28
28
msgid "Your emails"
29
29
msgstr "erik@binghamton.edu"
33
33
"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
36
36
"Skift-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
39
39
msgid "The Shift key is now active."
40
40
msgstr "Skift-tasten er nu aktiv."
43
43
msgid "The Shift key is now inactive."
44
44
msgstr "Skift-tasten er nu inaktiv."
48
48
"The Control key has been locked and is now active for all of the following "
50
50
msgstr "Ctrl-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
53
53
msgid "The Control key is now active."
54
54
msgstr "Ctrl-tast er nu aktiv"
57
57
msgid "The Control key is now inactive."
58
58
msgstr "Ctrl-tast er nu inaktiv"
62
62
"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
64
64
msgstr "Alt-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
67
67
msgid "The Alt key is now active."
68
68
msgstr "Alt-tasten er nu aktiv."
71
71
msgid "The Alt key is now inactive."
72
72
msgstr "Alt-tasten er nu inaktiv."
76
76
"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
78
78
msgstr "Win-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
81
81
msgid "The Win key is now active."
82
82
msgstr "Win-tasten er nu aktiv."
85
85
msgid "The Win key is now inactive."
86
86
msgstr "Win-tasten er nu inaktiv."
90
90
"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
92
92
msgstr "Meta-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
95
95
msgid "The Meta key is now active."
96
96
msgstr "Meta-tasten er nu aktiv."
99
99
msgid "The Meta key is now inactive."
100
100
msgstr "Meta-tasten er nu inaktiv."
104
104
"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
107
107
"Super-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
110
110
msgid "The Super key is now active."
111
111
msgstr "Super-tasten er nu aktiv."
114
114
msgid "The Super key is now inactive."
115
115
msgstr "Super-tasten er nu inaktiv."
119
119
"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
122
122
"Hyper-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
125
125
msgid "The Hyper key is now active."
126
126
msgstr "Hyper-tast er nu aktiv"
129
129
msgid "The Hyper key is now inactive."
130
130
msgstr "Hyper-tast er nu inaktiv."
134
134
"The Alt Graph key has been locked and is now active for all of the following "
137
137
"Alt Gr-tasten er blevet låst og er nu aktiv for alle følgende tastetryk."
140
140
msgid "The Alt Graph key is now active."
141
141
msgstr "Alt Gr-tasten er nu aktiv."
144
144
msgid "The Alt Graph key is now inactive."
145
145
msgstr "Alt Gr-tasten er nu inaktiv."
148
148
msgid "The Num Lock key has been activated."
149
149
msgstr "Num Lock-tasten er blevet aktiveret."
152
152
msgid "The Num Lock key is now inactive."
153
153
msgstr "Num Lock er nu inaktiv."
156
156
msgid "The Caps Lock key has been activated."
157
157
msgstr "Caps Lock-tasten er blevet aktiveret."
160
160
msgid "The Caps Lock key is now inactive."
161
161
msgstr "Caps Lock er nu inaktiv."
164
164
msgid "The Scroll Lock key has been activated."
165
165
msgstr "Scroll Lock-tasten er blevet aktiveret."
168
168
msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
169
169
msgstr "Scroll Lock er nu inaktiv."
173
173
msgstr "AltGraph"
189
189
msgstr "Advarsel"
192
192
msgid "&When a gesture was used:"
193
193
msgstr "&Da en gestus blev brugt:"
196
196
msgid "Change Settings Without Asking"
197
197
msgstr "Ændr indstillinger uden at spørge"
200
200
msgid "Show This Confirmation Dialog"
201
201
msgstr "Vis denne bekræftelsesdialog"
204
204
msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
205
205
msgstr "Deaktivér alle AccessX's funktioner og gestusser"
207
#: kaccess.cpp:672 kaccess.cpp:674
207
#: kaccess.cpp:673 kaccess.cpp:675
208
208
msgid "Sticky keys"
209
209
msgstr "Klæbrige taster"
211
#: kaccess.cpp:677 kaccess.cpp:679
211
#: kaccess.cpp:678 kaccess.cpp:680
212
212
msgid "Slow keys"
213
213
msgstr "Langsomme taster"
215
#: kaccess.cpp:682 kaccess.cpp:684
215
#: kaccess.cpp:683 kaccess.cpp:685
216
216
msgid "Bounce keys"
217
217
msgstr "Elastiske taster"
219
#: kaccess.cpp:687 kaccess.cpp:689
219
#: kaccess.cpp:688 kaccess.cpp:690
220
220
msgid "Mouse keys"
221
221
msgstr "Musetaster"
225
225
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
226
226
msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\"?"
230
230
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
231
231
msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\" og \"%2\"?"
235
235
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
236
236
msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\", \"%2\" og \"%3\"?"
240
240
msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
241
241
msgstr "Ønsker du at deaktivere \"%1\", \"%2\", \"%3\" og \"%4\"?"
245
245
msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
246
246
msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\"?"
250
250
msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
251
251
msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og deaktivere \"%2\"?"
256
256
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
257
257
msgstr "Ønsker du at aktivere \"%1\" og at deaktivere \"%2\" og \"%3\"?"
262
262
"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "