74
77
msgid "Original author"
75
78
msgstr "Oprindelig udvikler"
77
#: src/background.py:88
80
#: src/background.py:85
79
82
"cannot find any background in the following directories, is libkmahjongg "
82
85
"kan ikke finde nogen baggrund i følgende mapper, er libkmahjongg installeret?"
84
#: src/background.py:90
87
#: src/background.py:87
85
88
msgid "cannot find background %1, using default"
86
89
msgstr "kan ikke finde baggrunden %1, bruger standard"
88
#: src/background.py:137 src/tileset.py:148
91
#: src/background.py:91
93
#| msgid "Backgrounds"
94
msgid "unknown background"
97
#: src/background.py:134 src/tileset.py:150
89
98
msgid "file <filename>%1</filename> contains no valid SVG"
90
99
msgstr "filen <filename>%1</filename> indeholder ikke en gyldig SVG"
101
#: src/backgroundselector.py:69 src/tileset.py:103
102
msgid "unknown author"
105
#: src/backgroundselector.py:71 src/tileset.py:105
106
msgid "no E-Mail address available"
93
110
msgctxt "kajongg:arrow keys hjkl like in konqueror"
98
115
msgid "Choose from"
99
116
msgstr "Vælg blandt"
118
#: src/chat.py:52 src/playerlist.py:85
101
122
#: src/chat.py:52
105
126
#: src/chat.py:52
114
131
msgid "Chat on table %1 at %2"
115
132
msgstr "Chat ved bord %1 til %2"
118
135
msgctxt "table status"
119
136
msgid "Suspended"
123
140
msgctxt "table status"
128
145
msgctxt "table status"
132
#: src/deferredutil.py:239 src/deferredutil.py:367
149
#: src/configdialog.py:50
150
msgid "Show tile shadows"
151
msgstr "Vis skygger på brikker"
153
#: src/configdialog.py:52
154
msgid "Rearrange undisclosed tiles to melds"
155
msgstr "Arrangér ikke-vendte brikker i sæt"
157
#: src/configdialog.py:54
158
msgid "Show only possible actions"
159
msgstr "Vis kun lovlige handlinger"
161
#: src/configdialog.py:56
162
msgid "Propose what to do"
163
msgstr "Foreslå, hvad der skal gøres"
165
#: src/configdialog.py:62
166
msgid "Animation speed:"
167
msgstr "Animationshastighed:"
169
#: src/configdialog.py:66
170
msgid "Use sounds if available"
171
msgstr "Brug lyde hvis de er tilgængelige"
173
#: src/configdialog.py:68
174
msgid "Let others hear my voice"
175
msgstr "Lad andre høre min stemme"
177
#: src/configdialog.py:96
182
#: src/configdialog.py:97
186
#: src/configdialog.py:98
190
#: src/deferredutil.py:265 src/deferredutil.py:391
133
191
msgid "The game server lost connection to player %1"
134
192
msgstr "Spilserveren mistede forbindelse til spiller %1"
136
#: src/deferredutil.py:242
194
#: src/deferredutil.py:268
138
196
"Error for player %1: %2\n"
205
263
"Vil du virkelig slette <numid>%1</numid> spil?<br>Dette er definitivt, du "
206
264
"kan ikke annullere det med knappen Annullér"
208
#: src/handboard.py:425
209
msgid "Move Exposed Tiles Here"
210
msgstr "Flyt viste brikker hertil"
212
#: src/handboard.py:426
213
msgid "Move Concealed Tiles Here"
214
msgstr "Flyt skjulte brikker hertil"
216
#: src/humanclient.py:60
266
#: src/humanclient.py:58
217
267
msgid "Which chow do you want to expose?"
218
268
msgstr "Hvilken chow vil du vise?"
220
#: src/humanclient.py:95
270
#: src/humanclient.py:93
221
271
msgid "Which kong do you want to declare?"
222
272
msgstr "Hvilken kong vil du melde?"
224
#: src/humanclient.py:156
274
#: src/humanclient.py:152
228
#: src/humanclient.py:327
278
#: src/humanclient.py:326
229
279
msgid "You cannot say %1"
230
280
msgstr "Du kan ikke melde %1"
232
#: src/humanclient.py:530
282
#: src/humanclient.py:519
233
283
msgid "Player %1 has left the table"
234
284
msgstr "Spilleren %1 har forladt bordet"
236
#: src/humanclient.py:585
286
#: src/humanclient.py:574
238
288
"The game on table <numid>%1</numid> can begin. Are you ready to play now?"
240
290
"Spillet på bord <numid>%1</numid> kan begynde. Er du klar til at spille nu?"
242
#: src/humanclient.py:603
292
#: src/humanclient.py:592
243
293
msgid "Ready for next hand?"
244
294
msgstr "Klar til næste hånd?"
246
#: src/humanclient.py:846
296
#: src/humanclient.py:834
247
297
msgid "The connection to the server %1 broke, please try again later."
