1
# translation of krandr.po to
2
# Danish translation of krandr
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004.
6
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
9
"Project-Id-Version: krandr\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
12
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 11:25+0200\n"
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Erik Kjær Pedersen"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "erik@binghamton.edu"
30
#: krandrmodule.cpp:47
32
"Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
33
"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize, Rotate, and Reflect "
34
"extension (RANDR) version 1.1 or greater to use this feature."
36
"Din X-server understøtter ikke ændring af størrelse og rotation af visning. "
37
"Opdatér til version 4.3 eller nyere. Du skal bruge X-udvidelserne Resize, "
38
"Rotate og Reflect (RANDR) version 1.1 eller nyere for at bruge denne "
42
msgid "Required X Extension Not Available"
43
msgstr "Krævet X-udvidelse ikke tilgængelig"
45
#: krandrtray.cpp:111 legacyrandrconfig.cpp:38
51
msgid "Configure Display..."
52
msgstr "Indstil skærm..."
59
msgid "Resize, rotate and configure screens."
60
msgstr "Ændr størrelse, rotér og indstil skærme."
64
msgid "Resolution: %1 x %2"
65
msgstr "Opløsning: %1 x %2"
78
msgid "<td align=\"right\">Resolution: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
79
msgstr "<td align=\"right\">Opløsning: </td><td>%1 x %2</td></tr>"
83
msgstr "Genopfriskning: "
85
#: krandrtray.cpp:225 krandrtray.cpp:512 legacyrandrconfig.cpp:274
86
#: legacyrandrscreen.cpp:246 outputconfig.cpp:501
96
msgid "Screen configuration has changed"
97
msgstr "Skærmindstilling er ændret"
99
#: krandrtray.cpp:305 krandrtray.cpp:430
101
msgstr "Skærmstørrelse"
103
#: krandrtray.cpp:313 krandrtray.cpp:379 krandrtray.cpp:443
107
#: krandrtray.cpp:330
111
#: krandrtray.cpp:346
113
msgid "%1 - Screen Size"
114
msgstr "%1 - Skærmstørrelse"
116
#: krandrtray.cpp:363
120
#: krandrtray.cpp:389 krandrtray.cpp:452
122
msgstr "Genopfriskningsrate"
124
#: krandrtray.cpp:400
125
msgctxt "(checkbox) designate this output as the primary output"
126
msgid "Primary output"
127
msgstr "Primært output"
129
#: krandrtray.cpp:418
130
msgid "Unify Outputs"
131
msgstr "Foren outputs"
133
#: krandrtray.cpp:606
134
msgid "Configure Display"
135
msgstr "Indstil skærm"
137
#: ktimerdialog.cpp:167
139
msgid "1 second remaining:"
140
msgid_plural "%1 seconds remaining:"
141
msgstr[0] "1 sekund tilbage:"
142
msgstr[1] "%1 sekunder tilbage:"
144
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
145
#: legacyrandrconfigbase.ui:14
146
msgid "Screen Resize and Rotate Settings"
147
msgstr "Indstillinger for ændring af størrelse og rotation af skærm"
149
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, LegacyRandRConfigBase)
150
#: legacyrandrconfigbase.ui:17
152
"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be "
153
"saved and loaded when KDE starts instead of being temporary."
155
"Hvis dette er aktiveret, vil indstillingerne i statusområdet blive gemt og "
156
"indlæst når KDE starter i stedet for at være midlertidige."
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
159
#: legacyrandrconfigbase.ui:25
160
msgid "Settings for screen:"
161
msgstr "Indstilling af skærm:"
163
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, screenCombo)
164
#: legacyrandrconfigbase.ui:38
166
"The screen whose settings you would like to change can be selected using "
167
"this drop-down list."
169
"Skærmen hvis indstillin du gerne vil ændre kan vælges ved brug af denne "
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
173
#: legacyrandrconfigbase.ui:49
175
msgstr "Skærmstørrelse:"
177
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sizeCombo)
178
#: legacyrandrconfigbase.ui:62
180
"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
181
"from this drop-down list."
183
"Størrelse, også kendt som opløsningen, af din skærm kan vælges fra denne "
186
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
187
#: legacyrandrconfigbase.ui:73
188
msgid "Refresh rate:"
189
msgstr "Genopfriskningsfrekvens:"
191
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, rateCombo)
192
#: legacyrandrconfigbase.ui:83
194
"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
195
msgstr "Genopfriskningsraten for din skærm kan vælges fra denne dropned-liste."
197
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, rotationGroup)
198
#: legacyrandrconfigbase.ui:98
200
"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
202
"Indstillingerne i dette afsnit tillader dig at ændre rotationen på din skærm."
