~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim-runtime/akonadi_imap_resource.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
4
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: akonadi_imap_resource\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-01-15 05:29+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 20:12+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-03-04 02:03+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:48+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
12
12
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
13
"Language: da\n"
23
23
msgstr ""
24
24
"Kan ikke føje IMAP-mappen \"%1\" til en ikke-eksisterende overmappe \"%2\"."
25
25
 
26
 
#: addcollectiontask.cpp:102 movecollectiontask.cpp:136
 
26
#: addcollectiontask.cpp:84
 
27
#, kde-format
 
28
msgid "Failed to create the folder '%1' on the IMAP server. "
 
29
msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%1\" på IMAP-serveren. "
 
30
 
 
31
#: addcollectiontask.cpp:104 movecollectiontask.cpp:145
27
32
#, kde-format
28
33
msgid ""
29
34
"Failed to subscribe to the folder '%1' on the IMAP server. It will disappear "
32
37
"Kunne ikke abonnere på mappen \"%1\" på IMAP-serveren. Den vil forsvinde ved "
33
38
"næste synkronisering. Brug abonnementdialogen til at løse dette."
34
39
 
35
 
#: addcollectiontask.cpp:146 changecollectiontask.cpp:279
 
40
#: addcollectiontask.cpp:147 changecollectiontask.cpp:278
36
41
#, kde-format
37
42
msgid "Failed to write some annotations for '%1' on the IMAP server. %2"
38
43
msgstr "Kunne ikke skrive visse annotationer for \"%1\" på IMAP-serveren. %2"
39
44
 
40
 
#: additemtask.cpp:135 changeitemtask.cpp:199 changeitemtask.cpp:224
 
45
#: additemtask.cpp:136 changeitemtask.cpp:199 changeitemtask.cpp:224
41
46
#: moveitemstask.cpp:217
42
47
msgid "Could not determine the UID for the newly created message on the server"
43
48
msgstr "Kunne ikke bestemme UID for de nyoprettede breve på serveren"
56
61
"ACL'er for \"%1\" skal hentes fra IMAP-serveren først. Springer ACL-ændring "
57
62
"over"
58
63
 
59
 
#: changecollectiontask.cpp:239
 
64
#: changecollectiontask.cpp:238
60
65
msgid "Failed to rename the folder, restoring folder list."
61
66
msgstr "Kunne ikke omdøbe mappen, genskaber mappeliste."
62
67
 
63
 
#: changecollectiontask.cpp:258
 
68
#: changecollectiontask.cpp:257
64
69
#, kde-format
65
70
msgid ""
66
71
"Failed to subscribe to the renamed folder '%1' on the IMAP server. It will "
70
75
"forsvinde ved næste synkronisering. Brug abonnementdialogen til at løse "
71
76
"dette."
72
77
 
73
 
#: changecollectiontask.cpp:269
 
78
#: changecollectiontask.cpp:268
74
79
#, kde-format
75
80
msgid "Failed to write some ACLs for '%1' on the IMAP server. %2"
76
81
msgstr "Kunne ikke skrive visse ACL'er for \"%1\" på IMAP-serveren. %2"
77
82
 
78
 
#: imapresource.cpp:117
 
83
#: imapresource.cpp:116
79
84
#, kde-format
80
85
msgid "IMAP Account %1"
81
86
msgstr "IMAP-konto %1"
82
87
 
83
 
#: imapresource.cpp:119
 
88
#: imapresource.cpp:118
84
89
msgid "IMAP Account"
85
90
msgstr "IMAP-konto"
86
91
 
87
 
#: imapresource.cpp:279
 
92
#: imapresource.cpp:299
88
93
msgid "No server configured yet."
89
94
msgstr "Ingen server konfigureret endnu."
90
95
 
91
 
#: imapresource.cpp:312
 
96
#: imapresource.cpp:332
92
97
msgctxt "@title:window"
93
98
msgid "Serverside Subscription"
94
99
msgstr "Abonnement på serversiden"
95
100
 
96
 
#: imapresource.cpp:334
 
101
#: imapresource.cpp:354
97
102
msgid "Connection established."
98
103
msgstr "Forbindelse oprettet."
99
104
 
100
 
#: imapresource.cpp:389
 
105
#: imapresource.cpp:409
101
106
#, kde-format
102
107
msgctxt "@info:status"
103
108
msgid "Adding item in '%1'"
104
109
msgstr "Tilføjer element i \"%1\""
105
110
 
