTML statuslinje-baggrund - HTML-brev"
906
#: configuredialog/configuredialog.cpp:983
903
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:341
907
904
msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
908
905
msgstr "HTML statuslinje-forgrund - HTML-brev"
910
#: configuredialog/configuredialog.cpp:984
907
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:342
911
908
msgid "Broken Account - Folder Text Color"
912
909
msgstr "Defekt konto - farve på mappetekst"
914
#: configuredialog/configuredialog.cpp:985
911
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:343
915
912
msgid "Background Color"
916
913
msgstr "Baggrundsfarve"
918
#: configuredialog/configuredialog.cpp:999
915
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:354
919
916
msgid "&Use custom colors"
920
917
msgstr "&Brug egne farver"
922
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1013
919
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:368
923
920
msgid "Recycle colors on deep "ing"
924
921
msgstr "Genbrug farver ved dyb &citering"
926
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1022
923
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:377
927
924
msgid "Close to quota threshold:"
928
925
msgstr "Tærskel for tæt på kvote:"
930
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1029
927
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:384
934
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1173
931
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:525
935
932
msgid "Show folder quick search field"
936
933
msgstr "Vis felt til hurtigsøgning i mappe"
938
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1181
935
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:533
939
936
msgid "Show Favorite Folders View"
940
937
msgstr "Vis Favoritmapper-visningen"
942
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1188
943
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1216
939
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:540
940
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:568
947
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1192
944
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:544
949
946
msgstr "Som ikoner"
951
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1196
948
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:548
953
950
msgstr "Som liste"
955
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1205
952
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:557
956
953
msgid "Folder Tooltips"
957
954
msgstr "Værktøjstips for mapper"
959
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1212
956
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:564
963
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1266
960
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:618
965
962
msgid "Sta&ndard format (%1)"
966
963
msgstr "Sta&ndardformat (%1)"
968
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1267
965
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:619
970
967
msgid "Locali&zed format (%1)"
971
968
msgstr "Lokali&seret format (%1)"
973
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1268
970
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:620
975
972
msgid "Smart for&mat (%1)"
976
973
msgstr "Smart for&mat (%1)"
978
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1269
975
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:621
979
976
msgid "C&ustom format:"
980
977
msgstr "Br&ugertilpasset format:"
982
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1286
979
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:635
983
980
msgctxt "General options for the message list."
985
982
msgstr "Generelt"
987
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1316
984
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:665
988
985
msgid "Default aggregation:"
989
986
msgstr "Standardsamling:"
991
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1337
988
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:686
992
989
msgid "Default theme:"
993
990
msgstr "Standardtema:"
995
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1358
992
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:707
996
993
msgid "Date Display"
997
994
msgstr "Datovisning"
999
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1386
996
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:735
1000
997
msgid "<qt><a href=\"whatsthis1\">Custom format information...</a></qt>"
1002
999
"<qt><a href=\"whatsthis1\">Information om brugertilpasset format...</a></qt>"
1004
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1391
1001
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:740
1006
1003
"<qt><p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></"
1007
1004
"p><ul><li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li><li>dd - "
1045
1042
"enten \"am\" eller \"pm\".</li><li>Z - tidszone i numerisk form ( -0500 )</"
1046
1043
"li></ul><p><strong>Alle andre input-tegn ignoreres.</strong></p></qt>"
1048
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1564
1045
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:897
1050
1047
"Close the standalone message window after replying or forwarding the message"
1052
1049
"Luk det selvstændige brevvindue efter svar eller videresendelse af brevet"
1054
1051
#. i18n: ectx: label, entry (SystemTrayEnabled), group (General)
1055
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1607 settings/kmail.kcfg.cmake:83
1052
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:940
1053
#: settings/kmail.kcfg.cmake:83
1056
1054
msgid "Enable system tray icon"
1057
1055
msgstr "Aktivér statusikon"
1059
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1612
1057
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:945
1060
1058
msgid "Show unread mail in tray icon"
1061
1059
msgstr "Vis ulæste e-mails i statusikonet"
1063
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1623
1061
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:956
1064
1062
msgid "System Tray Mode"
1065
1063
msgstr "Statusområde-tilstand"
1067
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1632
1065
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:965
1068
1066
msgid "Always show KMail in system tray"
1069
1067
msgstr "Vis altid KMail i statusområdet"
1071
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1633
1069
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:966
1072
1070
msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
1073
1071
msgstr "Vis kun KMail i statusområdet, hvis der er ulæste breve"
1075
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1700
1073
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1031
1076
1074
msgid "A&vailable Tags"
1077
1075
msgstr "Tilgængelige &mærker"
1079
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1716
1077
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1047
1080
1078
msgid "Add new tag"
1081
1079
msgstr "Tilføj nyt mærke"
1083
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1721
1081
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1052
1084
1082
msgid "Remove selected tag"
1085
1083
msgstr "Fjern markeret mærke"
1087
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1730
1085
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1061
1088
1086
msgid "Increase tag priority"
1089
1087
msgstr "Hæv mærkeprioritet"
1091
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1736
1089
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1067
1092
1090
msgid "Decrease tag priority"
1093
1091
msgstr "Sænk mærkeprioritet"
1095
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1759
1093
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1090
1096
1094
msgid "Ta&g Settings"
1097
1095
msgstr "Mærkeindstillin&ger"
1099
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1808
1101
"The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
1102
"tags. You can enable it in \"System Settings\""
1104
"Tjenesten til semantisk søgning, Nepomuk, er ikke tilgængelig. Vi kan ikke "
1105
"konfigurere mærker. Du kan aktivere den i \"Systemindstillinger\""
1107
#: configuredialog/configuredialog.cpp:1989
1108
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2026
1097
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1321
1098
#: configuredialog/configureappearancepage.cpp:1358
1109
1099
msgid "We cannot create tag. A tag with same name already exists."
1111
1101
"Vi kan ikke oprette et mærke. Der findes allerede et mærke med samme navn."
1113
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2140
1103
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:71
1114
1104
msgctxt "General settings for the composer."
1115
1105
msgid "General"
1116
1106
msgstr "Generelt"
1118
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2147
1108
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:78
1119
1109
msgid "Standard Templates"
1120
1110
msgstr "Standardskabeloner"
1122
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2153
1112
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:84
1123
1113
msgid "Custom Templates"
1124
1114
msgstr "Brugerdefinerede skabeloner"
1126
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2159
1116
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:90
1127
1117
msgctxt "Settings regarding the subject when composing a message."
1128
1118
msgid "Subject"
1131
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2166
1121
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:97
1132
1122
msgid "Charset"
1133
1123
msgstr "Tegnsæt"
1135
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2172
1125
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:103
1136
1126
msgid "Headers"
1137
1127
msgstr "Headers"
1139
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2178
1129
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:109
1140
1130
msgctxt "Config->Composer->Attachments"
1141
1131
msgid "Attachments"
1144
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2184
1134
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:115
1145
1135
msgid "Autocorrection"
1146
1136
msgstr "Autokorrektur"
1148
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2190
1138
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:121
1149
1139
msgid "Auto Resize Image"
1150
1140
msgstr "Tilpas billeder automatisk"
1152
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2195
1142
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:126
1153
1143
msgid "External Editor"
1154
1144
msgstr "Ekstern editor"
1156
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2221
1146
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:143
1157
1147
msgctxt "@title:group"
1158
1148
msgid "Signature"
1159
1149
msgstr "Signatur"
1161
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2229
1151
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:151
1163
1153
"Automatically insert the configured signature\n"
1164
1154
"when starting to compose a message"
1429
1420
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1430
1421
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1431
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970 ui/accountspagereceivingtab.ui:46
1432
#: ui/identitypage.ui:40
1422
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:882
1423
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1433
1424
msgid "&Modify..."
1434
1425
msgstr "Æ&ndr..."
1436
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2970
1427
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:882
1437
1428
msgid "Enter charset:"
1438
1429
msgstr "Angiv tegnsæt:"
1440
#: configuredialog/configuredialog.cpp:2977
1431
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:889
1441
1432
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1443
1434
"&Behold (så vidt muligt) originalt tegnsæt, når der svares eller videresendes"
1445
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3012
1436
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:924
1446
1437
msgid "This charset is not supported."
1447
1438
msgstr "Dette tegnsæt er ikke understøttet."
1449
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3078
1440
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:983
1450
1441
msgid "&Use custom message-id suffix"
1451
1442
msgstr "&Brug tilpasset brev-id-endelse:"
1453
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3092
1444
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:997
1454
1445
msgid "Custom message-&id suffix:"
1455
1446
msgstr "Tilpasset brev-&id-endelse:"
1457
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3107
1448
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1012
1458
1449
msgid "Define custom mime header fields:"
1459
1450
msgstr "Angiv brugervalgte mime-header-felter:"
1461
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3115
1452
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1020
1462
1453
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1466
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3116
1457
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1021
1467
1458
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1471
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3125
1462
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1030
1472
1463
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1476
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3139
1467
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1044
1477
1468
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1479
1470
msgstr "&Navn:"
1481
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3150
1472
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1055
1482
1473
msgid "&Value:"
1483
1474
msgstr "&Værdi:"
1485
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3339
1476
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1241
1486
1477
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1487
1478
msgstr "Outlook-kompatibel navngivning af bilag"
1489
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3342
1480
#: configuredialog/configurecomposerpage.cpp:1244
1491
1482
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1492
1483
"containing non-English characters"
1536
1527
"konsekvent muligt, at dine breve ikke forstås af standard-kompatible e-mail-"
1537
1528
"klienter. Med mindre du ikke har andet valg, bør du ikke aktivere dette."
1539
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3530
1530
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55
1534
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:57
1535
#: identity/identitypage.cpp:289
1539
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:42
1543
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:45
1545
msgstr "Invitationer"
1547
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:48
1551
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:51
1552
msgid "Agent Settings"
1553
msgstr "Agentindstillinger"
1555
#: configuredialog/configuremiscpage.cpp:54
1559
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:53
1540
1560
msgid "Reading"
1541
1561
msgstr "Læsning"
1543
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3532
1563
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:55
1544
1564
msgid "Message Disposition Notifications"
1545
1565
msgstr "Message Disposition Notifications"
1547
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3538
1567
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:61
1548
1568
msgid "Composing"
1549
1569
msgstr "Skrivning"
1551
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3544
1571
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:67
1552
1572
msgid "Miscellaneous"
1553
1573
msgstr "Diverse"
1555
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3550
1575
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:73
1556
1576
msgid "S/MIME Validation"
1557
1577
msgstr "S/MIME-validering"
1559
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3554
1579
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:76
1560
1580
msgid "Ad block"
1561
1581
msgstr "Ad-Block"
1563
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3613
1583
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:133
1565
1585
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1567
1587
"Ændring af den globale HTML-indstilling tilsidesætter alle mappespecifikke "
1570
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3870
1571
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3873
1572
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3876
1573
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3880
1574
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3883
1575
#: configuredialog/configuredialog.cpp:3886
1590
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:375
1591
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:378
1592
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:380
1593
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:382
1594
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:385
1595
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:387
1577
1597
msgid_plural " days"
1578
1598
msgstr[0] " dag"
1579
1599
msgstr[1] " dage"
1581
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4030
1601
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:513
1582
1602
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1583
1603
msgstr "Dette tilvalg kræver dirmngr >= 0.9.0"
1585
1605
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1586
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4141 ui/smimeconfiguration.ui:183
1606
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:624 ui/smimeconfiguration.ui:183
1587
1607
msgid "no proxy"
1588
1608
msgstr "ingen proxy"
1590
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4142
1610
#: configuredialog/configuresecuritypage.cpp:625
1592
1612
msgid "(Current system setting: %1)"
1593
1613
msgstr "(Nuværende systemindstilling: %1)"
1595
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4270
1599
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4273
1601
msgstr "Invitationer"
1603
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4276
1607
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4279
1608
msgid "Agent Settings"
1609
msgstr "Agentindstillinger"
1611
#: configuredialog/configuredialog.cpp:4282
1615
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:55
1619
#: configuredialog/configuredialoglistview.cpp:57
1620
#: identity/identitypage.cpp:289
1615
#: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:45
1617
#| msgid "Storage Size"
1618
msgid "Manage Storage Service"
1619
msgstr "Lagerstørrelse"
1621
#: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:67
1623
#| msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
1625
"Could not start storage service manager; please check your installation."
1626
msgstr "Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek din installation."