204
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
205
#: legacyrandrconfigbase.ui:101
206
msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
207
msgstr "Orientering (grader mod uret)"
209
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
210
#: legacyrandrconfigbase.ui:108
212
"If this option is enabled the size and orientation settings will be used "
215
"Hvis dette er aktiveret vil størrelses- og orienteringsindstillingerne blive "
216
"brugt når KDE starter."
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, applyOnStartup)
219
#: legacyrandrconfigbase.ui:111
220
msgid "Apply settings on KDE startup"
221
msgstr "Anvend indstillinger ved opstart af KDE"
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncTrayApp)
224
#: legacyrandrconfigbase.ui:118
225
msgid "Allow tray application to change startup settings"
226
msgstr "Tillad statusområdeprogrammet at ændre opstartsindstillinger"
228
#: legacyrandrscreen.cpp:140
231
"New configuration:\n"
232
"Resolution: %1 x %2\n"
236
"Opløsning: %1 x %2\n"
239
#: legacyrandrscreen.cpp:145
242
"New configuration:\n"
243
"Resolution: %1 x %2\n"
248
"Opløsning: %1 x %2\n"
250
"Genopfriskningsrate: %4"
252
#: legacyrandrscreen.cpp:236 legacyrandrscreen.cpp:241
254
msgctxt "Refresh rate in Hertz (Hz)"
259
msgid "Resize and Rotate"
260
msgstr "Ændr størrelse og rotation"
263
msgid "X Resize and Rotate System Tray App"
264
msgstr "Statusikon til X Resize og Rotate"
267
msgid "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
268
msgstr "(c) 2007 Gustavo Pichorim Boiko, 2002-2003 Hamish Rodda"
271
msgid "Gustavo Pichorim Boiko"
272
msgstr "Gustavo Pichorim Boiko"
276
msgstr "Vedligeholder"
280
msgstr "Hamish Rodda"
283
msgid "Original Author"
284
msgstr "Oprindelig udvikler"
292
msgstr "Mange rettelser"
299
msgid "Many fixes, multi-head support"
300
msgstr "Mange rettelser, understøttelse af multi-head"
303
msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
304
msgstr "Programmet starter af sig selv ved KDE-sessionsstart"
306
#: outputconfig.cpp:229
308
msgstr "Til venstre for"
310
#: outputconfig.cpp:230
312
msgstr "Til højre for"
314
#: outputconfig.cpp:231
315
msgctxt "Output is placed above another one"
319
#: outputconfig.cpp:232
320
msgctxt "Output is placed below another one"
324
#: outputconfig.cpp:233
328
#: outputconfig.cpp:234
329
msgctxt "Fixed, abitrary position"
333
#: outputconfig.cpp:237
334
msgid "No relative position"
335
msgstr "Ingen relativ position"
337
#: outputconfig.cpp:450
338
msgctxt "Screen size"
342
#: outputconfig.cpp:456
344
msgctxt "Automatic screen size (native resolution)"
348
#: outputconfig.cpp:494
349
msgctxt "Automatic refresh rate configuration"
353
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OutputConfigBase)
354
#: outputconfigbase.ui:26
355
msgid "Output Config"
356
msgstr "Outputkonfiguration"
358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
359
#: outputconfigbase.ui:32
363
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLabel)
364
#: outputconfigbase.ui:48
366
msgstr "Genopfriskning:"
368
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
369
#: outputconfigbase.ui:64
371
msgstr "Orientering:"
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, positionLabel)
374
#: outputconfigbase.ui:80
375
msgctxt "Position of the screen"
379
#: outputgraphicsitem.cpp:72
381
msgctxt "Configuration options. Output name, width x height (refresh rate Hz)"
391
msgstr "Ingen rotering"
394
msgid "Left (90 degrees)"
395
msgstr "Venstre (90 grader)"
398
msgid "Upside-Down (180 degrees)"
399
msgstr "På hovedet (180 grader)"
402
msgid "Right (270 degrees)"
403
msgstr "Højre (270 grader)"
406
msgid "Mirror Horizontally"
407
msgstr "Spejlvend vandret"
410
msgid "Mirror Vertically"
411
msgstr "Spejlvend lodret"
413
#: randr.cpp:44 randr.cpp:75
414
msgid "Unknown Orientation"
415
msgstr "Ukendt orientering"
419
msgstr "Ikke roteret"
422
msgid "Rotated 90 Degrees Counterclockwise"
423
msgstr "Roteret 90 grader mod uret"
426
msgid "Rotated 180 Degrees Counterclockwise"
427
msgstr "Roteret 180 grader mod uret"
430
msgid "Rotated 270 Degrees Counterclockwise"
431
msgstr "Roteret 270 grader mod uret"
434
msgid "Mirrored Horizontally And Vertically"
435
msgstr "Spejlet vandret og lodret"
438
msgid "mirrored horizontally and vertically"
439
msgstr "spejlet vandret og lodret"
442
msgid "Mirrored Horizontally"
443
msgstr "Spejlet vandret"
446
msgid "mirrored horizontally"
447
msgstr "spejlet vandret"
450
msgid "Mirrored Vertically"
451
msgstr "Spejlet lodret"
454
msgid "mirrored vertically"
455
msgstr "spejlet lodret"
458
msgid "unknown orientation"
459
msgstr "ukendt orientering"
462
msgid "Confirm Display Setting Change"
463
msgstr "Bekræft ændring af skærmindstillinger"
466
msgid "&Accept Configuration"
467
msgstr "&Acceptér indstilling"
470
msgid "&Revert to Previous Configuration"
471
msgstr "&Vend tilbage til forrige konfiguration"
475
"Your screen configuration has been changed to the requested settings. Please "
476
"indicate whether you wish to keep this configuration. In 15 seconds the "
477
"display will revert to your previous settings."
