~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kreversi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C)
4
4
#
5
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002,2003, 2004, 2005, 2006.
6
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
 
6
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kreversi\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-22 05:46+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:25+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 01:39+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:07+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Language: da\n"
27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "erik@binghamton.edu"
29
29
 
30
 
#: highscores.cpp:48
31
 
msgid "Very Easy"
32
 
msgstr "Meget let"
33
 
 
34
 
#: highscores.cpp:48
35
 
msgid "Easy"
36
 
msgstr "Let"
37
 
 
38
 
#: highscores.cpp:48 mainwindow.cpp:135
39
 
msgid "Normal"
40
 
msgstr "Normalt"
41
 
 
42
 
#: highscores.cpp:49
43
 
msgid "Hard"
44
 
msgstr "Svært"
45
 
 
46
 
#: highscores.cpp:49
47
 
msgid "Very Hard"
48
 
msgstr "Meget svært"
49
 
 
50
 
#: highscores.cpp:49
51
 
msgid "Unbeatable"
52
 
msgstr "Uovervindelig"
53
 
 
54
 
#: highscores.cpp:49
55
 
msgid "Champion"
56
 
msgstr "Mester"
 
30
#: commondefs.cpp:47
 
31
msgid "Blue"
 
32
msgstr "Blå"
 
33
 
 
34
#: commondefs.cpp:47
 
35
msgid "Red"
 
36
msgstr "Rød"
 
37
 
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
 
39
#: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:24
 
40
msgid "Black"
 
41
msgstr "Sort"
 
42
 
 
43
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
 
44
#: commondefs.cpp:48 startgamedialog.ui:150
 
45
msgid "White"
 
46
msgstr "Hvid"
57
47
 
58
48
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
59
49
#: kreversi.kcfg:9
85
75
msgid "Main Toolbar"
86
76
msgstr "Hovedværktøjslinje"
87
77
 
88
 
#: kreversiview.cpp:282
89
 
msgid "Computer can not move. It is your turn again."
90
 
msgstr "Computeren kan ikke rykke. Det er din tur igen."
91
 
 
92
 
#: kreversiview.cpp:290
93
 
msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
94
 
msgstr "Du kan ikke udføre noget træk. Computeren får næste tur nu."
95
 
 
96
 
#: main.cpp:34
 
78
#: kreversiview.cpp:246
 
79
msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
 
80
msgstr "Hvis kan ikke rykke. Det er sorts tur igen."
 
81
 
 
82
#: kreversiview.cpp:255
 
83
msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
 
84
msgstr "Sort kan ikke rykke. Det er hvids tur igen."
 
85
 
 
86
#: main.cpp:33
97
87
msgid "KDE Reversi Board Game"
98
88
msgstr "KDE Reversi-brætspil"
99
89
 
100
 
#: main.cpp:38
 
90
#: main.cpp:37
101
91
msgid "KReversi"
102
92
msgstr "KReversi"
103
93
 
104
 
#: main.cpp:40
 
94
#: main.cpp:39
105
95
msgid ""
106
96
"(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
107
97
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
111
101
"(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
112
102
"(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
113
103
 
114
 
#: main.cpp:42
 
104
#: main.cpp:41
115
105
msgid "Mario Weilguni"
116
106
msgstr "Mario Weilguni"
117
107
 
118
 
#: main.cpp:42 main.cpp:43
 
108
#: main.cpp:41 main.cpp:42
119
109
msgid "Original author"
120
110
msgstr "Oprindelig udvikler"
121
111
 
122
 
#: main.cpp:43
 
112
#: main.cpp:42
123
113
msgid "Inge Wallin"
124
114
msgstr "Inge Wallin"
125
115
 
126
 
#: main.cpp:44
 
116
#: main.cpp:43
127
117
msgid "Dmitry Suzdalev"
128
118
msgstr "Dmitry Suzdalev"
129
119
 
130
 
#: main.cpp:44
 
120
#: main.cpp:43
131
121
msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
132
122
msgstr "Omskrivning af spil til KDE4. Nuværende vedligeholder."
133
123
 
134
 
#: main.cpp:45
 
124
#: main.cpp:44
135
125
msgid "Simon Hürlimann"
136
126
msgstr "Simon Hürlimann"
137
127
 
138
 
#: main.cpp:45
 
128
#: main.cpp:44
139
129
msgid "Action refactoring"
140
130
msgstr "Genfaktorering af action"
141
131
 
142
 
#: main.cpp:46
 
132
#: main.cpp:45
143
133
msgid "Mats Luthman"
144
134
msgstr "Mats Luthman"
145
135
 
146
 
#: main.cpp:46
 
136
#: main.cpp:45
147
137
msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
148
138
msgstr "Spil-motor, overført fra hans JAVA-applet."
149
139
 
150
 
#: main.cpp:47
 
140
#: main.cpp:46
151
141
msgid "Arne Klaassen"
152
142
msgstr "Arne Klaassen"
153
143
 
154
 
#: main.cpp:47
 
144
#: main.cpp:46
155
145
msgid "Original raytraced chips."
156
146
msgstr "Oprindelige raytraced chips."
157
147
 