1628
#: configuredialog/configurestorageservicewidget.cpp:69 kmmainwidget.cpp:2358
1629
#: kmmainwidget.cpp:2369
1633
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:38
1635
#| msgid "Select Font"
1636
msgid "Select Contact"
1637
msgstr "Vælg skrifttype"
1639
#: dialog/addemailtoexistingcontactdialog.cpp:41
1641
#| msgid "Select All"
1643
msgstr "Markér alle"
1624
1645
#: dialog/archivefolderdialog.cpp:50
1625
1646
msgctxt "Start of the filename for a mail archive file"
1707
1734
msgid "Encoding"
1708
1735
msgstr "Tegnsæt"
1710
#: editor/kmcomposereditor.cpp:68
1737
#: editor/kmcomposereditor.cpp:69
1711
1738
msgid "Pa&ste as Quotation"
1712
1739
msgstr "Indsæt som &citat"
1714
#: editor/kmcomposereditor.cpp:73
1741
#: editor/kmcomposereditor.cpp:74
1715
1742
msgid "Add &Quote Characters"
1716
1743
msgstr "Tilføj &citationstegn"
1718
#: editor/kmcomposereditor.cpp:77
1745
#: editor/kmcomposereditor.cpp:78
1719
1746
msgid "Re&move Quote Characters"
1720
1747
msgstr "&Fjern citationstegn"
1722
#: editor/kmcomposereditor.cpp:81
1749
#: editor/kmcomposereditor.cpp:82
1723
1750
msgid "Paste Without Formatting"
1724
1751
msgstr "Indsæt uden formatering"
1726
#: editor/kmcomposereditor.cpp:176
1727
msgid "Change case..."
1728
msgstr "Skift store/små bogstaver..."
1730
#: editor/kmcomposewin.cpp:264
1731
msgid "Recipient auto-completion"
1732
msgstr "Autofuldførelse af modtager"
1734
#: editor/kmcomposewin.cpp:264
1735
msgid "Distribution lists"
1736
msgstr "Distributionslister"
1738
#: editor/kmcomposewin.cpp:264
1739
msgid "Per-contact crypto preferences"
1740
msgstr "Krypteringsindstillinger pr. kontakt"
1742
#: editor/kmcomposewin.cpp:271
1753
#: editor/kmcomposewin.cpp:268
1743
1754
msgid "Select an identity for this message"
1744
1755
msgstr "Vælg en identitet til dette brev"
1746
#: editor/kmcomposewin.cpp:278
1757
#: editor/kmcomposewin.cpp:275
1747
1758
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
1748
1759
msgstr "Vælg den ordbog der skal bruges til stavekontrol af dette brev"
1750
#: editor/kmcomposewin.cpp:285
1761
#: editor/kmcomposewin.cpp:282
1751
1762
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
1753
1764
"Vælg den mappe til sendte e-mails hvor en kopi af dette brev skal gemmes"
1755
#: editor/kmcomposewin.cpp:290
1766
#: editor/kmcomposewin.cpp:287
1756
1767
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
1757
1768
msgstr "Vælg den udgående konto der skal bruges til afsendelse af brevet"
1759
#: editor/kmcomposewin.cpp:296
1770
#: editor/kmcomposewin.cpp:293
1760
1771
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
1761
1772
msgstr "Angiv \"Fra:\"-e-mail-adressen for dette brev"
1763
#: editor/kmcomposewin.cpp:300
1774
#: editor/kmcomposewin.cpp:297
1764
1775
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
1765
1776
msgstr "Angiv \"Svar til:\"-e-mail-adressen for dette brev"
1767
#: editor/kmcomposewin.cpp:314
1778
#: editor/kmcomposewin.cpp:311
1768
1779
msgid "Set a subject for this message"
1769
1780
msgstr "Angiv et emne for dette brev"
1771
#: editor/kmcomposewin.cpp:316
1782
#: editor/kmcomposewin.cpp:313
1772
1783
msgid "&Identity:"
1773
1784
msgstr "&Identitet:"
1775
#: editor/kmcomposewin.cpp:317
1786
#: editor/kmcomposewin.cpp:314
1776
1787
msgid "&Dictionary:"
1777
1788
msgstr "&Ordbog:"
1779
#: editor/kmcomposewin.cpp:318
1790
#: editor/kmcomposewin.cpp:315
1780
1791
msgid "&Sent-Mail folder:"
1781
1792
msgstr "&Mappe til afsendte e-mails:"
1783
#: editor/kmcomposewin.cpp:319
1794
#: editor/kmcomposewin.cpp:316
1784
1795
msgid "&Mail transport:"
1785
1796
msgstr "&Mail-overførsel:"
1787
#: editor/kmcomposewin.cpp:320
1798
#: editor/kmcomposewin.cpp:317
1788
1799
msgctxt "sender address field"
1792
#: editor/kmcomposewin.cpp:321
1803
#: editor/kmcomposewin.cpp:318
1793
1804
msgid "&Reply to:"
1794
1805
msgstr "Svar &til:"
1796
#: editor/kmcomposewin.cpp:322
1807
#: editor/kmcomposewin.cpp:319
1797
1808
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
1798
1809
msgid "S&ubject:"
1799
1810
msgstr "&Emne:"
1801
#: editor/kmcomposewin.cpp:323
1812
#: editor/kmcomposewin.cpp:320
1802
1813
msgctxt "@option:check Sticky identity."
1804
1815
msgstr "Klæbrig"
1806
#: editor/kmcomposewin.cpp:325
1817
#: editor/kmcomposewin.cpp:322
1807
1818
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
1808
1819
msgstr "Brug den valgte værdi som din identitet til fremtidige breve"
1810
#: editor/kmcomposewin.cpp:327
1821
#: editor/kmcomposewin.cpp:324
1811
1822
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
1813
1824
"Brug den valgte værdi som din mappe til sendte e-mails for fremtidige breve"
1815
#: editor/kmcomposewin.cpp:329
1826
#: editor/kmcomposewin.cpp:326
1816
1827
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
1817
1828
msgstr "Brug den valgte værdi som din udgående konto for fremtidige breve"
1819
#: editor/kmcomposewin.cpp:331
1830
#: editor/kmcomposewin.cpp:328
1820
1831
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
1821
1832
msgstr "Brug den valgte værdi som din ordbog til fremtidige breve"
1823
#: editor/kmcomposewin.cpp:1127 editor/kmcomposewin.cpp:1153
1834
#: editor/kmcomposewin.cpp:1128 editor/kmcomposewin.cpp:1154
1824
1835
msgid "&Send Mail"
1825
1836
msgstr "&Send e-mail"
1827
#: editor/kmcomposewin.cpp:1133 editor/kmcomposewin.cpp:1158
1838
#: editor/kmcomposewin.cpp:1134 editor/kmcomposewin.cpp:1159
1828
1839
msgid "&Send Mail Via"
1829
1840
msgstr "&Send e-mail via"
1831
#: editor/kmcomposewin.cpp:1134
1842
#: editor/kmcomposewin.cpp:1135
1835
#: editor/kmcomposewin.cpp:1137 editor/kmcomposewin.cpp:1146
1836
#: editor/kmcomposewin.cpp:2931
1846
#: editor/kmcomposewin.cpp:1138 editor/kmcomposewin.cpp:1147
1847
#: editor/kmcomposewin.cpp:2942
1837
1848
msgid "Send &Later"
1838
1849
msgstr "S&end senere"
1840
#: editor/kmcomposewin.cpp:1140 editor/kmcomposewin.cpp:1150
1851
#: editor/kmcomposewin.cpp:1141 editor/kmcomposewin.cpp:1151
1841
1852
msgid "Send &Later Via"
1842
1853
msgstr "S&end senere via"
1844
#: editor/kmcomposewin.cpp:1141
1855
#: editor/kmcomposewin.cpp:1142
1845
1856
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
1847
1858
msgstr "Sæt i kø"
1849
#: editor/kmcomposewin.cpp:1185
1860
#: editor/kmcomposewin.cpp:1186
1850
1861
msgid "Save as &Draft"
1851
1862
msgstr "Gem som &kladde"
1853
#: editor/kmcomposewin.cpp:1187
1864
#: editor/kmcomposewin.cpp:1188
1854
1865
msgid "Save email in Draft folder"
1855
1866
msgstr "Gem e-mail i kladde-mappen"
1857
#: editor/kmcomposewin.cpp:1191
1868
#: editor/kmcomposewin.cpp:1192
1858
1869
msgid "Save as &Template"
1859
1870
msgstr "Gem som &skabelon"
1861
#: editor/kmcomposewin.cpp:1192
1872
#: editor/kmcomposewin.cpp:1193
1862
1873
msgid "Save email in Template folder"
1863
1874
msgstr "Gem e-mail i skabelon-mappen"
1865
#: editor/kmcomposewin.cpp:1196
1876
#: editor/kmcomposewin.cpp:1197
1866
1877
msgid "Save as &File"
1867
1878
msgstr "Gem som &fil"
1869
#: editor/kmcomposewin.cpp:1197
1880
#: editor/kmcomposewin.cpp:1198
1870
1881
msgid "Save email as text or html file"
1871
1882
msgstr "Gem e-mail som klartekst- eller HTML-fil"
1873
#: editor/kmcomposewin.cpp:1201 kmmainwidget.cpp:3559
1884
#: editor/kmcomposewin.cpp:1202 kmmainwidget.cpp:3537
1874
1885
msgid "New AddressBook Contact..."
1875
1886
msgstr "Ny adressebogskontakt..."
1877
#: editor/kmcomposewin.cpp:1207
1888
#: editor/kmcomposewin.cpp:1208
1878
1889
msgid "&Insert Text File..."
1879
1890
msgstr "&Indsæt tekstfil..."
1881
#: editor/kmcomposewin.cpp:1212
1892
#: editor/kmcomposewin.cpp:1213
1882
1893
msgid "&Insert Recent Text File"
1883
1894
msgstr "&Indsæt nylig tekstfil"
1885
#: editor/kmcomposewin.cpp:1220 kmmainwidget.cpp:3048
1896
#: editor/kmcomposewin.cpp:1221 kmmainwidget.cpp:3032
1886
1897
msgid "&Address Book"
1887
1898
msgstr "&Adressebog"
1889
#: editor/kmcomposewin.cpp:1221
1900
#: editor/kmcomposewin.cpp:1222
1890
1901
msgid "Open Address Book"
1891
1902
msgstr "Åbn adressebog"
1893
#: editor/kmcomposewin.cpp:1226
1904
#: editor/kmcomposewin.cpp:1227
1894
1905
msgid "&New Composer"
1895
1906
msgstr "&Ny brevskriver"
1897
#: editor/kmcomposewin.cpp:1230
1908
#: editor/kmcomposewin.cpp:1231
1898
1909
msgid "New Main &Window"
1899
1910
msgstr "Nyt &hovedvindue"
1901
#: editor/kmcomposewin.cpp:1234
1912
#: editor/kmcomposewin.cpp:1235
1902
1913
msgid "Select &Recipients..."
1903
1914
msgstr "Vælg &modtagere..."
1905
#: editor/kmcomposewin.cpp:1238
1916
#: editor/kmcomposewin.cpp:1239
1906
1917
msgid "Save &Distribution List..."
1907
1918
msgstr "Gem &distributionsliste..."