248
298
msgstr "Forbindelsen til serveren %1 blev afbrudt. Prøv igen senere."
251
301
msgid "all robots play with visible concealed tiles"
252
302
msgstr "alle robotter spiller med synlige skjulte brikker"
255
305
msgid "start with demo mode"
256
306
msgstr "start med demotilstand"
259
309
msgid "login to HOST"
260
310
msgstr "login på VÆRT"
263
313
msgid "start new TABLE"
264
314
msgstr "start nyt BORD"
267
317
msgid "join TABLE "
268
318
msgstr "Deltag ved BORD "
271
321
msgid "use ruleset without asking"
272
322
msgstr "brug regelsæt uden at spørge"
325
msgid "play one ROUNDS rounds per game. Only for debugging!"
275
329
msgid "prefer PLAYER for next login"
276
330
msgstr "foretræk SPILLER til næste login"
279
333
msgid "use AI variant for human player in demo mode"
280
334
msgstr "brug AI-variant for menneskespiller i demotilstand"
283
337
msgid "write statistics to CSV"
284
338
msgstr "skriv statistik til CVS-fil"
287
341
msgid "show all available rulesets"
288
342
msgstr "vis alle tilgængelige regelsæt"
291
345
msgid "for testing purposes: Initializes the random generator"
292
346
msgstr "til testformål: Initialiserer tilfældighedsgeneratoren"
295
349
msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
296
350
msgstr "vis ingen grafisk brugerflade. Kun tiltænkt til testformål"
354
#| msgid "show no graphical user interface. Intended only for testing"
355
msgid "Do not use KDE bindings. Intended only for testing"
356
msgstr "vis ingen grafisk brugerflade. Kun tiltænkt til testformål"
358
#: src/kajongg.py:79 src/server.py:1200
359
msgid "Force using Qt5. Currently Qt4 is used by default"
299
363
msgid "use a dedicated server listening on SOCKET. Intended only for testing"
301
365
"brug en dedikeret server, som lytter på SOCKET. Kun til brug for testning"
367
#: src/kdestub.py:358
371
#: src/kdestub.py:360
375
#: src/kdestub.py:362
379
#: src/kdestub.py:433
380
msgctxt "@action:inmenu"
381
msgid "Show St&atusbar"
384
#: src/kdestub.py:438
387
msgctxt "@action:inmenu"
388
msgid "Show &Toolbar"
389
msgstr "Værktøjslinje"
391
#: src/kdestub.py:444 src/kdestub.py:1444
392
msgid "Configure Toolbars"
395
#: src/kdestub.py:446
396
msgid "Configure toolbars"
399
#: src/kdestub.py:453
400
msgid "Configure Kajongg"
403
#: src/kdestub.py:455 src/kdestub.py:1266
407
#: src/kdestub.py:526
414
#: src/kdestub.py:527
420
#: src/kdestub.py:528
424
#: src/kdestub.py:530
428
#: src/kdestub.py:535
429
msgctxt "@action:inmenu"
433
#: src/kdestub.py:537
435
#| msgctxt "@action:inmenu"
436
#| msgid "&Quit Kajongg"
437
msgctxt "@action:inmenu"
438
msgid "About Kajongg"
439
msgstr "&Afslut Kajongg"
441
#: src/kdestub.py:1144
443
#| msgctxt "@action:inmenu"
444
#| msgid "&Quit Kajongg"
445
msgid "About Kajongg"
446
msgstr "&Afslut Kajongg"
448
#: src/kdestub.py:1151
452
#: src/kdestub.py:1161
453
msgid "KDE (not installed)"
456
#: src/kdestub.py:1165
458
msgctxt "running under version"
462
#: src/kdestub.py:1166
463
msgid "Not using Python KDE bindings"
466
#: src/kdestub.py:1195
468
"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> to report "
472
#: src/kdestub.py:1200
478
#: src/kdestub.py:1228
479
msgid "License Agreement"
482
#: src/kdestub.py:1446
483
msgid "A&vailable actions:"
486
#: src/kdestub.py:1456
487
msgid "Curr&ent actions:"
490
#: src/login.py:178 src/login.py:592
491
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
492
msgstr "fjernede død sokkel <filename>%1</filename>"
495
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
496
msgstr "startede den lokale kajongg-server: pid=<numid>%1</numid> %2"
307
#: src/login.py:99 src/login.py:223
502
#: src/login.py:273 src/login.py:377
308
503
msgid "Game server:"
309
504
msgstr "Spilserver:"
311
#: src/login.py:102 src/login.py:225
506
#: src/login.py:276 src/login.py:379
312
507
msgid "Username:"
313
508
msgstr "Brugernavn:"
315
#: src/login.py:105 src/login.py:228
510
#: src/login.py:279 src/login.py:382
316
511
msgid "Password:"
317
512
msgstr "Adgangskode:"
320
515
msgctxt "kajongg"
322
517
msgstr "Regelsæt:"
325
520
msgid "Create User Account"
326
521
msgstr "Opret brugerkonto"
329
524
msgid "Repeat password:"
330
525
msgstr "Gentag adgangskode:"
333
528
msgid "You are already connected to server %1"
334
529
msgstr "Du er allerede forbundet til serveren %1"
336
#: src/login.py:376 src/login.py:528
337
msgid "removed stale socket <filename>%1</filename>"
338
msgstr "fjernede død sokkel <filename>%1</filename>"
341
msgid "You have no network connectivity: %1"
342
msgstr "Du har ingen netværksforbindelse: %1"
345
msgid "started the local kajongg server: pid=<numid>%1</numid> %2"
346
msgstr "startede den lokale kajongg-server: pid=<numid>%1</numid> %2"
349
msgid "DNS lookup failed, address not found"
350
msgstr "DNS-opslag slog fejl, adresse ikke fundet"
353
532
msgctxt "USER is not known on SERVER"
354
533
msgid "%1 is not known on %2, do you want to open an account?"