158
 
#: main.cpp:48
 
148
#: main.cpp:47
159
149
msgid "Mauricio Piacentini"
160
150
msgstr "Mauricio Piacentini"
161
151
 
162
 
#: main.cpp:48
 
152
#: main.cpp:47
163
153
msgid "Vector chips and background for KDE4."
164
154
msgstr "Vektorchips og baggrund til KDE4."
165
155
 
166
 
#: main.cpp:49
 
156
#: main.cpp:48
167
157
msgid "Brian Croom"
168
158
msgstr "Brian Croom"
169
159
 
170
 
#: main.cpp:49
 
160
#: main.cpp:48
171
161
msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
172
162
msgstr "Portering til at bruge KGameRenderer"
173
163
 
174
 
#: main.cpp:50
 
164
#: main.cpp:49
175
165
msgid "Denis Kuplyakov"
176
166
msgstr "Denis Kuplyakov"
177
167
 
178
 
#: main.cpp:50
179
 
msgid "Port rendering code to QML"
180
 
msgstr "Portering af renderingskode til QML"
 
168
#: main.cpp:49
 
169
msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
 
170
msgstr "Portering af renderingskode til QML, redesign og mange forbedringer"
181
171
 
182
 
#: main.cpp:55
 
172
#: main.cpp:54
183
173
msgid "Start with demo game playing"
184
174
msgstr "Start med kørende demospil"
185
175
 
186
 
#: mainwindow.cpp:59
187
 
msgid "Blue"
188
 
msgstr "Blå"
189
 
 
190
 
#: mainwindow.cpp:59
191
 
msgid "Red"
192
 
msgstr "Rød"
193
 
 
194
 
#: mainwindow.cpp:61
195
 
msgid "Black"
196
 
msgstr "Sort"
197
 
 
198
 
#: mainwindow.cpp:61
199
 
msgid "White"
200
 
msgstr "Hvid"
201
 
 
202
 
#: mainwindow.cpp:79 mainwindow.cpp:266 mainwindow.cpp:325
203
 
msgid "Your turn."
204
 
msgstr "Din tur."
205
 
 
206
 
#: mainwindow.cpp:80 mainwindow.cpp:366
207
 
#, kde-format
208
 
msgid "You: %1"
209
 
msgstr "Dig: %1"
210
 
 
211
 
#: mainwindow.cpp:81 mainwindow.cpp:367
212
 
#, kde-format
213
 
msgid "%1: %2"
214
 
msgstr "%1: %2"
215
 
 
216
 
#: mainwindow.cpp:95
 
176
#: mainwindow.cpp:56
 
177
msgid "Press start game!"
 
178
msgstr "Tryk på start spil!"
 
179
 
 
180
#: mainwindow.cpp:73
217
181
msgid "Move History"
218
182
msgstr "Trækhistorik"
219
183
 
220
 
#: mainwindow.cpp:123
 
184
#: mainwindow.cpp:120
221
185
msgid "Show Last Move"
222
186
msgstr "Vis sidste træk"
223
187
 
224
 
#: mainwindow.cpp:127
 
188
#: mainwindow.cpp:125
225
189
msgid "Show Legal Moves"
226
190
msgstr "Vis lovlige træk"
227
191
 
228
 
#: mainwindow.cpp:131
 
192
#: mainwindow.cpp:130
229
193
msgid "Animation Speed"
230
194
msgstr "Animeringshastighed"
231
195
 
232
 
#: mainwindow.cpp:135
 
196
#: mainwindow.cpp:134
233
197
msgid "Slow"
234
198
msgstr "Langsom"
235
199
 
236
 
#: mainwindow.cpp:135
 
200
#: mainwindow.cpp:134
 
201
msgid "Normal"
 
202
msgstr "Normalt"
 
203
 
 
204
#: mainwindow.cpp:134
237
205
msgid "Fast"
238
206
msgstr "Hurtig"
239
207
 
241
209
msgid "Use Colored Chips"
242
210
msgstr "Brug farvede chips"
243
211
 
244
 
#: mainwindow.cpp:144
 
212
#: mainwindow.cpp:145
245
213
msgid "Show Move History"
246
214
msgstr "Vis trækhistorik"
247
215
 
248
 
#: mainwindow.cpp:283
249
 
msgid "GAME OVER"
250
 
msgstr "SPILLET ER SLUT"
251
 
 
252
 
#: mainwindow.cpp:294
 
216
#: mainwindow.cpp:224 mainwindow.cpp:239 mainwindow.cpp:252 mainwindow.cpp:260
253
217
msgid "Game is drawn!"
254
218
msgstr "Spillet endte uafgjort!"
255
219
 
256
 
#: mainwindow.cpp:297
 
220
#: mainwindow.cpp:227 mainwindow.cpp:242
257
221
msgid "You win!"
258
222
msgstr "Du vandt!"
259
223
 
260
 
#: mainwindow.cpp:300
 
224
#: mainwindow.cpp:230 mainwindow.cpp:245
261
225
msgid "You have lost!"
262
226
msgstr "Du tabte!"
263
227
 
264
 
#: mainwindow.cpp:304
265
 
#, kde-format
266
 
msgid ""
267
 
"\n"
268
 
"You: %1"
269
 
msgstr ""
270
 
"\n"
271
 
"Dig: %1"
272
 
 
273
 
#: mainwindow.cpp:305
274
 
#, kde-format
275
 
msgid ""
276
 
"\n"
277
 
"%1: %2"
278
 
msgstr ""
279
 
"\n"
280
 
"%1: %2"
281
 
 
282
 
#: mainwindow.cpp:307
 
228
#: mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:264
 
229
#, kde-format
 
230
msgid "%1 has won!"
 