1909
#: editor/kmcomposewin.cpp:1262
1920
#: editor/kmcomposewin.cpp:1263
1910
1921
msgid "Paste as Attac&hment"
1911
1922
msgstr "Indsæt som &bilag"
1913
#: editor/kmcomposewin.cpp:1266
1924
#: editor/kmcomposewin.cpp:1267
1914
1925
msgid "Cl&ean Spaces"
1915
1926
msgstr "&Rene mellemrum"
1917
#: editor/kmcomposewin.cpp:1270
1928
#: editor/kmcomposewin.cpp:1271
1918
1929
msgid "Use Fi&xed Font"
1919
1930
msgstr "Brug fast&bredde-skrifttype"
1921
#: editor/kmcomposewin.cpp:1277
1932
#: editor/kmcomposewin.cpp:1278
1922
1933
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
1923
1934
msgid "&Urgent"
1924
1935
msgstr "&Haster"
1926
#: editor/kmcomposewin.cpp:1279
1937
#: editor/kmcomposewin.cpp:1280
1927
1938
msgid "&Request Disposition Notification"
1928
1939
msgstr "&Bed om bekendtgørelse af dispositon"
1930
#: editor/kmcomposewin.cpp:1285
1941
#: editor/kmcomposewin.cpp:1286
1931
1942
msgid "&Wordwrap"
1932
1943
msgstr "&Tekstombrydning"
1934
#: editor/kmcomposewin.cpp:1290
1945
#: editor/kmcomposewin.cpp:1291
1935
1946
msgid "&Snippets"
1936
1947
msgstr "&Stumper"
1938
#: editor/kmcomposewin.cpp:1297
1949
#: editor/kmcomposewin.cpp:1298
1939
1950
msgid "&Automatic Spellchecking"
1940
1951
msgstr "&Automatisk stavekontrol"
1942
#: editor/kmcomposewin.cpp:1317
1953
#: editor/kmcomposewin.cpp:1318
1943
1954
msgid "Rich Text Editing"
1944
1955
msgstr "Redigering af formateret tekst"
1946
#: editor/kmcomposewin.cpp:1319
1957
#: editor/kmcomposewin.cpp:1320
1947
1958
msgid "Rich Text"
1948
1959
msgstr "Formateret tekst"
1950
#: editor/kmcomposewin.cpp:1320
1961
#: editor/kmcomposewin.cpp:1321
1951
1962
msgid "Toggle rich text editing mode"
1952
1963
msgstr "Slå redigeringstilstand med formateret tekst til/fra"
1954
#: editor/kmcomposewin.cpp:1324
1965
#: editor/kmcomposewin.cpp:1325
1955
1966
msgid "&All Fields"
1956
1967
msgstr "&Alle felter"
1958
#: editor/kmcomposewin.cpp:1327
1969
#: editor/kmcomposewin.cpp:1328
1959
1970
msgid "&Identity"
1960
1971
msgstr "&Identitet"
1962
#: editor/kmcomposewin.cpp:1330
1973
#: editor/kmcomposewin.cpp:1331
1963
1974
msgid "&Dictionary"
1964
1975
msgstr "&Ordbog"
1966
#: editor/kmcomposewin.cpp:1333
1977
#: editor/kmcomposewin.cpp:1334
1967
1978
msgid "&Sent-Mail Folder"
1968
1979
msgstr "&Mappe til afsendte e-mails"
1970
#: editor/kmcomposewin.cpp:1336
1981
#: editor/kmcomposewin.cpp:1337
1971
1982
msgid "&Mail Transport"
1972
1983
msgstr "&Mail-overførsel"
1974
#: editor/kmcomposewin.cpp:1339
1985
#: editor/kmcomposewin.cpp:1340
1978
#: editor/kmcomposewin.cpp:1342
1989
#: editor/kmcomposewin.cpp:1343
1979
1990
msgid "&Reply To"
1980
1991
msgstr "&Svar til"
1982
#: editor/kmcomposewin.cpp:1346
1993
#: editor/kmcomposewin.cpp:1347
1983
1994
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
1984
1995
msgid "S&ubject"
1987
#: editor/kmcomposewin.cpp:1351
1998
#: editor/kmcomposewin.cpp:1352
1988
1999
msgid "Append S&ignature"
1989
2000
msgstr "Vedlæg s&ignatur"
1991
#: editor/kmcomposewin.cpp:1354
2002
#: editor/kmcomposewin.cpp:1355
1992
2003
msgid "Pr&epend Signature"
1993
2004
msgstr "Læg signatur &foran"
1995
#: editor/kmcomposewin.cpp:1357
2006
#: editor/kmcomposewin.cpp:1358
1996
2007
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
1997
2008
msgstr "Indsæt signat&ur ved markørposition"
1999
#: editor/kmcomposewin.cpp:1362
2010
#: editor/kmcomposewin.cpp:1363
2000
2011
msgid "Insert Special Character..."
2001
2012
msgstr "Indsæt specialtegn..."
2003
#: editor/kmcomposewin.cpp:1366
2014
#: editor/kmcomposewin.cpp:1367
2004
2015
msgid "Uppercase"
2005
2016
msgstr "Store bogstaver"
2007
#: editor/kmcomposewin.cpp:1370
2018
#: editor/kmcomposewin.cpp:1371
2008
2019
msgid "Lowercase"
2009
2020
msgstr "Små bogstaver"
2011
#: editor/kmcomposewin.cpp:1382
2022
#: editor/kmcomposewin.cpp:1375
2024
#| msgid "Chang&e..."
2028
#: editor/kmcomposewin.cpp:1388
2012
2029
msgid "&Spellchecker..."
2013
2030
msgstr "&Stavekontrol..."
2015
#: editor/kmcomposewin.cpp:1383
2032
#: editor/kmcomposewin.cpp:1389
2016
2033
msgid "Spellchecker"
2017
2034
msgstr "Stavekontrol"
2019
#: editor/kmcomposewin.cpp:1387
2021
msgstr "&Oversætter"
2023
#: editor/kmcomposewin.cpp:1396 editor/kmcomposewin.cpp:1398
2036
#: editor/kmcomposewin.cpp:1401 editor/kmcomposewin.cpp:1403
2024
2037
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
2025
2038
msgstr "Kryptér brev med Chiasmus..."
2027
#: editor/kmcomposewin.cpp:1407
2040
#: editor/kmcomposewin.cpp:1412
2028
2041
msgid "&Encrypt Message"
2029
2042
msgstr "&Kryptér brev"
2031
#: editor/kmcomposewin.cpp:1408
2044
#: editor/kmcomposewin.cpp:1413
2032
2045
msgid "Encrypt"
2033
2046
msgstr "Kryptér"
2035
#: editor/kmcomposewin.cpp:1410
2048
#: editor/kmcomposewin.cpp:1415
2036
2049
msgid "&Sign Message"
2037
2050
msgstr "&Signér brev"
2039
#: editor/kmcomposewin.cpp:1411
2052
#: editor/kmcomposewin.cpp:1416
2041
2054
msgstr "Signér"
2043
#: editor/kmcomposewin.cpp:1435
2056
#: editor/kmcomposewin.cpp:1440
2044
2057
msgid "&Cryptographic Message Format"
2045
2058
msgstr "&Kryptografisk brevformat"
2047
#: editor/kmcomposewin.cpp:1439
2060
#: editor/kmcomposewin.cpp:1444
2048
2061
msgid "Select a cryptographic format for this message"
2049
2062
msgstr "Vælg kryptografisk format for dette brev"
2051
#: editor/kmcomposewin.cpp:1453
2064
#: editor/kmcomposewin.cpp:1459
2052
2065
msgid "Configure KMail..."
2053
2066
msgstr "Indstil KMail..."
2055
#: editor/kmcomposewin.cpp:1487
2068
#: editor/kmcomposewin.cpp:1495
2057
2070
msgid " Spellcheck: %1 "
2058
2071
msgstr " Stavekontrol: %1 "
2060
#: editor/kmcomposewin.cpp:1488 editor/kmcomposewin.cpp:3304
2073
#: editor/kmcomposewin.cpp:1496 editor/kmcomposewin.cpp:3315
2062
2075
msgid " Column: %1 "
2063
2076
msgstr " Kolonne: %1 "
2065
#: editor/kmcomposewin.cpp:1490 editor/kmcomposewin.cpp:3302
2078
#: editor/kmcomposewin.cpp:1498 editor/kmcomposewin.cpp:3313
2067
2080
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
2068
2081
msgid " Line: %1 "
2069
2082
msgstr " Linje: %1 "
2071
#: editor/kmcomposewin.cpp:1863
2084
#: editor/kmcomposewin.cpp:1872
2072
2085
msgid "Re&save as Template"
2073
2086
msgstr "Gem i&gen som skabelon"
2075
#: editor/kmcomposewin.cpp:1864
2088
#: editor/kmcomposewin.cpp:1873
2076
2089
msgid "&Save as Draft"
2077
2090
msgstr "&Gem som kladde"
2079
#: editor/kmcomposewin.cpp:1866
2092
#: editor/kmcomposewin.cpp:1875
2081
2094
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
2338
2361
"Ingen nøgler fundet. Kontrollér at en gyldig nøglesøgesti er indstillet i "
2339
2362
"Chiasmus-konfigurationen."
2341
#: editor/kmcomposewin.cpp:3387
2364
#: editor/kmcomposewin.cpp:3398
2342
2365
msgid "No Chiasmus Keys Found"
2343
2366
msgstr "Ingen Chiasmus-nøgler fundet"
2345
#: editor/kmcomposewin.cpp:3391
2368
#: editor/kmcomposewin.cpp:3402
2346
2369
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
2347
2370
msgstr "Chiasmus krypteringsnøgle-valg"
2349
#: editor/kmcomposewin.cpp:3420
2372
#: editor/kmcomposewin.cpp:3431
2350
2373
msgid "Message will be signed"
2351
2374
msgstr "Brevet bliver signeret"
2353
#: editor/kmcomposewin.cpp:3421
2376
#: editor/kmcomposewin.cpp:3432
2354
2377
msgid "Message will not be signed"
2355
2378
msgstr "Brevet bliver ikke signeret"
2357
#: editor/kmcomposewin.cpp:3423
2380
#: editor/kmcomposewin.cpp:3434
2358
2381
msgid "Message will be encrypted"
2359
2382
msgstr "Brevet bliver krypteret"
2361
#: editor/kmcomposewin.cpp:3424
2384
#: editor/kmcomposewin.cpp:3435
2362
2385
msgid "Message will not be encrypted"
2363
2386
msgstr "Brevet bliver ikke krypteret"
2365
#: editor/kmcomposewin.cpp:3451
2388
#: editor/kmcomposewin.cpp:3457
2366
2389
msgid "Insert Special Character"
2367
2390
msgstr "Indsæt specialtegn"
2369
#: editor/kmcomposewin.cpp:3452
2392
#: editor/kmcomposewin.cpp:3458
2371
2394
msgstr "Indsæt"
2396
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
2398
#| msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
2399
msgid "An error occurred while sending the file."
2400
msgstr "En kritisk fejl opstod. Behandling stopper her."
2402
#: editor/kmcomposewin.cpp:3579
2404
#| msgid "Load Profile"
2406
msgstr "Indlæs profil"
2408
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
2410
msgid "%1 return an error '%2'"
2413
#: editor/kmcomposewin.cpp:3598
2373
2417
#: editor/snippetwidget.cpp:76
2374
2418
msgid "Text Snippets"
2375
2419
msgstr "Tekststumper"
2421
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:79
2422
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:74
2423
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:80
2424
#, fuzzy, kde-format
2425
#| msgid "Cannot get search result. %1"
2426
msgid "Cannot fetch collection. %1"
2427
msgstr "Kan ikke hente søgeresultat. %1"
2429
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:98
2431
#| msgid "Folder was indexed: %1"
2432
msgid "Folder name not defined."
2433
msgstr "Mappen blev indekseret: %1"
2435
#: folderarchive/folderarchiveagentcheckcollection.cpp:129
2436
#, fuzzy, kde-format
2437
#| msgid "Unable to open folder '%1'."
2438
msgid "Unable to create folder. %1"
2439
msgstr "Kan ikke åbne mappen \"%1\"."
2441
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:47
2442
msgid "Archive folder not defined. Please verify settings for account"
2443
msgstr "Arkivmappe ikke defineret. Kontrollér indstillinger for konto"
2445
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:51
2447
#| msgid "No messages to delete..."
2448
msgid "No messages selected."
2449
msgstr "Ingen breve at slette..."
2451
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:86
2453
msgid "List of collections is empty. %1"
2456
#: folderarchive/folderarchiveagentjob.cpp:113
2458
#| msgid "Cannot move message. %1"
2459
msgid "Cannot move messages."
2460
msgstr "Kan ikke flytte brev. %1"
2462
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:87
2463
#, fuzzy, kde-format
2464
#| msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
2465
msgid "Unable to fetch folder. Error reported: %1"
2466
msgstr "Kan ikke oprette undermappe til mappen \"%1\"."
2468
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:94
2470
#| msgid "No folder selected"
2471
msgid "No folder returned."
2472
msgstr "Ingen mappe valgt"
2474
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:106
2475
#, fuzzy, kde-format
2476
#| msgid "Unable to create subfolder for folder '%1'."
2477
msgid "Unable to fetch parent folder. Error reported: %1"
2478
msgstr "Kan ikke oprette undermappe til mappen \"%1\"."
2480
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:112
2482
#| msgid "Unable to retrieve folder list."
2483
msgid "Unable to return list of folders."
2484
msgstr "Kan ikke hente mappelisten."
2486
#: folderarchive/folderarchivemanager.cpp:181
2489
#| "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
2490
#| msgid "Messages received %1"
2491
msgid "Messages archived"
2492
msgstr "Breve modtaget %1"
2377
2494
#: foldershortcutactionmanager.cpp:138 foldershortcutactionmanager.cpp:139
2379
2496
msgid "Folder Shortcut %1"
3076
3209
#. i18n: ectx: Menu (edit)
3077
#: kmail_part.rc:42 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:42 kmreadermainwin.rc:15
3210
#: kmail_part.rc:41 kmcomposerui.rc:28 kmmainwin.rc:41 kmreadermainwin.rc:15
3079
3212
msgstr "&Redigér"
3081
3214
#. i18n: ectx: Menu (view)
3082
#: kmail_part.rc:66 kmcomposerui.rc:58 kmmainwin.rc:66 kmreadermainwin.rc:20
3215
#: kmail_part.rc:65 kmcomposerui.rc:57 kmmainwin.rc:65 kmreadermainwin.rc:20
3086
3219
#. i18n: ectx: Menu (zoom)
3087
#: kmail_part.rc:83 kmmainwin.rc:83 kmreadermainwin.rc:31
3220
#: kmail_part.rc:82 kmmainwin.rc:82 kmreadermainwin.rc:31
3091
3224
#. i18n: ectx: Menu (go)
3092
#: kmail_part.rc:93 kmmainwin.rc:93
3225
#: kmail_part.rc:92 kmmainwin.rc:92
3096
3229
#. i18n: ectx: Menu (folder)
3097
#: kmail_part.rc:107 kmmainwin.rc:107
3230
#: kmail_part.rc:106 kmmainwin.rc:106
3098
3231
msgid "F&older"
3099
3232
msgstr "M&appe"
3101
3234
#. i18n: ectx: Menu (message)
3102
3235
#. i18n: ectx: Menu (file)
3103
#: kmail_part.rc:132 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:132 kmreadermainwin.rc:41
3236
#: kmail_part.rc:133 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:133 kmreadermainwin.rc:41
3104
3237
msgid "&Message"
3107
3240
#. i18n: ectx: Menu (reply_special)
3108
#: kmail_part.rc:139 kmmainwin.rc:139 kmreadermainwin.rc:48
3241
#: kmail_part.rc:140 kmmainwin.rc:140 kmreadermainwin.rc:48
3109
3242
msgid "Reply Special"
3110
3243
msgstr "Svar speciel"
3112
3245
#. i18n: ectx: Menu (menubar_message_forward)
3113
#: kmail_part.rc:148 kmmainwin.rc:148 kmreadermainwin.rc:57
3246
#: kmail_part.rc:149 kmmainwin.rc:149 kmreadermainwin.rc:57
3114
3247
msgid "&Forward"
3115
3248
msgstr "&Videresend"
3117
3250
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
3118
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3383 kmmainwin.rc:165
3251
#: kmail_part.rc:166 kmmainwidget.cpp:3361 kmmainwin.rc:166
3119
3252
msgid "A&pply Filter"
3120
3253
msgstr "An&vend filter"
3122
3255
#. i18n: ectx: Menu (tools)
3123
#: kmail_part.rc:174 kmmainwin.rc:174
3256
#: kmail_part.rc:176 kmmainwin.rc:176
3125
3258
msgstr "Værk&tøjer"
3127
3260
#. i18n: ectx: Menu (settings)
3128
#: kmail_part.rc:195 kmcomposerui.rc:98 kmmainwin.rc:195 kmreadermainwin.rc:70
3261
#: kmail_part.rc:197 kmcomposerui.rc:101 kmmainwin.rc:197
3262
#: kmreadermainwin.rc:70
3129
3263
msgid "&Settings"
3130
3264
msgstr "&Indstillinger"
3132
3266
#. i18n: ectx: Menu (help)
3133
#: kmail_part.rc:214 kmmainwin.rc:214
3267
#: kmail_part.rc:212 kmmainwin.rc:212
3135
3269
msgstr "&Hjælp"
3137
3271
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
3138
#: kmail_part.rc:290 kmcomposerui.rc:102 kmmainwin.rc:290
3272
#: kmail_part.rc:289 kmcomposerui.rc:105 kmmainwin.rc:289
3139
3273
#: kmreadermainwin.rc:79
3140
3274
msgid "Main Toolbar"
3141
3275
msgstr "Hovedværktøjslinje"
3143
#: kmcommands.cpp:298
3277
#: kmcommands.cpp:296
3144
3278
msgid "Please wait"
3145
3279
msgstr "Vent venligst"
3147
#: kmcommands.cpp:299 kmcommands.cpp:361
3281
#: kmcommands.cpp:297 kmcommands.cpp:359
3149
3283
msgid "Please wait while the message is transferred"
3150
3284
msgid_plural "Please wait while the %1 messages are transferred"
3151
3285
msgstr[0] "Vent venligst, mens brevet overføres"
3152
3286
msgstr[1] "Vent venligst, mens %1 breve overføres"
3154
#: kmcommands.cpp:509
3288
#: kmcommands.cpp:507
3156
3290
msgctxt "@info"
3157
3291
msgid "File <filename>%1</filename> exists.<nl/>Do you want to replace it?"
3158
3292
msgstr "Filen <filename>%1</filename> eksisterer.<nl/>Vil du erstatte den?"
3160
#: kmcommands.cpp:510
3294
#: kmcommands.cpp:508
3161
3295
msgid "Save to File"
3162
3296
msgstr "Gem til fil"
3164
#: kmcommands.cpp:510
3298
#: kmcommands.cpp:508
3165
3299
msgid "&Replace"
3166
3300
msgstr "&Erstat"
3168
#: kmcommands.cpp:700
3302
#: kmcommands.cpp:698
3169
3303
msgid "Open Message"
3170
3304
msgstr "Åbn brev"
3172
#: kmcommands.cpp:731
3306
#: kmcommands.cpp:729
3173
3307
msgid "The file does not contain a message."
3174
3308
msgstr "Filen indeholder ikke et brev."
3176
#: kmcommands.cpp:783
3310
#: kmcommands.cpp:781
3177
3311
msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
3178
3312
msgstr "Filen indeholder flere breve. Kun det første brev bliver vist."
3180
#: kmcommands.cpp:902
3314
#: kmcommands.cpp:900
3182
3316
"Do you want to forward the selected messages as attachments in one message "
3183
3317
"(as a MIME digest) or as individual messages?"
3554
3664
"<qt>Ønsker du at slette de %1 valgte breve?<br />Når først de er slettede, "
3555
3665
"kan de ikke genoprettes.</qt>"
3557
#: kmmainwidget.cpp:1833
3667
#: kmmainwidget.cpp:1816
3558
3668
msgid "Delete Messages"
3559
3669
msgstr "Slet breve"
3561
#: kmmainwidget.cpp:1833
3671
#: kmmainwidget.cpp:1816
3562
3672
msgid "Delete Message"
3563
3673
msgstr "Slet brev"
3565
#: kmmainwidget.cpp:1854
3675
#: kmmainwidget.cpp:1837
3566
3676
msgid "Moving messages..."
3567
3677
msgstr "Flytter breve..."
3569
#: kmmainwidget.cpp:1856
3679
#: kmmainwidget.cpp:1839
3570
3680
msgid "Deleting messages..."
3571
3681
msgstr "Sletter breve..."
3573
#: kmmainwidget.cpp:1870
3683
#: kmmainwidget.cpp:1853
3574
3684
msgid "Messages deleted successfully."
3575
3685
msgstr "Sletning af breve gennemført."
3577
#: kmmainwidget.cpp:1872
3687
#: kmmainwidget.cpp:1855
3578
3688
msgid "Messages moved successfully."
3579
3689
msgstr "Flytning af breve gennemført."
3581
#: kmmainwidget.cpp:1877
3691
#: kmmainwidget.cpp:1860
3582
3692
msgid "Deleting messages failed."
3583
3693
msgstr "Sletning af breve fejlede."
3585
#: kmmainwidget.cpp:1879
3695
#: kmmainwidget.cpp:1862
3586
3696
msgid "Deleting messages canceled."
3587
3697
msgstr "Sletning af breve annulleret."
3589
#: kmmainwidget.cpp:1882
3699
#: kmmainwidget.cpp:1865
3590
3700
msgid "Moving messages failed."
3591
3701
msgstr "Flytning af breve fejlede."
3593
#: kmmainwidget.cpp:1884
3703
#: kmmainwidget.cpp:1867
3594
3704
msgid "Moving messages canceled."
3595
3705
msgstr "Flytning af breve annulleret."
3597
#: kmmainwidget.cpp:1931
3707
#: kmmainwidget.cpp:1914
3598
3708
msgid "Move Messages to Folder"
3599
3709
msgstr "Flyt breve til mappen"
3601
#: kmmainwidget.cpp:1961
3711
#: kmmainwidget.cpp:1944
3602
3712
msgid "Copying messages..."
3603
3713
msgstr "Kopierer breve..."
3605
#: kmmainwidget.cpp:1970
3715
#: kmmainwidget.cpp:1953
3606
3716
msgid "Messages copied successfully."
3607
3717
msgstr "Kopiering af breve gennemført."
3609
#: kmmainwidget.cpp:1973
3719
#: kmmainwidget.cpp:1956
3610
3720
msgid "Copying messages failed."
3611
3721
msgstr "Kopiering af breve mislykkedes."
3613
#: kmmainwidget.cpp:1975
3723
#: kmmainwidget.cpp:1958
3614
3724
msgid "Copying messages canceled."
3615
3725
msgstr "Kopiering af breve annulleret."
3617
#: kmmainwidget.cpp:1983
3727
#: kmmainwidget.cpp:1966
3618
3728
msgid "Copy Messages to Folder"
3619
3729
msgstr "Kopiér breve til mappen"
3621
#: kmmainwidget.cpp:2022
3731
#: kmmainwidget.cpp:2005
3622
3732
msgid "Moving messages to trash..."
3623
3733
msgstr "Flytter breve til affald..."
3625
#: kmmainwidget.cpp:2032
3735
#: kmmainwidget.cpp:2015
3626
3736
msgid "Messages moved to trash successfully."
3627
3737
msgstr "Flytning af breve til affald gennemført."
3629
#: kmmainwidget.cpp:2035
3739
#: kmmainwidget.cpp:2018
3630
3740
msgid "Moving messages to trash failed."
3631
3741
msgstr "Flytning af breve til affald mislykkedes."
3633
#: kmmainwidget.cpp:2037
3743
#: kmmainwidget.cpp:2020
3634
3744
msgid "Moving messages to trash canceled."
3635
3745
msgstr "Flytning af breve til affald annulleret."
3637
#: kmmainwidget.cpp:2285
3747
#: kmmainwidget.cpp:2268
3638
3748
msgid "Jump to Folder"
3639
3749
msgstr "Gå til mappen"
3641
#: kmmainwidget.cpp:2373
3751
#: kmmainwidget.cpp:2356
3642
3752
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
3643
3753
msgstr "Kunne ikke starte certifikathåndtering. Tjek din installation."
3645
#: kmmainwidget.cpp:2375 kmmainwidget.cpp:2386
3649
#: kmmainwidget.cpp:2384
3755
#: kmmainwidget.cpp:2367
3651
3757
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
3652
3758
"installation."
3654
3760
"Kunne ikke starte GnuPG Logviseren (kwatchgnupg). Tjek din installation."
3656
#: kmmainwidget.cpp:2990
3762
#: kmmainwidget.cpp:2974
3657
3763
msgid "Save &As..."
3658
3764
msgstr "Gem &som..."
3660
#: kmmainwidget.cpp:3004
3766
#: kmmainwidget.cpp:2988
3661
3767
msgid "&Expire All Folders"
3662
3768
msgstr "Lad alle mapper &udløbe"
3664
#: kmmainwidget.cpp:3009
3770
#: kmmainwidget.cpp:2993
3665
3771
msgid "Check &Mail"
3666
3772
msgstr "Tjek e-&mail"
3668
#: kmmainwidget.cpp:3015
3774
#: kmmainwidget.cpp:2999
3669
3775
msgid "Check Mail In"
3670
3776
msgstr "Tjek e-mail i"
3672
#: kmmainwidget.cpp:3016 kmmainwidget.cpp:3017
3778
#: kmmainwidget.cpp:3000 kmmainwidget.cpp:3001
3673
3779
msgid "Check Mail"
3674
3780
msgstr "Tjek e-mail"
3676
#: kmmainwidget.cpp:3026
3782
#: kmmainwidget.cpp:3010
3677
3783
msgid "&Send Queued Messages"
3678
3784
msgstr "Send breve i &køen"
3680
#: kmmainwidget.cpp:3035
3786
#: kmmainwidget.cpp:3019
3681
3787
msgid "Online status (unknown)"
3682
3788
msgstr "Onlinestatus (ukendt)"
3684
#: kmmainwidget.cpp:3038
3790
#: kmmainwidget.cpp:3022
3685
3791
msgid "Send Queued Messages Via"
3686
3792
msgstr "Send breve i køen via"
3688
#: kmmainwidget.cpp:3056
3794
#: kmmainwidget.cpp:3040
3689
3795
msgid "Certificate Manager"
3690
3796
msgstr "Certifikat-håndtering"
3692
#: kmmainwidget.cpp:3064
3798
#: kmmainwidget.cpp:3048
3693
3799
msgid "GnuPG Log Viewer"
3694
3800
msgstr "GnuPG logfremviser"
3696
#: kmmainwidget.cpp:3077
3802
#: kmmainwidget.cpp:3061
3697
3803
msgid "&Import Messages..."
3698
3804
msgstr "&Importér breve..."
3700
#: kmmainwidget.cpp:3085
3806
#: kmmainwidget.cpp:3069
3701
3807
msgid "&Debug Sieve..."
3702
3808
msgstr "&Fejlsøg Sieve..."
3704
#: kmmainwidget.cpp:3092
3810
#: kmmainwidget.cpp:3076
3705
3811
msgid "Filter &Log Viewer..."
3706
3812
msgstr "Filter&logviser..."
3708
#: kmmainwidget.cpp:3097
3814
#: kmmainwidget.cpp:3081
3709
3815
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
3710
3816
msgstr "&Anti-spam-guide..."
3712
#: kmmainwidget.cpp:3102
3818
#: kmmainwidget.cpp:3086
3713
3819
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
3714
3820
msgstr "&Anti-virus guide..."
3716
#: kmmainwidget.cpp:3107
3822
#: kmmainwidget.cpp:3091
3717
3823
msgid "&Account Wizard..."
3718
3824
msgstr "&Kontoguide..."