106
 
#: imapresource.cpp:399
 
111
#: imapresource.cpp:419
107
112
#, kde-format
108
113
msgctxt "@info:status"
109
114
msgid "Updating item in '%1'"
110
115
msgstr "Opdaterer element i \"%1\""
111
116
 
112
 
#: imapresource.cpp:410
 
117
#: imapresource.cpp:430
113
118
msgctxt "@info:status"
114
119
msgid "Updating items"
115
120
msgstr "Opdaterer elementer"
116
121
 
117
 
#: imapresource.cpp:429
 
122
#: imapresource.cpp:449
118
123
msgctxt "@info:status"
119
124
msgid "Removing items"
120
125
msgstr "Fjerner elementer"
121
126
 
122
 
#: imapresource.cpp:449
 
127
#: imapresource.cpp:469
123
128
#, kde-format
124
129
msgctxt "@info:status"
125
130
msgid "Moving items from '%1' to '%2'"
126
131
msgstr "Flytter elementer fra \"%1\" til \"%2\""
127
132
 
128
 
#: imapresource.cpp:463
 
133
#: imapresource.cpp:483
129
134
msgctxt "@info:status"
130
135
msgid "Retrieving folders"
131
136
msgstr "Henter mapper"
132
137
 
133
 
#: imapresource.cpp:473
134
 
#, kde-format
135
 
msgctxt "@info:status"
136
 
msgid "Retrieving folder attributes for '%1'"
137
 
msgstr "Henter mappeattributter for \"%1\""
138
 
 
139
 
#: imapresource.cpp:486
 
138
#: imapresource.cpp:494
140
139
#, kde-format
141
140
msgctxt "@info:status"
142
141
msgid "Retrieving extra folder information for '%1'"
143
142
msgstr "Henter ekstra mappeinformation for \"%1\""
144
143
 
145
 
#: imapresource.cpp:518
 
144
#: imapresource.cpp:526
146
145
#, kde-format
147
146
msgctxt "@info:status"
148
147
msgid "Creating folder '%1'"
149
148
msgstr "Opretter mappen \"%1\""
150
149
 
151
 
#: imapresource.cpp:527
 
150
#: imapresource.cpp:535
152
151
#, kde-format
153
152
msgctxt "@info:status"
154
153
msgid "Updating folder '%1'"
155
154
msgstr "Opdaterer mappen \"%1\""
156
155
 
157
 
#: imapresource.cpp:544
 
156
#: imapresource.cpp:552
158
157
#, kde-format
159
158
msgctxt "@info:status"
160
159
msgid "Removing folder '%1'"
161
160
msgstr "Fjerner mappen \"%1\""
162
161
 
163
 
#: imapresource.cpp:555
 
162
#: imapresource.cpp:563
164
163
#, kde-format
165
164
msgctxt "@info:status"
166
165
msgid "Moving folder '%1' from '%2' to '%3'"
167
166
msgstr "Flytter mappen \"%1\" fra \"%2\" til \"%3\""
168
167
 
 
168
#: imapresource.cpp:595
 
169
msgctxt "@info:status"
 
170
msgid "Searching..."
 
171
msgstr "Søger..."
 
172
 
169
173
#. i18n: ectx: label, entry (ImapServer), group (network)
170
174
#: imapresource.kcfg:10
171
175
msgid "IMAP server"
349
353
"Kunne ikke markere brevet fra \"%1\" til sletning på IMAP-serveren. Det vil "
350
354
"dukke op igen ved næste synkronisering."
351
355
 
352
 
#: removecollectionrecursivetask.cpp:133 removecollectionrecursivetask.cpp:150
353
 
#: removecollectionrecursivetask.cpp:163 removecollectiontask.cpp:61
354
 
#: removecollectiontask.cpp:88
 
356
#: removecollectionrecursivetask.cpp:131 removecollectionrecursivetask.cpp:148
 
357
#: removecollectionrecursivetask.cpp:161
355
358
msgid "Failed to delete the folder, restoring folder list."
356
359
msgstr "Kunne ikke slette mappen, genskaber mappeliste."
357
360
 
358
 
#: removecollectionrecursivetask.cpp:168
 
361
#: removecollectionrecursivetask.cpp:166
359
362
msgid "Failed to find the folder to be deleted, restoring folder list."
360
363
msgstr "Kunne ikke finde mappen der skulle slettes, genskaber mappeliste."
361
364
 
375
378
msgid "killed"
376
379
msgstr "dræbt"
377
380
 
378
 
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:283
 
381
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:232
379
382
#, kde-format
380
383
msgid ""
381
384
"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
384
387
"<p>Dine adgangsrettigheder til mappen <b>%1</b> er blevet indskrænket, det "
385
388
"vil ikke længere være muligt at føje breve til denne mappe.</p>"
386
389
 