479
"Din skærmkonfiguration er blevet ændret til de ønskede indstillinger. Vælg "
480
"venligst om du ønsker at beholde denne konfiguration. Om 15 sekunder vil "
481
"skærmen vende tilbage til din forrige konfiguration."
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveAsDefaultButton)
484
#: randrconfig.cpp:61 randrconfigbase.ui:81
485
msgid "Save as Default"
486
msgstr "Gem som standard"
488
#: randrconfig.cpp:62
492
#: randrconfig.cpp:125
493
msgctxt "No display selected"
497
#: randrconfig.cpp:140 randrconfig.cpp:185
499
msgid "%1 (Connected)"
500
msgstr "%1 (tilsluttet)"
502
#: randrconfig.cpp:329
503
msgid "Configuration has been set as the desktop default."
504
msgstr "Konfigurationen er blevet sat som standard for skrivebordsmiljøet."
506
#: randrconfig.cpp:338
507
msgid "Default desktop setup has been reset."
508
msgstr "Standardopsætning for skrivebordsmiljøet er blevet nulstillet."
510
#: randrconfig.cpp:456
512
"Insufficient virtual size for the total screen size.\n"
513
"The configured virtual size of your X server is insufficient for this setup. "
514
"This configuration needs to be adjusted.\n"
515
"Do you wish to run a tool to adjust the configuration?"
517
"Utilstrækkelig virtuel størrelse til den samlede skærmstørrelse.\n"
518
"Den indstillede virtuelle størrelse for din X-server, er utilstrækkelig til "
519
"denne opsætning. Denne konfiguration skal tilpasses.\n"
520
"Vil du køre et værktøj for at tilpasse konfigurationen?"
522
#: randrconfig.cpp:464
524
"Configuration has been adjusted. Please restart your session for this change "
527
"Konfigurationen er blevet tilpasset. Genstart din session for at denne "
528
"ændring kan træde i kraft."
530
#: randrconfig.cpp:467
531
msgid "Changing configuration failed. Please adjust your xorg.conf manually."
532
msgstr "Ændring af konfiguration mislykkedes. Tilpas din xorg.conf manuelt."
534
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RandRConfigBase)
535
#: randrconfigbase.ui:14
536
msgid "Display Configuration (X11 Resize, Rotate and Reflect)"
537
msgstr "Skærmkonfiguration (X11 Resize, Rotate og Reflect)"
539
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unifyOutputs)
540
#: randrconfigbase.ui:27
541
msgid "Unify outputs"
542
msgstr "Foren outputs"
544
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
545
#: randrconfigbase.ui:52
546
msgid "Primary output:"
547
msgstr "Primært output:"
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, identifyOutputsButton)
550
#: randrconfigbase.ui:74
551
msgid "Identify Outputs"
552
msgstr "Identificér udgange"
554
#: randrdisplay.cpp:49
556
msgid "X Resize and Rotate extension version %1.%2"
557
msgstr "Version %1.%2 af X Resize and Rotate-udvidelsen"
559
#~ msgid "Screen Settings"
560
#~ msgstr "Skærmindstillinger"
565
#~ msgid "Screen resize & rotate"
566
#~ msgstr "Ændr størrelse og rotation på skærm"
577
#~ msgid "Screen Resize and Rotate Configuration"
578
#~ msgstr "Konfiguration af ændringer af størrelse og rotation"