3720
#: kmmainwidget.cpp:3112
3826
#: kmmainwidget.cpp:3096
3721
3827
msgid "&Import Wizard..."
3722
3828
msgstr "&Importguide..."
3724
#: kmmainwidget.cpp:3118
3830
#: kmmainwidget.cpp:3102
3725
3831
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
3726
3832
msgstr "Redigér \"Ikke på kontoret\"-svar..."
3728
#: kmmainwidget.cpp:3124
3834
#: kmmainwidget.cpp:3108
3729
3835
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
3730
3836
msgstr "&Indstil automatisk arkivering..."
3732
#: kmmainwidget.cpp:3130
3733
msgid "Configure Send Later Agent..."
3734
msgstr "Indstil Send senere-agenten..."
3736
#: kmmainwidget.cpp:3136
3737
msgid "&Configure Folder Archive Agent..."
3738
msgstr "&Indstil agent til mappe-arkivering..."
3740
#: kmmainwidget.cpp:3152 kmmainwidget.cpp:4159
3838
#: kmmainwidget.cpp:3114
3840
#| msgid "Message Id"
3841
msgid "Message Delayed..."
3844
#: kmmainwidget.cpp:3130 kmmainwidget.cpp:4138
3741
3845
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
3742
3846
msgid "&Delete"
3745
#: kmmainwidget.cpp:3157 kmmainwidget.cpp:4161
3849
#: kmmainwidget.cpp:3135 kmmainwidget.cpp:4140
3746
3850
msgid "M&ove Thread to Trash"
3747
3851
msgstr "&Flyt tråd til affald"
3749
#: kmmainwidget.cpp:3161
3853
#: kmmainwidget.cpp:3139
3750
3854
msgid "Move thread to trashcan"
3751
3855
msgstr "Flyt tråd til affald"
3753
#: kmmainwidget.cpp:3164 kmmainwidget.cpp:4161
3857
#: kmmainwidget.cpp:3142 kmmainwidget.cpp:4140
3754
3858
msgid "Delete T&hread"
3755
3859
msgstr "Slet t&råd"
3757
#: kmmainwidget.cpp:3170
3861
#: kmmainwidget.cpp:3148
3758
3862
msgid "&Find Messages..."
3759
3863
msgstr "&Find breve..."
3761
#: kmmainwidget.cpp:3176
3865
#: kmmainwidget.cpp:3154
3762
3866
msgid "Select &All Messages"
3763
3867
msgstr "Markér &alle breve"
3765
#: kmmainwidget.cpp:3184
3869
#: kmmainwidget.cpp:3162
3766
3870
msgid "&Mailing List Management..."
3767
3871
msgstr "&Håndtering af mailinglister..."
3769
#: kmmainwidget.cpp:3189
3873
#: kmmainwidget.cpp:3167
3770
3874
msgid "&Assign Shortcut..."
3771
3875
msgstr "&Tilknyt genvej..."
3773
#: kmmainwidget.cpp:3206
3877
#: kmmainwidget.cpp:3184
3774
3878
msgid "&Expiration Settings"
3775
3879
msgstr "&Udløbsindstillinger"
3777
#: kmmainwidget.cpp:3224
3881
#: kmmainwidget.cpp:3202
3778
3882
msgid "&Archive Folder..."
3779
3883
msgstr "&Arkivér mappe..."
3781
#: kmmainwidget.cpp:3228
3885
#: kmmainwidget.cpp:3206
3782
3886
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
3783
3887
msgstr "Foretræk &HTML frem for klartekst"
3785
#: kmmainwidget.cpp:3232
3889
#: kmmainwidget.cpp:3210
3786
3890
msgid "Load E&xternal References"
3787
3891
msgstr "Indlæs e&ksterne referencer"
3789
#: kmmainwidget.cpp:3255
3893
#: kmmainwidget.cpp:3233
3790
3894
msgid "Copy Message To..."
3791
3895
msgstr "Kopiér brev til..."
3793
#: kmmainwidget.cpp:3257
3897
#: kmmainwidget.cpp:3235
3794
3898
msgid "Move Message To..."
3795
3899
msgstr "Flyt brev til..."
3797
#: kmmainwidget.cpp:3262
3901
#: kmmainwidget.cpp:3240
3798
3902
msgid "&New Message..."
3799
3903
msgstr "&Nyt brev..."
3801
#: kmmainwidget.cpp:3264
3905
#: kmmainwidget.cpp:3242
3802
3906
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
3806
#: kmmainwidget.cpp:3272
3910
#: kmmainwidget.cpp:3250
3807
3911
msgid "Message From &Template"
3808
3912
msgstr "Brev fra s&kabelon"
3810
#: kmmainwidget.cpp:3282
3914
#: kmmainwidget.cpp:3260
3811
3915
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
3812
3916
msgstr "Nyt brev til &mailingliste..."
3814
#: kmmainwidget.cpp:3289
3918
#: kmmainwidget.cpp:3267
3815
3919
msgid "Send A&gain..."
3816
3920
msgstr "Send &igen..."
3818
#: kmmainwidget.cpp:3294
3922
#: kmmainwidget.cpp:3272
3819
3923
msgid "&Create Filter"
3820
3924
msgstr "&Opret filter"
3822
#: kmmainwidget.cpp:3299
3926
#: kmmainwidget.cpp:3277
3823
3927
msgid "Filter on &Subject..."
3824
3928
msgstr "Filter på &Emne..."
3826
#: kmmainwidget.cpp:3306
3930
#: kmmainwidget.cpp:3284
3827
3931
msgid "Filter on &From..."
3828
3932
msgstr "Filter på &Fra..."
3830
#: kmmainwidget.cpp:3312
3934
#: kmmainwidget.cpp:3290
3831
3935
msgid "Filter on &To..."
3832
3936
msgstr "Filter på &Til..."
3834
#: kmmainwidget.cpp:3319
3938
#: kmmainwidget.cpp:3297
3835
3939
msgid "New Message From &Template"
3836
3940
msgstr "Nyt brev fra s&kabelon"
3838
#: kmmainwidget.cpp:3325
3942
#: kmmainwidget.cpp:3303
3839
3943
msgid "Mark &Thread"
3840
3944
msgstr "Markér &tråd"
3842
#: kmmainwidget.cpp:3328
3946
#: kmmainwidget.cpp:3306
3843
3947
msgid "Mark Thread as &Read"
3844
3948
msgstr "Markér tråd som &læst"
3846
#: kmmainwidget.cpp:3331
3950
#: kmmainwidget.cpp:3309
3847
3951
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
3848
3952
msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som læst"
3850
#: kmmainwidget.cpp:3334
3954
#: kmmainwidget.cpp:3312
3851
3955
msgid "Mark Thread as &Unread"
3852
3956
msgstr "Markér tråd som &ulæst"
3854
#: kmmainwidget.cpp:3337
3958
#: kmmainwidget.cpp:3315
3855
3959
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
3856
3960
msgstr "Markér alle breve i den valgte tråd som ulæste"
3858
#: kmmainwidget.cpp:3343
3962
#: kmmainwidget.cpp:3321
3859
3963
msgid "Mark Thread as &Important"
3860
3964
msgstr "Markér tråd som &vigtig"
3862
#: kmmainwidget.cpp:3346
3966
#: kmmainwidget.cpp:3324
3863
3967
msgid "Remove &Important Thread Mark"
3864
3968
msgstr "Fjern trådmarkeringen &Vigtig"
3866
#: kmmainwidget.cpp:3349
3970
#: kmmainwidget.cpp:3327
3867
3971
msgid "Mark Thread as &Action Item"
3868
3972
msgstr "Markér tråd som h&andlingspunkt"
3870
#: kmmainwidget.cpp:3352
3974
#: kmmainwidget.cpp:3330
3871
3975
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
3872
3976
msgstr "Fjern markering af tråd som h&andlingspunkt"
3874
#: kmmainwidget.cpp:3356
3978
#: kmmainwidget.cpp:3334
3875
3979
msgid "&Watch Thread"
3876
3980
msgstr "&Overvåg tråd"
3878
#: kmmainwidget.cpp:3360
3982
#: kmmainwidget.cpp:3338
3879
3983
msgid "&Ignore Thread"
3880
3984
msgstr "&Ignorér tråd"
3882
#: kmmainwidget.cpp:3368 kmreadermainwin.cpp:329
3986
#: kmmainwidget.cpp:3346 kmreadermainwin.cpp:327
3883
3987
msgid "Save A&ttachments..."
3884
3988
msgstr "&Gem bilag..."
3886
#: kmmainwidget.cpp:3377
3990
#: kmmainwidget.cpp:3355
3887
3991
msgid "Appl&y All Filters"
3888
3992
msgstr "An&vend alle filtre"
3890
#: kmmainwidget.cpp:3387
3994
#: kmmainwidget.cpp:3365
3891
3995
msgctxt "View->"
3892
3996
msgid "&Expand Thread / Group"
3893
3997
msgstr "&Fold tråd/gruppe ud"
3895
#: kmmainwidget.cpp:3390
3999
#: kmmainwidget.cpp:3368
3896
4000
msgid "Expand the current thread or group"
3897
4001
msgstr "Fold den aktuelle tråd eller gruppe ud"
3899
#: kmmainwidget.cpp:3394
4003
#: kmmainwidget.cpp:3372
3900
4004
msgctxt "View->"
3901
4005
msgid "&Collapse Thread / Group"
3902
4006
msgstr "F&old tråd/gruppe sammen"
3904
#: kmmainwidget.cpp:3397
4008
#: kmmainwidget.cpp:3375
3905
4009
msgid "Collapse the current thread or group"
3906
4010
msgstr "Fold denne tråd eller gruppe sammen"
3908
#: kmmainwidget.cpp:3401
4012
#: kmmainwidget.cpp:3379
3909
4013
msgctxt "View->"
3910
4014
msgid "Ex&pand All Threads"
3911
4015
msgstr "Fol&d alle tråde ud"
3913
#: kmmainwidget.cpp:3404
4017
#: kmmainwidget.cpp:3382
3914
4018
msgid "Expand all threads in the current folder"
3915
4019
msgstr "Fold alle tråde i denne mappe ud"
3917
#: kmmainwidget.cpp:3408
4021
#: kmmainwidget.cpp:3386
3918
4022
msgctxt "View->"
3919
4023
msgid "C&ollapse All Threads"
3920
4024
msgstr "F&old alle tråde sammen"
3922
#: kmmainwidget.cpp:3411
4026
#: kmmainwidget.cpp:3389
3923
4027
msgid "Collapse all threads in the current folder"
3924
4028
msgstr "Fold alle tråde i denne mappe sammen"
3926
#: kmmainwidget.cpp:3416
4030
#: kmmainwidget.cpp:3394
3927
4031
msgid "&Display Message"
3928
4032
msgstr "&Vis brev"
3930
#: kmmainwidget.cpp:3425
4034
#: kmmainwidget.cpp:3403
3931
4035
msgid "&Next Message"
3932
4036
msgstr "&Næste brev"
3934
#: kmmainwidget.cpp:3428
4038
#: kmmainwidget.cpp:3406
3935
4039
msgid "Go to the next message"
3936
4040
msgstr "Gå til næste brev"
3938
#: kmmainwidget.cpp:3432
4042
#: kmmainwidget.cpp:3410
3939
4043
msgid "Next &Unread Message"
3940
4044
msgstr "Næste &ulæste brev"
3942
#: kmmainwidget.cpp:3440
4046
#: kmmainwidget.cpp:3418
3943
4047
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
3947
#: kmmainwidget.cpp:3441
4051
#: kmmainwidget.cpp:3419
3948
4052
msgid "Go to the next unread message"
3949
4053
msgstr "Gå til næste ulæste brev"
3951
#: kmmainwidget.cpp:3445
4055
#: kmmainwidget.cpp:3423
3952
4056
msgid "&Previous Message"
3953
4057
msgstr "&Forrige brev"
3955
#: kmmainwidget.cpp:3447
4059
#: kmmainwidget.cpp:3425
3956
4060
msgid "Go to the previous message"
3957
4061
msgstr "Gå til forrige brev"
3959
#: kmmainwidget.cpp:3452
4063
#: kmmainwidget.cpp:3430
3960
4064
msgid "Previous Unread &Message"
3961
4065
msgstr "Forrige ulæste &brev"
3963
#: kmmainwidget.cpp:3460
4067
#: kmmainwidget.cpp:3438
3964
4068
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
3965
4069
msgid "Previous"
3966
4070
msgstr "Forrige"
3968
#: kmmainwidget.cpp:3461
4072
#: kmmainwidget.cpp:3439
3969
4073
msgid "Go to the previous unread message"
3970
4074
msgstr "Gå til forrige ulæste brev"
3972
#: kmmainwidget.cpp:3465
4076
#: kmmainwidget.cpp:3443
3973
4077
msgid "Next Unread &Folder"
3974
4078
msgstr "Næste &mappe med ulæste"
3976
#: kmmainwidget.cpp:3469
4080
#: kmmainwidget.cpp:3447
3977
4081
msgid "Go to the next folder with unread messages"
3978
4082
msgstr "Gå til næste mappe med ulæste breve"
3980
#: kmmainwidget.cpp:3472
4084
#: kmmainwidget.cpp:3450
3981
4085
msgid "Previous Unread F&older"
3982
4086
msgstr "Forrige m&appe med ulæste"
3984
#: kmmainwidget.cpp:3475
4088
#: kmmainwidget.cpp:3453
3985
4089
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
3986
4090
msgstr "Gå til forrige mappe med ulæste breve"
3988
#: kmmainwidget.cpp:3479
4092
#: kmmainwidget.cpp:3457
3990
4094
msgid "Next Unread &Text"
3991
4095
msgstr "Næste ulæste &tekst"
3993
#: kmmainwidget.cpp:3482
4097
#: kmmainwidget.cpp:3460
3994
4098
msgid "Go to the next unread text"
3995
4099
msgstr "Gå til næste ulæste tekst"
3997
#: kmmainwidget.cpp:3483
4101
#: kmmainwidget.cpp:3461
3999
4103
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4002
4106
"Rul ned i dette brev. Hvis du er ved slutningen af dette brev, så gå til det "
4003
4107
"næste ulæste brev."