231
msgstr "%1 har vundet!"
 
232
 
 
233
#: mainwindow.cpp:270 mainwindow.cpp:271 mainwindow.cpp:273 mainwindow.cpp:274
 
234
#, kde-format
 
235
msgid ""
 
236
"\n"
 
237
"%1: %2"
 
238
msgstr ""
 
239
"\n"
 
240
"%1: %2"
 
241
 
 
242
#: mainwindow.cpp:277
283
243
msgid "Game over"
284
244
msgstr "Game over"
285
245
 
286
 
#: mainwindow.cpp:372
 
246
#: mainwindow.cpp:344
 
247
msgid "GAME OVER"
 
248
msgstr "SPILLET ER SLUT"
 
249
 
 
250
#: mainwindow.cpp:349 mainwindow.cpp:352 mainwindow.cpp:362 mainwindow.cpp:364
 
251
#, kde-format
 
252
msgid "%1: %2"
 
253
msgstr "%1: %2"
 
254
 
 
255
#: mainwindow.cpp:357
 
256
#, kde-format
 
257
msgid "%1 turn"
 
258
msgstr "%1 tur"
 
259
 
 
260
#: mainwindow.cpp:368
 
261
#, kde-format
 
262
msgid "%1's turn"
 
263
msgstr "%1s tur"
 
264
 
 
265
#: mainwindow.cpp:379 startgamedialog.cpp:163 startgamedialog.cpp:173
287
266
msgid "Computer"
288
267
msgstr "Computer"
289
268
 
 
269
#: startgamedialog.cpp:43
 
270
msgid "New game"
 
271
msgstr "Nyt spil"
 
272
 
 
273
#: startgamedialog.cpp:46
 
274
msgid "Start game"
 
275
msgstr "Start spil"
 
276
 
 
277
#: startgamedialog.cpp:47
 
278
msgid "Let's start playing!"
 
279
msgstr "Lad os begynde at spille!"
 
280
 
 
281
#: startgamedialog.cpp:48
 
282
msgid "Quit"
 
283
msgstr "Afslut"
 
284
 
 
285
#: startgamedialog.cpp:49
 
286
msgid "Quit KReversi"
 
287
msgstr "Afslut KReversi"
 
288
 
 
289
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
290
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
 
291
#: startgamedialog.ui:83 startgamedialog.ui:209
 
292
msgid "Name:"
 
293
msgstr "Navn:"
 
294
 
 
295
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
296
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
297
#: startgamedialog.ui:100 startgamedialog.ui:226
 
298
msgid "Skill level:"
 
299
msgstr "Sværhedsgrad:"
 
300
 
 
301
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
302
#: startgamedialog.ui:128
 
303
msgid "VS"
 
304
msgstr "VS"
 
305
 
 
306
#~ msgid "Very Easy"
 
307
#~ msgstr "Meget let"
 
308
 
 
309
#~ msgid "Easy"
 
310
#~ msgstr "Let"
 
311
 
 
312
#~ msgid "Hard"
 
313
#~ msgstr "Svært"
 
314
 
 
315
#~ msgid "Very Hard"
 
316
#~ msgstr "Meget svært"
 
317
 
 
318
#~ msgid "Unbeatable"
 
319
#~ msgstr "Uovervindelig"
 
320
 
 
321
#~ msgid "Champion"
 
322
#~ msgstr "Mester"
 
323
 
 
324
#~ msgid "Port rendering code to QML"
 
325
#~ msgstr "Portering af renderingskode til QML"
 
326
 
 
327
#~ msgid "Your turn."
 
328
#~ msgstr "Din tur."
 
329
 
 
330
#~ msgid "You: %1"
 
331
#~ msgstr "Dig: %1"
 
332
 
 
333
#~ msgid ""
 
334
#~ "\n"
 
335
#~ "You: %1"
 
336
#~ msgstr ""
 
337
#~ "\n"
 
338
#~ "Dig: %1"
 
339
 
290
340
#~ msgid "Difficulty level"
291
341
#~ msgstr "Sværhedsgrad"
292
342
 
293
343
#~ msgid "Players && Seats"
294
344
#~ msgstr "Spillere og sæder"
295
345
 
296
 
#~ msgid "Online game"
297
 
#~ msgstr "Online-spil"
298
 
 
299
346
#~ msgid "Opponent"
300
347
#~ msgstr "Modstander"