355
534
msgstr "%1 er ikke kendt på %2, vil du åbne en konto?"
537
msgid "Server %1 did not answer"
541
msgid "Server %1 refused connection"
545
msgid "Server %1 does not run a kajongg server"
549
msgid "Address for server %1 cannot be found"
554
#| msgid "You have no network connectivity: %1"
555
msgid "Login to server %1 failed: You have no network connection"
556
msgstr "Du har ingen netværksforbindelse: %1"
358
559
msgid "Please try again"
359
560
msgstr "Prøv igen"
562
#: src/mainwindow.py:417
563
msgctxt "@action:inmenu"
564
msgid "&Score Manual Game"
565
msgstr "&Giv point for manuelt spil"
567
#: src/mainwindow.py:418
568
msgctxt "@action:intoolbar"
570
msgstr "Manuelt spil"
572
#: src/mainwindow.py:419
573
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
574
msgid "&Score a manual game."
575
msgstr "&Giv point for manuelt spil."
577
#: src/mainwindow.py:421
578
msgctxt "@action:intoolbar"
582
#: src/mainwindow.py:423
583
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
584
msgid "Start a new game."
585
msgstr "Start et nyt spil."
587
#: src/mainwindow.py:425
588
msgctxt "@action:inmenu"
590
msgstr "A&fbryd spil"
592
#: src/mainwindow.py:427
593
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
594
msgid "Abort the current game."
595
msgstr "Afbryd det aktuelle spil."
597
#: src/mainwindow.py:429
598
msgctxt "@action:inmenu"
599
msgid "&Quit Kajongg"
600
msgstr "&Afslut Kajongg"
602
#: src/mainwindow.py:432
603
msgctxt "@action:intoolbar"
607
#: src/mainwindow.py:433
608
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
609
msgid "define your players."
610
msgstr "definér dine spillere. "
612
#: src/mainwindow.py:435
613
msgctxt "@action:intoolbar"
617
#: src/mainwindow.py:436
618
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
619
msgid "customize rulesets."
620
msgstr "tilpas regelsæt."
622
#: src/mainwindow.py:438
623
msgctxt "@action:inmenu"
624
msgid "&Change Visual Angle"
625
msgstr "S&kift synsvinkel"
627
#: src/mainwindow.py:439
628
msgctxt "@action:intoolbar"
632
#: src/mainwindow.py:440
633
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
634
msgid "Change the visual appearance of the tiles."
635
msgstr "Skift brikkernes visuelle fremtræden."
637
#: src/mainwindow.py:442
638
msgctxt "kajongg @action:inmenu"
642
#: src/mainwindow.py:443
643
msgctxt "kajongg @action:intoolbar"
645
msgstr "&Pointstilling"
647
#: src/mainwindow.py:445
648
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
649
msgid "Show or hide the score table for the current game."
650
msgstr "Vis eller gem pointtabellen for det aktuelle spil."
652
#: src/mainwindow.py:447
653
msgctxt "@action:inmenu"
654
msgid "&Explain Scores"
655
msgstr "&Forklar pointstilling"
657
#: src/mainwindow.py:448
658
msgctxt "@action:intoolbar"
662
#: src/mainwindow.py:450
663
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
664
msgid "Explain the scoring for all players in the current game."
665
msgstr "Forklar pointstillingen for alle spillere i det aktuelle spil."
667
#: src/mainwindow.py:452
668
msgctxt "@action:inmenu"
670
msgstr "&Demotilstand"
672
#: src/mainwindow.py:455
673
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
674
msgid "Let the computer take over for you. Start a new local game if needed."
676
"Lad computeren overtage dit spil. Start et nyt lokalt spil om nødvendigt."
678
#: src/mainwindow.py:457
682
#: src/mainwindow.py:458
683
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
684
msgid "Chat with the other players."
685
msgstr "Chat med de andre spillere."