4005
#: kmmainwidget.cpp:3491
4109
#: kmmainwidget.cpp:3469
4006
4110
msgid "Configure &Filters..."
4007
4111
msgstr "Indstil &filtre..."
4009
#: kmmainwidget.cpp:3497
4113
#: kmmainwidget.cpp:3475
4010
4114
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4011
4115
msgstr "Håndtér Sie&ve-scripts..."
4013
#: kmmainwidget.cpp:3502
4117
#: kmmainwidget.cpp:3480
4014
4118
msgid "KMail &Introduction"
4015
4119
msgstr "&Introduktion til KMail"
4017
#: kmmainwidget.cpp:3504
4121
#: kmmainwidget.cpp:3482
4018
4122
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4019
4123
msgstr "Vis KMails velkomstside"
4021
#: kmmainwidget.cpp:3513
4125
#: kmmainwidget.cpp:3491
4022
4126
msgid "Configure &Notifications..."
4023
4127
msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
4025
#: kmmainwidget.cpp:3520
4129
#: kmmainwidget.cpp:3498
4026
4130
msgid "&Configure KMail..."
4027
4131
msgstr "&Indstil KMail..."
4029
#: kmmainwidget.cpp:3526
4133
#: kmmainwidget.cpp:3504
4030
4134
msgid "Expire..."
4031
4135
msgstr "Udløb..."
4033
#: kmmainwidget.cpp:3532
4137
#: kmmainwidget.cpp:3510
4034
4138
msgid "Add Favorite Folder..."
4035
4139
msgstr "Tilføj favoritmappe..."
4037
#: kmmainwidget.cpp:3538
4141
#: kmmainwidget.cpp:3516
4038
4142
msgid "Serverside Subscription..."
4039
4143
msgstr "Abonnement på serversiden..."
4041
#: kmmainwidget.cpp:3545
4145
#: kmmainwidget.cpp:3523
4042
4146
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4043
4147
msgstr "An&vend alle filtre på mappe"
4045
#: kmmainwidget.cpp:3553
4149
#: kmmainwidget.cpp:3531
4046
4150
msgid "&Export KMail Data..."
4047
4151
msgstr "&Eksportér KMail-data..."
4049
#: kmmainwidget.cpp:3584
4153
#: kmmainwidget.cpp:3562
4050
4154
msgid "Copy Message to Folder"
4051
4155
msgstr "Kopiér brev til mappen"
4053
#: kmmainwidget.cpp:3591
4157
#: kmmainwidget.cpp:3569
4054
4158
msgid "Jump to Folder..."
4055
4159
msgstr "Gå til mappen..."
4057
#: kmmainwidget.cpp:3598
4161
#: kmmainwidget.cpp:3576
4058
4162
msgid "Abort Current Operation"
4059
4163
msgstr "Afbryd nuværende operation"
4061
#: kmmainwidget.cpp:3605
4165
#: kmmainwidget.cpp:3583
4062
4166
msgid "Focus on Next Folder"
4063
4167
msgstr "Fokus på næste mappe"
4065
#: kmmainwidget.cpp:3612
4169
#: kmmainwidget.cpp:3590
4066
4170
msgid "Focus on Previous Folder"
4067
4171
msgstr "Fokus på forrige mappe"
4069
#: kmmainwidget.cpp:3619
4173
#: kmmainwidget.cpp:3597
4070
4174
msgid "Select Folder with Focus"
4071
4175
msgstr "Vælg mappe med fokus"
4073
#: kmmainwidget.cpp:3627
4177
#: kmmainwidget.cpp:3605
4074
4178
msgid "Focus on First Folder"
4075
4179
msgstr "Fokus på første mappe"
4077
#: kmmainwidget.cpp:3634
4181
#: kmmainwidget.cpp:3612
4078
4182
msgid "Focus on Last Folder"
4079
4183
msgstr "Fokus på sidste mappe"
4081
#: kmmainwidget.cpp:3641
4185
#: kmmainwidget.cpp:3619
4082
4186
msgid "Focus on Next Message"
4083
4187
msgstr "Fokus på næste brev"
4085
#: kmmainwidget.cpp:3648
4189
#: kmmainwidget.cpp:3626
4086
4190
msgid "Focus on Previous Message"
4087
4191
msgstr "Fokus på forrige brev"
4089
#: kmmainwidget.cpp:3655
4193
#: kmmainwidget.cpp:3633
4090
4194
msgid "Select First Message"
4091
4195
msgstr "Markér første brev"
4093
#: kmmainwidget.cpp:3662
4197
#: kmmainwidget.cpp:3640
4094
4198
msgid "Select Last Message"
4095
4199
msgstr "Markér sidste brev"
4097
#: kmmainwidget.cpp:3669
4201
#: kmmainwidget.cpp:3647
4098
4202
msgid "Select Message with Focus"
4099
4203
msgstr "Vælg brev med fokus"
4101
#: kmmainwidget.cpp:3677
4205
#: kmmainwidget.cpp:3655
4102
4206
msgid "Set Focus to Quick Search"
4103
4207
msgstr "Giv hurtigsøgning fokus"
4105
#: kmmainwidget.cpp:3684
4209
#: kmmainwidget.cpp:3664
4106
4210
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4107
4211
msgstr "Udvid markering til forrige brev"
4109
#: kmmainwidget.cpp:3691
4213
#: kmmainwidget.cpp:3671
4110
4214
msgid "Extend Selection to Next Message"
4111
4215
msgstr "Udvid markering til næste brev"
4113
#: kmmainwidget.cpp:3699
4217
#: kmmainwidget.cpp:3679
4114
4218
msgid "Move Message to Folder"
4115
4219
msgstr "Flyt brev til mappen"
4117
#: kmmainwidget.cpp:3719
4221
#: kmmainwidget.cpp:3699
4118
4222
msgid "Add Favorite Folder"
4119
4223
msgstr "Tilføj favoritmappe"
4121
#: kmmainwidget.cpp:4053
4225
#: kmmainwidget.cpp:4032
4122
4226
msgid "E&mpty Trash"
4123
4227
msgstr "&Tøm affald"
4125
#: kmmainwidget.cpp:4053
4229
#: kmmainwidget.cpp:4032
4126
4230
msgid "&Move All Messages to Trash"
4127
4231
msgstr "&Flyt alle breve til affald"
4129
#: kmmainwidget.cpp:4154
4233
#: kmmainwidget.cpp:4133
4130
4234
msgid "&Delete Search"
4131
4235
msgstr "&Slet søgning"
4133
#: kmmainwidget.cpp:4159 kmreadermainwin.cpp:332
4237
#: kmmainwidget.cpp:4138 kmreadermainwin.cpp:330
4134
4238
msgid "&Move to Trash"
4135
4239
msgstr "&Flyt til affald"
4137
#: kmmainwidget.cpp:4301
4241
#: kmmainwidget.cpp:4280
4139
4243
msgid "Filter %1"
4140
4244
msgstr "Filter %1"
4142
#: kmmainwidget.cpp:4448
4144
msgid "Out of office reply active on server \"%1\""
4145
msgstr "\"Ikke på kontoret\"-svar aktiveret på serveren \"%1\""
4147
#: kmmainwidget.cpp:4577
4246
#: kmmainwidget.cpp:4550
4148
4247
msgid "Network is unconnected. Folder information cannot be updated."
4149
4248
msgstr "Netværket er ikke forbundet. Mappeinformation kan ikke opdateres."
4151
#: kmmainwidget.cpp:4585 kmmainwidget.cpp:4632
4250
#: kmmainwidget.cpp:4558 kmmainwidget.cpp:4606
4152
4251
msgid "Retrieving folder properties"
4153
4252
msgstr "Egenskaber for mappehentning"
4155
#: kmmainwidget.cpp:4662 kmmainwidget.cpp:4729
4254
#: kmmainwidget.cpp:4637 kmmainwidget.cpp:4705
4157
4256
msgstr "Færdig"
4159
#: kmmainwidget.cpp:4686
4258
#: kmmainwidget.cpp:4661
4161
4260
msgctxt "@title:window"
4162
4261
msgid "Properties of Folder %1"
4163
4262
msgstr "Egenskaber for mappen %1"
4165
#: kmmainwidget.cpp:4698
4264
#: kmmainwidget.cpp:4673
4166
4265
msgid "Removing duplicates"
4167
4266
msgstr "Fjerner gengangere"
4169
#: kmmainwidget.cpp:4723
4268
#: kmmainwidget.cpp:4699
4170
4269
msgid "Error while removing duplicates"
4171
4270
msgstr "Fejl under fjernelse af gengangere"
4173
#: kmmainwidget.cpp:4781
4272
#: kmmainwidget.cpp:4757
4175
4274
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4176
4275
"account before setting up server-side subscription."
4452
4560
msgstr[0] "1 ulæst brev"
4453
4561
msgstr[1] "%1 ulæste breve"
4455
#: messageactions.cpp:78
4563
#: messageactions.cpp:71
4456
4564
msgctxt "Message->"
4460
#: messageactions.cpp:83 searchdialog/searchwindow.cpp:242
4568
#: messageactions.cpp:76 searchdialog/searchwindow.cpp:233
4461
4569
msgid "&Reply..."
4462
4570
msgstr "Sva&r..."
4464
#: messageactions.cpp:90
4572
#: messageactions.cpp:83
4465
4573
msgid "Reply to A&uthor..."
4466
4574
msgstr "Svar &forfatteren..."
4468
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:246
4576
#: messageactions.cpp:90 searchdialog/searchwindow.cpp:237
4469
4577
msgid "Reply to &All..."
4470
4578
msgstr "Svar til &alle..."
4472
#: messageactions.cpp:104 searchdialog/searchwindow.cpp:250
4580
#: messageactions.cpp:97 searchdialog/searchwindow.cpp:241
4473
4581
msgid "Reply to Mailing-&List..."
4474
4582
msgstr "Svar til mailing&liste..."
4476
#: messageactions.cpp:111
4584
#: messageactions.cpp:104
4477
4585
msgid "Reply Without &Quote..."
4478
4586
msgstr "Svar &uden at citere..."
4480
#: messageactions.cpp:118
4588
#: messageactions.cpp:111
4481
4589
msgid "Filter on Mailing-&List..."
4482
4590
msgstr "Filter på mailing&liste..."
4484
#: messageactions.cpp:122
4485
msgid "Create To-do/Reminder..."
4486
msgstr "Opret gøremål/påmindelse..."
4488
#: messageactions.cpp:123
4489
msgid "Create To-do"
4490
msgstr "Opret gøremål"
4492
#: messageactions.cpp:124
4493
msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
4495
"Lader dig oprette et kalender-gøremål eller -påmindelse ud fra dette brev"
4497
#: messageactions.cpp:125
4499
"This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
4500
"from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
4501
"liking before saving it to your calendar."
4503
"Denne indstilling starter KOrganizers gøremålsredigering med indledningsvise "
4504
"værdier taget fra det aktuelt markerede brev. Derefter kan du redigere "
4505
"gøremålet som du lyster, før du gemmer det til kalenderen."
4507
#: messageactions.cpp:132
4592
#: messageactions.cpp:115
4508
4593
msgid "Mar&k Message"
4509
4594
msgstr "Mar&kér brev"
4511
#: messageactions.cpp:153
4596
#: messageactions.cpp:136
4512
4597
msgid "&Edit Message"
4513
4598
msgstr "&Redigér brev"
4515
#: messageactions.cpp:159 messageactions.cpp:639
4600
#: messageactions.cpp:142 messageactions.cpp:299
4516
4601
msgid "Add Note..."
4517
4602
msgstr "Tilføj note..."
4519
#: messageactions.cpp:168 searchdialog/searchwindow.cpp:254
4604
#: messageactions.cpp:151 searchdialog/searchwindow.cpp:245
4520
4605
msgctxt "Message->"
4521
4606
msgid "&Forward"
4522
4607
msgstr "&Videresend"
4524
#: messageactions.cpp:173
4609
#: messageactions.cpp:156
4525
4610
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4526
4611
msgid "As &Attachment..."