387
 
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:286
 
390
#: retrievecollectionmetadatatask.cpp:235
388
391
msgid "Access rights revoked"
389
392
msgstr "Adgangsrettigheder indskrænket"
390
393
 
396
399
msgid "Shared Folders"
397
400
msgstr "Delte mapper"
398
401
 
399
 
#: retrieveitemstask.cpp:419
 
402
#: retrieveitemstask.cpp:426
400
403
#, kde-format
401
404
msgctxt "@info:status"
402
405
msgid "Fetching missing mail bodies in %3: %1/%2"
423
426
msgid "Server Info"
424
427
msgstr "Serverinformation"
425
428
 
426
 
#: sessionpool.cpp:229 sessionpool.cpp:372
 
429
#: sessionpool.cpp:222 sessionpool.cpp:365
427
430
#, kde-format
428
431
msgid ""
429
432
"Could not connect to the IMAP-server %1.\n"
432
435
"Kunne ikke forbinde til IMAP-serveren %1.\n"
433
436
"%2"
434
437
 
435
 
#: sessionpool.cpp:235
 
438
#: sessionpool.cpp:226
436
439
#, kde-format
437
440
msgid ""
438
441
"Could not connect to the IMAP server.\n"
441
444
"Kunne ikke forbinde til IMAP-serveren.\n"
442
445
"%1"
443
446
 
444
 
#: sessionpool.cpp:272
 
447
#: sessionpool.cpp:265
445
448
#, kde-format
446
449
msgid "Could not create another extra connection to the IMAP-server %1."
447
450
msgstr "Kunne ikke oprette endnu en ekstra forbindelse til IMAP-serveren %1."
448
451
 
449
 
#: sessionpool.cpp:290
 
452
#: sessionpool.cpp:283
450
453
msgid "Disconnected from server during login."
451
454
msgstr "Forbindelse til serveren afbrudt under login."
452
455
 
453
 
#: sessionpool.cpp:304
 
456
#: sessionpool.cpp:297
454
457
msgid "Could not read the password: user rejected wallet access"
455
458
msgstr "Kunne ikke læse adgangskoden. Brugeren nægtede adgang til tegnebogen"
456
459
 
457
 
#: sessionpool.cpp:312
 
460
#: sessionpool.cpp:305
458
461
msgid "Empty password"
459
462
msgstr "Tom adgangskode"
460
463
 
461
 
#: sessionpool.cpp:324
 
464
#: sessionpool.cpp:317
462
465
#, kde-format
463
466
msgid ""
464
467
"You requested TLS/SSL to connect to %1, but your system does not seem to be "
467
470
"Du anmodede om at TLS/SSL skulle forbinde til %1, men dit system synes ikke "
468
471
"at være sat op til dette."
469
472
 
470
 
#: sessionpool.cpp:378
 
473
#: sessionpool.cpp:371
471
474
#, kde-format
472
475
msgid ""
473
476
"Could not connect to the IMAP-server.\n"
476
479
"Kunne ikke forbinde til IMAP-serveren.\n"
477
480
"%1"
478
481
 
479
 
#: sessionpool.cpp:398
 
482
#: sessionpool.cpp:391
480
483
#, kde-format
481
484
msgid ""
482
485
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server %1.\n"
485
488
"Kunne ikke teste hvilke kapabiliteter der understøttes af IMAP-serveren %1.\n"
486
489
"%2"
487
490
 
488
 
#: sessionpool.cpp:405
 
491
#: sessionpool.cpp:398
489
492
#, kde-format
490
493
msgid ""
491
494
"Could not test the capabilities supported by the IMAP server.\n"
494
497
"Kunne ikke teste hvilke kapabiliteter der understøttes af IMAP-serveren.\n"
495
498
"%1"
496
499
 
497
 
#: sessionpool.cpp:425
 
500
#: sessionpool.cpp:418
498
501
#, kde-format
499
502
msgid ""
500
503
"Cannot use the IMAP server %1, some mandatory capabilities are missing: %2. "
535
538
msgid "Try Again"
536
539
msgstr "Prøv igen"
537
540
 
538
 
#: setupserver.cpp:93
 
541
#: setupserver.cpp:88
539
542
msgctxt "Authentication method"
540
543
msgid "Clear text"
541
544
msgstr "Klartekst"
542
545
 