362
688
msgctxt "kajongg meld type"
367
693
msgctxt "kajongg meld type"
372
698
msgctxt "kajongg meld type"
377
703
msgctxt "kajongg meld type"
382
708
msgctxt "kajongg meld type"
713
msgctxt "kajongg meld type"
714
msgid "c&laimed kong"
715
msgstr "me&ldte kong"
387
718
msgctxt "kajongg meld type"
392
723
msgctxt "kajongg meld type"
393
msgid "c&laimed kong"
394
msgstr "me&ldte kong"
724
msgid "rest of tiles"
728
msgctxt "kajongg meld state"
397
733
msgctxt "kajongg meld state"
398
734
msgid "Concealed"
402
msgctxt "kajongg meld state"
407
738
msgctxt "kajongg meld name, do not translate parameter names"
408
739
msgid "{state} {meldType} {name}"
409
740
msgstr "{state} {meldType} {name}"
411
#: src/message.py:172
742
#: src/message.py:173
412
743
msgid "saying %1 violates Original Call"
413
744
msgstr "melding af %1 bryder med oprindelig melding"
415
#: src/message.py:182
746
#: src/message.py:183
417
748
"claiming %1 is dangerous because you will have to discard a dangerous tile"
418
749
msgstr "det er farligt at melde %1, for du skal så afsmide en farlig brik"
420
#: src/message.py:187
751
#: src/message.py:188
422
753
"claiming %1 for %2 is dangerous because you will have to discard a dangerous "
425
756
"melding af %1 for %2 er farligt fordi du så skal afsmide en farlig brik"
427
#: src/message.py:190
758
#: src/message.py:191
428
759
msgid "You may say %1"
429
760
msgstr "Du kan melde %1"
431
#: src/message.py:197
762
#: src/message.py:198
432
763
msgctxt "kajongg"
436
#: src/message.py:198
767
#: src/message.py:199
437
768
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Pung"
441
#: src/message.py:210
772
#: src/message.py:211
442
773
msgctxt "kajongg"
446
#: src/message.py:211
777
#: src/message.py:212
447
778
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Kong"
451
#: src/message.py:228
782
#: src/message.py:229
452
783
msgid "saying Kong for %1 violates Original Call"
453
784
msgstr "melding af kong for %1 bryder med oprindelig melding"
455
#: src/message.py:230
786
#: src/message.py:231
456
787
msgid "You may say Kong for %1"
457
788
msgstr "Du kan melde kong med %1"
459
#: src/message.py:243
790
#: src/message.py:244
460
791
msgctxt "kajongg"
464
#: src/message.py:244
795
#: src/message.py:245
465
796
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Chow"
469
#: src/message.py:268
800
#: src/message.py:269
470
801
msgctxt "kajongg"
471
802
msgid "Mah Jongg"
474
#: src/message.py:269
805
#: src/message.py:270
475
806
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Mah Jongg"
479
#: src/message.py:275
810
#: src/message.py:276
480
811
msgid "Press here and you win"
481
812
msgstr "Tryk her og du vinder"
483
#: src/message.py:285
485
msgid "Original Call"
486
msgstr "Oprindelig melding"
488
814
#: src/message.py:286
816
msgid "Original Call"
817
msgstr "Oprindelig melding"
819
#: src/message.py:287
489
820
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Original Call"
493
#: src/message.py:296
824
#: src/message.py:297
494
825
msgid "discarding %1 and declaring Original Call makes this hand unwinnable"
495
826
msgstr "afsmid af %1 og melding af oprindelig melding gør denne hånd uvindelig"
497
#: src/message.py:301
828
#: src/message.py:302
499
830
"Discard a tile, declaring Original Call meaning you need only one tile to "
500
831
"complete the hand and will not alter the hand in any way (except bonus tiles)"
503
834
"brik for at fuldende hånden og vil ikke ændre hånden på nogen måde (udover "
506
#: src/message.py:320
837
#: src/message.py:321
507
838
msgctxt "kajongg"
511
#: src/message.py:321
842
#: src/message.py:322
512
843
msgctxt "kajongg game dialog:Key for Discard"
516
#: src/message.py:333
847
#: src/message.py:334
517
848
msgid "discarding %1 violates Original Call"
518
849
msgstr "Afsmid af %1 bryder med oprindelig melding"
520
#: src/message.py:336
851
#: src/message.py:337
521
852
msgid "discarding %1 is Dangerous Game"
522
853
msgstr "det er farligt spil at afsmide %1"
524
#: src/message.py:339
855
#: src/message.py:340
525
856
msgid "discard the least useful tile"
526
857
msgstr "afsmid den mindst brugbare brik"
528
#: src/message.py:388
859
#: src/message.py:394
529
860
msgid "%1 is not ready to start the game"
530
861
msgstr "%1 er ikke klar til at begynde spillet"
532
#: src/message.py:414
863
#: src/message.py:420
533
864
msgid "Kajongg <numid>%1</numid>"
534
865
msgstr "Kajongg <numid>%1</numid>"
536
#: src/message.py:465
867
#: src/message.py:471
537
868
msgctxt "kajongg"
538
869
msgid "Violates Original Call"
539
870
msgstr "Bryder med oprindelig melding"
541
#: src/message.py:563
872
#: src/message.py:568
542
873
msgctxt "kajongg"
543
874
msgid "Dangerous Game"
544
875
msgstr "Farligt spil"
546
#: src/message.py:573
877
#: src/message.py:578
547
878
msgctxt "kajongg"
548
879
msgid "No Choice"
549
880
msgstr "Ingen valgmulighed"
551
#: src/message.py:621
882
#: src/message.py:625
552
883
msgctxt "kajongg"
556
#: src/message.py:622
887
#: src/message.py:626
557
888
msgctxt "kajongg game dialog:Key for OK"
561
#: src/message.py:625
892
#: src/message.py:629
562
893
msgid "Confirm that you saw the message"
563
894
msgstr "Bekræft at du så meddelelsen"
565
#: src/message.py:631
896
#: src/message.py:635
566
897
msgctxt "kajongg"
568
899
msgstr "Intet tages"
570
#: src/message.py:632
901
#: src/message.py:636
571
902
msgctxt "kajongg game dialog:Key for No claim"
575
#: src/message.py:635
906
#: src/message.py:639
576
907
msgid "You cannot or do not want to claim this tile"
577
908
msgstr "Du kan ikke eller ønsker ikke at tage denne brik"
580
911
msgid "%1 claiming MahJongg: She does not really have tile %2"
581
912
msgstr "%1 melder mahjong: Hun har faktisk ikke brikken %2"
585
916
"%1 claiming MahJongg: She did not pass all concealed tiles to the server"
586
917
msgstr "%1 melder mahjong: Hun sendte ikke alle skjulte brikker til serveren"
589
920
msgid "Player %1 has 3 or 4 exposed melds, all are green"
590
921
msgstr "Spiller %1 har tre eller fire viste sæt, alle er grønne"
593
924
msgid "Player %1 may try a True Color Game"
594
925
msgstr "Spiller %1 kan forsøge et spil i én kulør"
597
928
msgid "Player %1 may try an All Terminals Game"
598
929
msgstr "Spiller %1 kan forsøge et spil med kun ettere og niere"
601
932
msgid "Player %1 exposed many winds"
602
933
msgstr "Spiller %1 viste mange vinde"
605
936
msgid "Player %1 exposed many dragons"
606
937
msgstr "Spiller %1 viste mange drager"
608
#: src/playerlist.py:44
613
#: src/playerlist.py:54
939
#: src/playerlist.py:47
614
940
msgctxt "define a new player"
618
#: src/playerlist.py:89
620
"Cannot save this. Possibly the name already exists. <br><br>Message from "
621
"database:<br><br><message>%1</message>"
944
#: src/playerlist.py:105
946
#| msgid "User %1 already exists"
947
msgid "Player %1 already exists"
948
msgstr "Brugeren %1 findes allerede"
950
#: src/playerlist.py:112
953
#| "Error for player %1: %2\n"
955
msgid "Error while adding player %1: %2"
623
"Kan ikke gemme dette. Muligvis findes navnet allerede. <br><br>Meddelelse "
624
"fra databasen:<br><br><message>%1</message>"
957
"Fejl for spiller %1: %2\n"
626
#: src/playerlist.py:116
960
#: src/playerlist.py:134
627
961
msgid "This player cannot be deleted. There are games associated with %1."
628
962
msgstr "Denne spiller kan ikke slettes. Der er spil der er associeret med %1."
630
#: src/playfield.py:111
631
msgid "Show tile shadows"
632
msgstr "Vis skygger på brikker"
634
#: src/playfield.py:113
635
msgid "Rearrange undisclosed tiles to melds"
636
msgstr "Arrangér ikke-vendte brikker i sæt"
638
#: src/playfield.py:115
639
msgid "Show only possible actions"
640
msgstr "Vis kun lovlige handlinger"
642
#: src/playfield.py:117
643
msgid "Propose what to do"
644
msgstr "Foreslå, hvad der skal gøres"
646
#: src/playfield.py:123
647
msgid "Animation speed:"
648
msgstr "Animationshastighed:"
650
#: src/playfield.py:127
651
msgid "Use sounds if available"
652
msgstr "Brug lyde hvis de er tilgængelige"
654
#: src/playfield.py:129
655
msgid "Let others hear my voice"
656
msgstr "Lad andre høre min stemme"
658
#: src/playfield.py:156
663
#: src/playfield.py:158
667
#: src/playfield.py:160
671
#: src/playfield.py:176
675
#: src/playfield.py:177
676
msgid "By the rules, %1 and %2 should now exchange their seats. "
677
msgstr "Efter reglerne skal %1 og %2 nu bytte plads. "
679
#: src/playfield.py:179
683
#: src/playfield.py:181
685
msgstr "&Behold plads"
687
#: src/playfield.py:190
688
msgid "Select four players"
689
msgstr "Vælg fire spillere"
691
#: src/playfield.py:727
692
msgid "Do you really want to abort this game?"
693
msgstr "Vil du virkelig afbryde spillet?"
695
#: src/playfield.py:770
697
"kajongg:keyboard commands for moving tiles to the players with wind ESWN or "
698
"to the central tile selector (X)"
702
#: src/playfield.py:801
703
msgctxt "@action:inmenu"
704
msgid "&Score Manual Game"
705
msgstr "&Giv point for manuelt spil"
707
#: src/playfield.py:802
708
msgctxt "@action:intoolbar"
710
msgstr "Manuelt spil"
712
#: src/playfield.py:803
713
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
714
msgid "&Score a manual game."
715
msgstr "&Giv point for manuelt spil."
717
#: src/playfield.py:805
718
msgctxt "@action:intoolbar"
722
#: src/playfield.py:807
723
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
724
msgid "Start a new game."
725
msgstr "Start et nyt spil."
727
#: src/playfield.py:809
728
msgctxt "@action:inmenu"
730
msgstr "A&fbryd spil"
732
#: src/playfield.py:811
733
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
734
msgid "Abort the current game."
735
msgstr "Afbryd det aktuelle spil."
737
#: src/playfield.py:813
738
msgctxt "@action:inmenu"
739
msgid "&Quit Kajongg"
740
msgstr "&Afslut Kajongg"
742
#: src/playfield.py:816
743
msgctxt "@action:intoolbar"
747
#: src/playfield.py:817
748
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
749
msgid "define your players."
750
msgstr "definér dine spillere. "
752
#: src/playfield.py:819
753
msgctxt "@action:intoolbar"
757
#: src/playfield.py:820
758
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
759
msgid "customize rulesets."
760
msgstr "tilpas regelsæt."
762
#: src/playfield.py:822
763
msgctxt "@action:inmenu"
764
msgid "&Change Visual Angle"
765
msgstr "S&kift synsvinkel"
767
#: src/playfield.py:823
768
msgctxt "@action:intoolbar"
772
#: src/playfield.py:824
773
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
774
msgid "Change the visual appearance of the tiles."
775
msgstr "Skift brikkernes visuelle fremtræden."
777
#: src/playfield.py:826
778
msgctxt "@action:inmenu"
779
msgid "&Show Scoring Editor"
780
msgstr "Vi&s pointgivningseditoren"
782
#: src/playfield.py:827
783
msgctxt "@action:intoolbar"
785
msgstr "&Pointgivning"
787
#: src/playfield.py:829
788
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
789
msgid "Show or hide the scoring editor for a manual game."
790
msgstr "Vis eller gem pointgivningseditoren for et manuelt spil."
792
#: src/playfield.py:831
793
msgctxt "kajongg @action:inmenu"
797
#: src/playfield.py:832
798
msgctxt "kajongg @action:intoolbar"
800
msgstr "&Pointstilling"
802
#: src/playfield.py:834
803
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
804
msgid "Show or hide the score table for the current game."
805
msgstr "Vis eller gem pointtabellen for det aktuelle spil."
807
#: src/playfield.py:836
808
msgctxt "@action:inmenu"
809
msgid "&Explain Scores"
810
msgstr "&Forklar pointstilling"
812
#: src/playfield.py:837
813
msgctxt "@action:intoolbar"
817
#: src/playfield.py:839
818
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
819
msgid "Explain the scoring for all players in the current game."
820
msgstr "Forklar pointstillingen for alle spillere i det aktuelle spil."
822
#: src/playfield.py:841
823
msgctxt "@action:inmenu"
825
msgstr "&Demotilstand"
827
#: src/playfield.py:844
828
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
829
msgid "Let the computer take over for you. Start a new local game if needed."
831
"Lad computeren overtage dit spil. Start et nyt lokalt spil om nødvendigt."
833
#: src/playfield.py:846
837
#: src/playfield.py:847
838
msgctxt "kajongg @info:tooltip"
839
msgid "Chat with the other players."
840
msgstr "Chat med de andre spillere."
842
#: src/playfield.py:871
843
msgid "Please define four players in <interface>Settings|Players</interface>"
845
"Angiv fire spillere under <interface>Indstillinger|Spillere</interface>"
847
964
#: src/predefined.py:36
848
965
msgid "Classical Chinese standard"
849
966
msgstr "Klassisk kinesisk standard"
1100
1221
"Kun brikker af samme farve (kun bambus/cirkler/skrifttegn) plus et "
1101
1222
"vilkårligt antal vinde og drager"
1103
#: src/predefined.py:133
1224
#: src/predefined.py:134
1104
1225
msgid "True Color Game"
1105
1226
msgstr "Spil med rigtig farve"
1107
#: src/predefined.py:134
1228
#: src/predefined.py:135
1108
1229
msgid "Only same-colored tiles (only bamboo/stone/character)"
1109
1230
msgstr "Kun brikker af samme farve (kun bambus/cirkler/skrifttegn)"
1111
#: src/predefined.py:135
1232
#: src/predefined.py:136
1112
1233
msgid "Concealed True Color Game"
1113
1234
msgstr "Spil med skjult rigtig farve"
1115
#: src/predefined.py:136
1236
#: src/predefined.py:137
1116
1237
msgid "All tiles concealed and of the same suit, no honors"
1117
1238
msgstr "Alle brikker skjult og i samme kulør, ingen honnører"
1119
#: src/predefined.py:137
1240
#: src/predefined.py:138
1120
1241
msgid "Only Terminals and Honors"
1121
1242
msgstr "Kun officerer"
1123
#: src/predefined.py:138
1244
#: src/predefined.py:139
1124
1245
msgid "Only winds, dragons, 1 and 9"
1125
1246
msgstr "Kun vinde, drager, ettere og niere"
1127
#: src/predefined.py:139
1248
#: src/predefined.py:140
1128
1249
msgid "Only Honors"
1129
1250
msgstr "Kun honnører"
1131
#: src/predefined.py:140
1252
#: src/predefined.py:141
1132
1253
msgid "Only winds and dragons"
1133
1254
msgstr "Kun vinde og drager"
1135
#: src/predefined.py:141
1256
#: src/predefined.py:142
1136
1257
msgid "Hidden Treasure"
1137
1258
msgstr "Begravet skat"
1139
#: src/predefined.py:142
1260
#: src/predefined.py:143
1140
1261
msgid "Only hidden Pungs or Kongs, last tile from wall"
1141
1262
msgstr "Kun skjulte pong og kong, sidste brik fra muren"
1143
#: src/predefined.py:143
1264
#: src/predefined.py:144
1144
1265
msgid "Heads and Tails"
1145
1266
msgstr "Hoveder og haler"
1147
#: src/predefined.py:144
1268
#: src/predefined.py:145
1148
1269
msgid "Only 1 and 9"
1149
1270
msgstr "Kun ettere og niere"
1151
#: src/predefined.py:145
1272
#: src/predefined.py:146
1152
1273
msgid "Fourfold Plenty"
1153
1274
msgstr "Firdobbelt overflod"
1155
#: src/predefined.py:146
1276
#: src/predefined.py:147
1156
1277
msgid "4 Kongs"
1157
1278
msgstr "Fire kong"
1159
#: src/predefined.py:147 src/predefined.py:303
1280
#: src/predefined.py:148 src/predefined.py:322
1160
1281
msgid "Three Great Scholars"
1161
1282
msgstr "Tre store lærde mænd"
1163
#: src/predefined.py:148 src/predefined.py:226
1284
#: src/predefined.py:149 src/predefined.py:246
1164
1285
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons"
1165
1286
msgstr "Tre pong eller kong af drager"
1167
#: src/predefined.py:149
1168
msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
1288
#: src/predefined.py:150
1290
#| msgid "Four Blessings Hovering Over the Door"
1291
msgid "Four Blessings Hovering over the Door"
1169
1292
msgstr "Fire velsignelser svæver over døren"
1171
#: src/predefined.py:151 src/predefined.py:230
1294
#: src/predefined.py:152 src/predefined.py:250
1172
1295
msgid "4 Pungs or Kongs of winds"
1173
1296
msgstr "Fire pong eller kong af vinde"
1175
#: src/predefined.py:152
1179
1298
#: src/predefined.py:153
1299
msgid "Imperial Jade"
1300
msgstr "Imperial jade"
1302
#: src/predefined.py:154
1180
1303
msgid "Only green tiles: Green dragon and Bamboo 2,3,4,6,8"
1181
1304
msgstr "Kun grønne brikker: Grøn drage og bambus 2,3,4,6,8"
1183
#: src/predefined.py:154
1306
#: src/predefined.py:155
1184
1307
msgid "Gathering the Plum Blossom from the Roof"
1185
1308
msgstr "Plukker blommeblomsten fra taget"
1187
#: src/predefined.py:156
1310
#: src/predefined.py:157
1188
1311
msgid "Mah Jong with stone 5 from the dead wall"
1189
1312
msgstr "Mahjong med 5 cirkler fra den døde mur"
1191
#: src/predefined.py:157
1314
#: src/predefined.py:158
1192
1315
msgid "Plucking the Moon from the Bottom of the Sea"