4527
4612
msgstr "Som &bilag..."
4529
#: messageactions.cpp:181
4614
#: messageactions.cpp:164
4530
4615
msgctxt "@action:inmenu Message->Forward->"
4531
4616
msgid "&Inline..."
4532
4617
msgstr "&Indlejret..."
4534
#: messageactions.cpp:189
4619
#: messageactions.cpp:172
4535
4620
msgctxt "Message->Forward->"
4536
4621
msgid "&Redirect..."
4537
4622
msgstr "&Omdirigér"
4539
#: messageactions.cpp:198
4624
#: messageactions.cpp:181
4540
4625
msgctxt "Message->"
4541
4626
msgid "Mailing-&List"
4542
4627
msgstr "Mailing&liste"
4544
#: messageactions.cpp:358
4629
#: messageactions.cpp:301
4630
msgid "Edit Note..."
4631
msgstr "Redigér note..."
4633
#: messageactions.cpp:339
4545
4634
msgid "Filter on Mailing-List..."
4546
4635
msgstr "Filter på mailingliste..."
4548
#: messageactions.cpp:396
4637
#: messageactions.cpp:377
4549
4638
msgid "Open Message in List Archive"
4550
4639
msgstr "Åbn brev i listearkiv"
4552
#: messageactions.cpp:398
4641
#: messageactions.cpp:379
4553
4642
msgid "Post New Message"
4554
4643
msgstr "Send nyt brev"
4556
#: messageactions.cpp:400
4645
#: messageactions.cpp:381
4557
4646
msgid "Go to Archive"
4558
4647
msgstr "Gå til arkiv"
4560
#: messageactions.cpp:402
4649
#: messageactions.cpp:383
4561
4650
msgid "Request Help"
4562
4651
msgstr "Bed om hjælp"
4564
#: messageactions.cpp:404
4653
#: messageactions.cpp:385
4565
4654
msgctxt "Contact the owner of the mailing list"
4566
4655
msgid "Contact Owner"
4567
4656
msgstr "Kontakt ejeren"
4569
#: messageactions.cpp:408
4658
#: messageactions.cpp:389
4570
4659
msgid "Unsubscribe from List"
4571
4660
msgstr "Afmeld fra liste"
4573
#: messageactions.cpp:416
4662
#: messageactions.cpp:397
4575
4664
msgid "Filter on Mailing-List %1..."
4576
4665
msgstr "Filter på mailinglisten %1..."
4578
#: messageactions.cpp:587
4667
#: messageactions.cpp:560
4580
4669
msgstr "e-mail"
4582
#: messageactions.cpp:590
4671
#: messageactions.cpp:563
4586
#: messageactions.cpp:593
4675
#: messageactions.cpp:566
4589
4678
"%1 is a 'Contact Owner' or similar action. %2 is a protocol normally web or "
4591
4680
msgid "%1 (%2)"
4592
4681
msgstr "%1 (%2)"
4594
#: messageactions.cpp:641
4595
msgid "Edit Note..."
4596
msgstr "Redigér note..."
4598
#: messageactions.cpp:668
4683
#: messageactions.cpp:629
4600
4685
msgid "Search for '%1' with"
4601
4686
msgstr "Søg efter \"%1\" med"
4603
#: messageactions.cpp:682
4688
#: messageactions.cpp:643
4604
4689
msgid "Configure Web Shortcuts..."
4605
4690
msgstr "Indstil webgenveje..."
4607
#: searchdialog/debug/searchdebugdialog.cpp:32
4608
msgid "Search query debug"
4609
msgstr "Fejlsøgning af søgeforespørgsel"
4611
#: searchdialog/debug/searchdebugdialog.cpp:34
4612
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:36
4616
#: searchdialog/debug/searchdebugdialog.cpp:35
4617
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:37
4618
msgid "Search info with nepomukshow..."
4619
msgstr "Søg efter information med nepomukshow..."
4621
#: searchdialog/debug/searchdebugdialog.cpp:51
4622
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:60
4623
msgid "Search with nepomukshow"
4624
msgstr "Søg med nepomukshow"
4626
#: searchdialog/debug/searchdebugdialog.cpp:51
4627
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:60
4629
msgstr "Nepomuk-id:"
4631
#: searchdialog/debug/searchdebugdialog.cpp:76
4632
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:105
4633
msgid "all files (*)"
4634
msgstr "alle filer (*)"
4636
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:34
4637
msgid "Nepomuk show result"
4638
msgstr "Nepomuk vis resultat"
4640
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:72
4641
msgid "Sorry you don't have \"nepomukshow\" installed on your computer."
4642
msgstr "Beklager, du har ikke \"nepomukshow\" installeret på din computer."
4644
#: searchdialog/debug/searchdebugnepomukshowdialog.cpp:79
4645
msgid "Sorry there is a problem with virtuoso."
4646
msgstr "Beklager, der er et problem med virtuoso."
4648
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:66
4649
msgid "Search with nepomuk show..."
4650
msgstr "Søg med nepomuk show..."
4652
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:111
4654
msgstr "Akonadi-id:"
4656
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:112
4660
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:117
4661
msgid "Reduce query"
4662
msgstr "Reducér forespørgsel"
4664
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:120
4668
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:123
4669
#: searchdialog/searchwindow.cpp:500
4670
msgid "Searching..."
4673
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:174
4674
msgid "Query is empty."
4675
msgstr "Forespørgslen er tom."
4677
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:276
4678
msgid "No message found"
4679
msgstr "Intet brev fundet"
4681
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:278
4683
msgid "1 message found"
4684
msgid_plural "%1 messages found"
4685
msgstr[0] "1 brev fundet"
4686
msgstr[1] "%1 breve fundet"
4688
#: searchdialog/debug/searchdebugwidget.cpp:298
4689
msgid "Error on fetching item"
4690
msgstr "Fejl ved hentning af element"
4692
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:113
4693
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:120
4692
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:108
4693
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:115
4697
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:114
4698
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:121
4697
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:109
4698
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:116
4699
4699
msgctxt "Receiver of the email"
4703
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:115
4704
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:122
4703
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:110
4704
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:117
4708
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:117
4709
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:124
4708
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:112
4709
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:119
4710
4710
msgid "Preview"
4711
4711
msgstr "Forhåndsvis"
4713
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:157
4713
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:152
4715
4715
msgctxt "@label"
4720
4720
"Denne model kan kun håndtere e-mail-mapper. Den aktuelle samling indeholder "
4721
4721
"MIME-typer: %1"
4723
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:184
4723
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:179
4724
4724
msgctxt "@label No size available"
4728
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:236
4728
#: searchdialog/kmsearchmessagemodel.cpp:229
4729
4729
msgctxt "@title:column, folder (e.g. email)"
4733
4733
#: searchdialog/searchpatternwarning.cpp:38
4735
msgid "Nepomuk cannot make search. Errors found: <ul><li>%1</li></ul>"
4734
#, fuzzy, kde-format
4735
#| msgid "Nepomuk cannot make search. Errors found: <ul><li>%1</li></ul>"
4736
msgid "Search failed. Errors found: <ul><li>%1</li></ul>"
4736
4737
msgstr "Nepomuk kan ikke foretage søgning. Fejl fundet: <ul><li>%1</li></ul>"
4738
#: searchdialog/searchwindow.cpp:85
4739
#: searchdialog/searchwindow.cpp:80
4739
4740
msgid "Find Messages"
4740
4741
msgstr "Find breve"
4742
#: searchdialog/searchwindow.cpp:107
4743
#: searchdialog/searchwindow.cpp:102
4743
4744
msgctxt "@action:button Search for messages"
4744
4745
msgid "&Search"
4747
#: searchdialog/searchwindow.cpp:112
4749
msgstr "Fejlsøg forespørgsel"
4751
#: searchdialog/searchwindow.cpp:204 searchdialog/searchwindow.cpp:398
4748
#: searchdialog/searchwindow.cpp:195 searchdialog/searchwindow.cpp:416
4752
4749
msgid "Last Search"
4753
4750
msgstr "Sidste søgning"
4755
#: searchdialog/searchwindow.cpp:259
4752
#: searchdialog/searchwindow.cpp:250
4756
4753
msgctxt "@action:inmenu Forward message inline."
4757
4754
msgid "&Inline..."
4758
4755
msgstr "&Indlejret..."
4760
#: searchdialog/searchwindow.cpp:264
4757
#: searchdialog/searchwindow.cpp:255
4761
4758
msgctxt "Message->Forward->"
4762
4759
msgid "As &Attachment..."
4763
4760
msgstr "Som &bilag..."
4765
#: searchdialog/searchwindow.cpp:278
4762
#: searchdialog/searchwindow.cpp:269
4766
4763
msgid "Save Attachments..."
4767
4764
msgstr "Gem bilag..."
4769
#: searchdialog/searchwindow.cpp:284
4766
#: searchdialog/searchwindow.cpp:275
4770
4767
msgid "Clear Selection"
4771
4768
msgstr "Ryd udvalg"
4773
#: searchdialog/searchwindow.cpp:368
4770
#: searchdialog/searchwindow.cpp:359
4775
4772
msgid "%1 match"
4776
4773
msgid_plural "%1 matches"
4777
4774
msgstr[0] "%1 match"
4778
4775
msgstr[1] "%1 match"
4780
#: searchdialog/searchwindow.cpp:422
4777
#: searchdialog/searchwindow.cpp:441
4781
4778
msgid "You did not selected a valid folder."
4782
4779
msgstr "Du valgte ikke en gyldig mappe."
4784
#: searchdialog/searchwindow.cpp:440
4781
#: searchdialog/searchwindow.cpp:451 searchdialog/searchwindow.cpp:460
4785
4782
msgid "You forgot to select collections."
4786
4783
msgstr "Du glemte at vælge samlinger."
4788
#: searchdialog/searchwindow.cpp:460
4785
#: searchdialog/searchwindow.cpp:478
4789
4786
msgid "You forgot to define condition."
4790
4787
msgstr "Du glemte at definere betingelse."
4792
#: searchdialog/searchwindow.cpp:465
4789
#: searchdialog/searchwindow.cpp:483
4793
4790
msgid "All folders selected are empty or were not indexed."
4794
4791
msgstr "Alle valgte mapper er tomme eller ikke indekseret."
4796
#: searchdialog/searchwindow.cpp:471
4793
#: searchdialog/searchwindow.cpp:489
4797
4794
msgid "No message found."
4798
4795
msgstr "Intet brev fundet."
4800
#: searchdialog/searchwindow.cpp:476
4797
#: searchdialog/searchwindow.cpp:493
4802
4799
"Contains condition cannot be used with a number of characters inferior to 4."
4804
4801
"Betingelsen indeholder kan ikke bruges med et mindre antal tegn end fire."
4806
#: searchdialog/searchwindow.cpp:508
4803
#: searchdialog/searchwindow.cpp:525
4804
msgid "Searching..."
4807
#: searchdialog/searchwindow.cpp:535
4808
4809
msgid "Cannot get search result. %1"
4809
4810
msgstr "Kan ikke hente søgeresultat. %1"
4811
#: searchdialog/searchwindow.cpp:629
4812
#: searchdialog/searchwindow.cpp:541
4814
#| msgid "Search canceled"
4815
msgid "Search failed."
4816
msgstr "Søgning annulleret"
4818
#: searchdialog/searchwindow.cpp:581
4820
#| msgctxt "@info:status Number of emails retrieved."
4821
#| msgid " completed"
4822
msgid "Search complete."
4823
msgstr " gennemført"
4825
#: searchdialog/searchwindow.cpp:601
4827
#| msgid "Search tag"
4828
msgid "Search stopped."
4831
#: searchdialog/searchwindow.cpp:659
4814
4834
"There was a problem renaming your search folder. A common reason for this is "
5086
5106
"deaktivere autogemning ved at sætte det til værdien 0."
5088
5108
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSnippetManager), group (Composer)
5089
#: settings/kmail.kcfg.cmake:269
5109
#: settings/kmail.kcfg.cmake:270
5090
5110
msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
5092
5112
"Vis panel til håndtering og indsættelse af tekststumper i brevskriveren."