543
 
#: setupserver.cpp:95
 
546
#: setupserver.cpp:90
544
547
msgctxt "Authentication method"
545
548
msgid "Anonymous"
546
549
msgstr "Anonym"
547
550
 
548
 
#: setupserver.cpp:148
 
551
#: setupserver.cpp:130
 
552
msgid "Folder Archive"
 
553
msgstr "Mappearkiv"
 
554
 
 
555
#: setupserver.cpp:145
549
556
msgid " minute"
550
557
msgid_plural " minutes"
551
558
msgstr[0] " minut"
552
559
msgstr[1] " minutter"
553
560
 
554
 
#: setupserver.cpp:380
 
561
#: setupserver.cpp:379
555
562
msgid ""
556
563
"Could not access KWallet. If you want to store the password permanently then "
557
564
"you have to activate it. If you do not want to use KWallet, check the box "
561
568
"du aktivere den. Hvis du ikke vil bruge KWallet, så markér feltet nedenfor, "
562
569
"men bemærk at du vil blive bedt om adgangskoden når den skal bruges."
563
570
 
564
 
#: setupserver.cpp:385
 
571
#: setupserver.cpp:384
565
572
msgid "Do not use KWallet"
566
573
msgstr "Brug ikke KWallet"
567
574
 
568
 
#: setupserver.cpp:494
 
575
#: setupserver.cpp:493
569
576
msgid "Unable to connect to the server, please verify the server address."
570
577
msgstr "Kan ikke forbinde til serveren. Kontrollér venligst serveradressen."
571
578
 
572
 
#: setupserver.cpp:505
 
579
#: setupserver.cpp:504
573
580
msgid "<qt><b>TLS is supported and recommended.</b></qt>"
574
581
msgstr "<qt><b>TLS understøttes og anbefales.</b></qt>"
575
582
 
576
 
#: setupserver.cpp:508
 
583
#: setupserver.cpp:507
577
584
msgid "<qt><b>SSL is supported and recommended.</b></qt>"
578
585
msgstr "<qt><b>SSL understøttes og anbefales.</b></qt>"
579
586
 
580
 
#: setupserver.cpp:511
 
587
#: setupserver.cpp:510
581
588
msgid ""
582
589
"<qt><b>No security is supported. It is not recommended to connect to this "
583
590
"server.</b></qt>"
585
592
"<qt><b>Ingen sikkerhed understøttet. Det anbefales ikke at forbinde til "
586
593
"denne server.</b></qt>"
587
594
 
588
 
#: setupserver.cpp:514
 
595
#: setupserver.cpp:513
589
596
msgid "<qt><b>It is not possible to use this server.</b></qt>"
590
597
msgstr "<qt><b>Det er ikke muligt at bruge denne server.</b></qt>"
591
598
 
592
 
#: setupserver.cpp:613
 
599
#: setupserver.cpp:612
593
600
msgid "Serverside Subscription"
594
601
msgstr "Abonnement på serversiden"
595
602
 
1031
1038
msgid "Subscribed only"
1032
1039
msgstr "Kun abonnerede"
1033
1040
 
 
1041
#, fuzzy
 
1042
#~| msgid ""
 
1043
#~| "Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', '%2' does not exist on the server."
 
1044
#~ msgid ""
 
1045
#~ "Cannot move IMAP folder '%1' to '%2', en error occurred when closing "
 
1046
#~ "folder"
 
1047
#~ msgstr ""
 
1048
#~ "Kan ikke flytte IMAP-mappen \"%1\" til \"%2\", \"%2\" findes ikke på "
 
1049
#~ "serveren."
 
1050
 
 
1051
#~ msgctxt "@info:status"
 
1052
#~ msgid "Retrieving folder attributes for '%1'"
 
1053
#~ msgstr "Henter mappeattributter for \"%1\""
 
1054
 
1034
1055
#~ msgid " "
1035
1056
#~ msgstr " "
1036
1057
 
1090
1111
#~ "Kunne ikke flytte breve til \"%1\" på IMAP-serveren. Kunne ikke kopiere "
1091
1112
#~ "ind i \"%1\"."
1092
1113
 
1093
 
#~ msgid "Failed to create folder '%1' on the IMAP server."
1094
 
#~ msgstr "Kunne ikke oprette mappen \"%1\" på IMAP-serveren."
1095
 
 
1096
1114
#~ msgid "Failed to move folder '%1' out of '%2' on the IMAP server."
1097
1115
#~ msgstr "Kunne ikke flytte mappen \"%1\" ud af \"%2\" på IMAP-serveren."
1098
1116