5094
5114
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoShowEncryptionResult), group (Composer)
5095
#: settings/kmail.kcfg.cmake:275
5115
#: settings/kmail.kcfg.cmake:276
5096
5116
msgid "Show signed/encrypted text after composing"
5097
5117
msgstr "Vis signeret/krypteret tekst efter skrivning"
5099
5119
#. i18n: ectx: label, entry (CryptoStoreEncrypted), group (Composer)
5100
#: settings/kmail.kcfg.cmake:279
5120
#: settings/kmail.kcfg.cmake:280
5101
5121
msgid "When check, sent messages will be stored in the encrypted form"
5102
5122
msgstr "Når markeret, vil sendte breve blive gemt i krypteret form"
5104
5124
#. i18n: ectx: label, entry (RecentUrls), group (Composer)
5105
#: settings/kmail.kcfg.cmake:283
5125
#: settings/kmail.kcfg.cmake:284
5106
5126
msgid "A list of all the recently used URLs"
5107
5127
msgstr "En liste over alle nyligt anvendte URL'er"
5109
5129
#. i18n: ectx: label, entry (RecentEncodings), group (Composer)
5110
#: settings/kmail.kcfg.cmake:289
5130
#: settings/kmail.kcfg.cmake:290
5111
5131
msgid "A list of all the recently used encodings"
5112
5132
msgstr "En liste over alle nyligt anvendte tegnsæt"
5114
5134
#. i18n: ectx: label, entry (FilterDialogSize), group (Geometry)
5115
#: settings/kmail.kcfg.cmake:308
5135
#: settings/kmail.kcfg.cmake:309
5116
5136
msgid "The size of the filter dialog (for internal use only)"
5117
5137
msgstr "Størrelsen på filterdialogen (kun til intern brug)"
5119
5139
#. i18n: ectx: label, entry (IdentityDialogSize), group (Geometry)
5120
#: settings/kmail.kcfg.cmake:312
5140
#: settings/kmail.kcfg.cmake:313
5121
5141
msgid "The size of the identity dialog (for internal use only)"
5122
5142
msgstr "Størrelsen på identitetsdialogen (kun til intern brug)"
5124
5144
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetWidth), group (Geometry)
5125
#: settings/kmail.kcfg.cmake:316
5145
#: settings/kmail.kcfg.cmake:317
5126
5146
msgid "The width of the search window (for internal use only)"
5127
5147
msgstr "Bredden på søgevinduet (kun til intern brug)"
5129
5149
#. i18n: ectx: label, entry (SearchWidgetHeight), group (Geometry)
5130
#: settings/kmail.kcfg.cmake:320
5150
#: settings/kmail.kcfg.cmake:321
5131
5151
msgid "The height of the search window (for internal use only)"
5132
5152
msgstr "Højden på søgevinduet (kun til intern brug)"
5134
5154
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogWidth), group (Geometry)
5135
#: settings/kmail.kcfg.cmake:324
5155
#: settings/kmail.kcfg.cmake:325
5136
5156
msgid "The width of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
5137
5157
msgstr "Bredden på dialogen Indstil KMail (kun til intern brug)"
5139
5159
#. i18n: ectx: label, entry (ConfigureDialogHeight), group (Geometry)
5140
#: settings/kmail.kcfg.cmake:328
5160
#: settings/kmail.kcfg.cmake:329
5141
5161
msgid "The height of the Configure KMail dialog (for internal use only)"
5142
5162
msgstr "Højden på dialogen Indstil KMail (kun til intern brug)"
5144
5164
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
5145
#: settings/kmail.kcfg.cmake:354
5165
#: settings/kmail.kcfg.cmake:355
5146
5166
msgid "Message Preview Pane"
5147
5167
msgstr "Brevforhåndsvisningsrude"
5149
5169
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
5150
#: settings/kmail.kcfg.cmake:357
5170
#: settings/kmail.kcfg.cmake:358
5151
5171
msgid "Do not show a message preview pane"
5152
5172
msgstr "Vis ikke en rude med forhåndsvisning af breve"
5154
5174
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
5155
#: settings/kmail.kcfg.cmake:360
5175
#: settings/kmail.kcfg.cmake:361
5156
5176
msgid "Show the message preview pane below the message list"
5157
5177
msgstr "Vis rude med forhåndsvisning af breve under brevlisten"
5159
5179
#. i18n: ectx: label, entry (readerWindowMode), group (Geometry)
5160
#: settings/kmail.kcfg.cmake:363
5180
#: settings/kmail.kcfg.cmake:364
5161
5181
msgid "Show the message preview pane next to the message list"
5162
5182
msgstr "Vis en rude med forhåndsvisning af breve ved siden af brevlisten"
5164
5184
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
5165
#: settings/kmail.kcfg.cmake:373
5185
#: settings/kmail.kcfg.cmake:374
5166
5186
msgid "Long folder list"
5167
5187
msgstr "Lang mappeliste"
5169
5189
#. i18n: ectx: label, entry (FolderList), group (Geometry)
5170
#: settings/kmail.kcfg.cmake:376
5190
#: settings/kmail.kcfg.cmake:377
5171
5191
msgid "Short folder list"
5172
5192
msgstr "Kort mappeliste"
5174
5194
#. i18n: ectx: label, entry (CloseAfterReplyOrForward), group (Reader)
5175
#: settings/kmail.kcfg.cmake:385
5195
#: settings/kmail.kcfg.cmake:386
5176
5196
msgid "Close message window after replying or forwarding"
5177
5197
msgstr "Luk brevvinduet efter svar eller videresendelse"
5179
5199
#. i18n: ectx: label, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
5180
#: settings/kmail.kcfg.cmake:393
5200
#: settings/kmail.kcfg.cmake:394
5181
5201
msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
5182
5202
msgstr "Send brevdispositionspåmindelser med tom afsender."
5184
5204
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SendMDNsWithEmptySender), group (MDN)
5185
#: settings/kmail.kcfg.cmake:394
5205
#: settings/kmail.kcfg.cmake:395
5187
5207
"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
5188
5208
"servers might be configure to reject such messages, so if you are "
6612
6618
msgid "External editor was started."
6613
6619
msgstr "Ekstern editor blev startet."
6621
#: widgets/vacationscriptindicatorwidget.cpp:100
6623
#| msgid "Out of office reply active on server \"%1\""
6624
msgid "Out of office reply active on server"
6625
msgid_plural "Out of office reply active on servers"
6626
msgstr[0] "\"Ikke på kontoret\"-svar aktiveret på serveren \"%1\""
6627
msgstr[1] "\"Ikke på kontoret\"-svar aktiveret på serveren \"%1\""
6629
#~ msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
6630
#~ msgstr "Advar ved indsættelse af bilag større end:"
6634
#~ msgctxt "mega bytes"
6639
#~| msgid "Save Attachment As"
6640
#~ msgid "Use storage service for big attachment"
6641
#~ msgstr "Gem bilag som"
6644
#~| msgid "Save Attachment As"
6645
#~ msgid "Use storage service when attachment is larger than this limit"
6646
#~ msgstr "Gem bilag som"
6648
#~ msgid "Folder was indexed: %1"
6649
#~ msgstr "Mappen blev indekseret: %1"
6652
#~ "The Nepomuk semantic search service is not available. We cannot configure "
6653
#~ "tags. You can enable it in \"System Settings\""
6655
#~ "Tjenesten til semantisk søgning, Nepomuk, er ikke tilgængelig. Vi kan "
6656
#~ "ikke konfigurere mærker. Du kan aktivere den i \"Systemindstillinger\""
6658
#~ msgid "Create To-do/Reminder..."
6659
#~ msgstr "Opret gøremål/påmindelse..."
6661
#~ msgid "Create To-do"
6662
#~ msgstr "Opret gøremål"
6664
#~ msgid "Allows you to create a calendar to-do or reminder from this message"
6666
#~ "Lader dig oprette et kalender-gøremål eller -påmindelse ud fra dette brev"
6669
#~ "This option starts the KOrganizer to-do editor with initial values taken "
6670
#~ "from the currently selected message. Then you can edit the to-do to your "
6671
#~ "liking before saving it to your calendar."
6673
#~ "Denne indstilling starter KOrganizers gøremålsredigering med "
6674
#~ "indledningsvise værdier taget fra det aktuelt markerede brev. Derefter "
6675
#~ "kan du redigere gøremålet som du lyster, før du gemmer det til kalenderen."
6678
#~| msgid "Configure..."
6679
#~ msgid "Configure"
6680
#~ msgstr "Indstil..."
6686
#~| msgid "&Archive File:"
6687
#~ msgctxt "@label:chooser for the folder that messages will be archived under"
6688
#~ msgid "Archive into:"
6689
#~ msgstr "&Arkivfil:"
6692
#~| msgid "Search folder &name:"
6693
#~ msgctxt "@label:listbox"
6694
#~ msgid "Archive folder name:"
6695
#~ msgstr "Søg efter mappe&navn:"
6697
#~ msgid "&Configure Folder Archive Agent..."
6698
#~ msgstr "&Indstil agent til mappe-arkivering..."
6700
#~ msgid "Recipient auto-completion"
6701
#~ msgstr "Autofuldførelse af modtager"
6703
#~ msgid "Distribution lists"
6704
#~ msgstr "Distributionslister"
6706
#~ msgid "Per-contact crypto preferences"
6707
#~ msgstr "Krypteringsindstillinger pr. kontakt"
6710
#~ "The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
6711
#~ "possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
6713
#~ "Tjenesten til semantisk søgning, Nepomuk, er ikke tilgængelig. Søgning er "
6714
#~ "ikke muligt uden den. Du kan aktivere den i \"Systemindstillinger\"."
6716
#~ msgid "Search Not Available"
6717
#~ msgstr "Søgning er ikke tilgængeligt"
6720
#~ "You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
6721
#~ "without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that "
6722
#~ "searching will only be possible after your emails have been fully "
6723
#~ "indexed, which can take some time."
6725
#~ "Du har deaktiveret fuldtekstindeksering af e-mails. Søgning er ikke "
6726
#~ "muligt uden dette. Du kan aktivere det i \"Systemindstillinger\". Bemærk "
6727
#~ "at søgning først vil være muligt efter dine e-mails er blevet fuldt "
6728
#~ "indekseret, hvilket kan tage nogen tid."
6731
#~| msgid "&Debug Sieve..."
6732
#~ msgid "Debug Nepomuk..."
6733
#~ msgstr "&Fejlsøg Sieve..."
6735
#~ msgid "Search query debug"
6736
#~ msgstr "Fejlsøgning af søgeforespørgsel"
6738
#~ msgid "Save As..."
6739
#~ msgstr "Gem som..."
6741
#~ msgid "Search info with nepomukshow..."
6742
#~ msgstr "Søg efter information med nepomukshow..."
6744
#~ msgid "Search with nepomukshow"
6745
#~ msgstr "Søg med nepomukshow"
6747
#~ msgid "Nepomuk id:"
6748
#~ msgstr "Nepomuk-id:"
6750
#~ msgid "all files (*)"
6751
#~ msgstr "alle filer (*)"
6753
#~ msgid "Akonadi Id:"
6754
#~ msgstr "Akonadi-id:"
6756
#~ msgid "Messages:"
6759
#~ msgid "Reduce query"
6760
#~ msgstr "Reducér forespørgsel"
6765
#~ msgid "Query is empty."
6766
#~ msgstr "Forespørgslen er tom."
6768
#~ msgid "No message found"
6769
#~ msgstr "Intet brev fundet"
6771
#~ msgid "1 message found"
6772
#~ msgid_plural "%1 messages found"
6773
#~ msgstr[0] "1 brev fundet"
6774
#~ msgstr[1] "%1 breve fundet"
6776
#~ msgid "Error on fetching item"
6777
#~ msgstr "Fejl ved hentning af element"
6779
#~ msgid "Debug query"
6780
#~ msgstr "Fejlsøg forespørgsel"
6783
#~| msgid "Save Attachment As"
6784
#~ msgid "Use Storage Service for Attachments"
6785
#~ msgstr "Gem bilag som"
6788
#~| msgid "Send Later"
6789
#~ msgid "Send Later Preferences..."
6790
#~ msgstr "Send senere"
6792
#~ msgid "Archive Folder Agent was not registered."
6793
#~ msgstr "Agent til mappe-arkivering blev ikke registreret."
6795
#~ msgid "Configure Send Later Agent..."
6796
#~ msgstr "Indstil Send senere-agenten..."
6799
#~| msgid "Configure &Notifications..."
6800
#~ msgid "Configure Vacation"
6801
#~ msgstr "Indstil &bekendtgørelser..."
6804
#~ "KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side "
6805
#~ "filtering. You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
6806
#~ "You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account "
6809
#~ "KMails 'Ikke på kontoret' svarfunktionalitet afhænger af filtrering på "
6810
#~ "serveren. Du har endnu ikke indstillet en IMAP-server til dette.\n"
6811
#~ "Du kan gøre dette under fanebladet \"Filtrering\" på IMAP "
6812
#~ "kontokonfiguration."
6814
#~ msgid "No Server-Side Filtering Configured"
6815
#~ msgstr "Ingen filtrering indstillet på serveren"
6817
#~ msgid "&Translator"
6818
#~ msgstr "&Oversætter"
6821
#~ "<qt><p>This setting has been fixed by your administrator.</p><p>If you "
6822
#~ "think this is an error, please contact him.</p></qt>"
6824
#~ "<qt><p>Denne indstilling er fikset af din administrator.</p><p>Kontakt "
6825
#~ "din administrator, hvis du tror, det er en fejl.</p></qt>"
6615
6827
#~ msgid "&Delete Folder"
6616
6828
#~ msgstr "S&let mappe"