1193
1316
msgstr "Plukker månen fra havets bund"
1195
#: src/predefined.py:158
1318
#: src/predefined.py:159
1196
1319
msgid "Mah Jong with the last tile from the wall being a stone 1"
1197
1320
msgstr "Mahjong, hvor den sidste brik fra muren er en cirkel 1"
1199
#: src/predefined.py:159
1322
#: src/predefined.py:160
1200
1323
msgid "Scratching a Carrying Pole"
1201
1324
msgstr "Kradser en bærestok"
1203
#: src/predefined.py:160
1326
#: src/predefined.py:161
1204
1327
msgid "Robbing the Kong of bamboo 2"
1205
1328
msgstr "Stjæler kong af 2 bambus"
1207
#: src/predefined.py:165
1330
#: src/predefined.py:166
1208
1331
msgid "Standard Mah Jongg"
1209
1332
msgstr "Standard mahjong"
1211
#: src/predefined.py:167
1212
msgid "Standard Rotation"
1213
msgstr "Standardrotation"
1215
1334
#: src/predefined.py:168
1216
1335
msgid "Nine Gates"
1217
1336
msgstr "Ni lanterner"
1336
1455
"Alle brikker fra samme farve. Pong eller kong af 1 og 9, par af 2, 5 eller 8 "
1337
1456
"og to chow af de resterende værdier"
1339
#: src/predefined.py:223
1458
#: src/predefined.py:243
1340
1459
msgid "Little Three Dragons"
1341
1460
msgstr "Lille dragehånd"
1343
#: src/predefined.py:224
1462
#: src/predefined.py:244
1344
1463
msgid "2 Pungs or Kongs of dragons and 1 pair of dragons"
1345
1464
msgstr "To pong eller kong af drager og et par af drager"
1347
#: src/predefined.py:225
1466
#: src/predefined.py:245
1348
1467
msgid "Big Three Dragons"
1349
1468
msgstr "Stor dragehånd"
1351
#: src/predefined.py:227
1470
#: src/predefined.py:247
1352
1471
msgid "Little Four Joys"
1353
1472
msgstr "Små fire glæder"
1355
#: src/predefined.py:228
1474
#: src/predefined.py:248
1356
1475
msgid "3 Pungs or Kongs of winds and 1 pair of winds"
1357
1476
msgstr "Tre pong eller kong af vinde og et par af vinde"
1359
#: src/predefined.py:229
1478
#: src/predefined.py:249
1360
1479
msgid "Big Four Joys"
1361
1480
msgstr "Store fire glæder"
1363
#: src/predefined.py:234
1482
#: src/predefined.py:254
1364
1483
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Chow"
1365
1484
msgstr "Forkert benævnelse af afsmid, taget til chow"
1367
#: src/predefined.py:235
1486
#: src/predefined.py:255
1368
1487
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Pung/Kong"
1369
1488
msgstr "Forkert benævnelse af afsmid, taget til pong/kong"
1371
#: src/predefined.py:236 src/predefined.py:309
1490
#: src/predefined.py:256 src/predefined.py:329
1372
1491
msgid "False Declaration of Mah Jongg by One Player"
1373
1492
msgstr "Forkert melding af mahjong af én spiller"
1375
#: src/predefined.py:238
1494
#: src/predefined.py:258
1376
1495
msgid "False Declaration of Mah Jongg by Two Players"
1377
1496
msgstr "Forkert melding af mahjong af to spillere"
1379
#: src/predefined.py:240
1498
#: src/predefined.py:260
1380
1499
msgid "False Declaration of Mah Jongg by Three Players"
1381
1500
msgstr "Forkert melding af mahjong af tre spillere"
1383
#: src/predefined.py:242 src/predefined.py:311
1502
#: src/predefined.py:262 src/predefined.py:331
1384
1503
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Mah Jongg"
1385
1504
msgstr "Forkert benævnelse af afsmid, taget til mahjong"
1387
#: src/predefined.py:249
1506
#: src/predefined.py:269
1388
1507
msgid "Classical Chinese BMJA"
1389
1508
msgstr "Klassisk kinesisk BMJA"
1391
#: src/predefined.py:254
1510
#: src/predefined.py:274
1392
1511
msgid "Classical Chinese as defined by the British Mah-Jong Association"
1393
1512
msgstr "Klassisk kinesisk som defineret af the British Mah-Jong Association"
1395
#: src/predefined.py:270
1514
#: src/predefined.py:290
1396
1515
msgid "Original Call"
1397
1516
msgstr "Oprindelig melding"
1399
#: src/predefined.py:273
1518
#: src/predefined.py:293
1400
1519
msgid "Gates of Heaven"
1401
1520
msgstr "Himmelens port"
1403
#: src/predefined.py:274
1522
#: src/predefined.py:294
1405
1524
"All tiles concealed of same color: Values 1-1-1-2-3-4-5-6-7-8-9-9-9 and "
1406
1525
"another tile 2..8 of the same color"
1430
1549
"Fire sæt af tre brikker i de forskellige kulører og et par: Ingen vinde "
1433
#: src/predefined.py:280
1552
#: src/predefined.py:300
1434
1553
msgid "Knitting"
1435
1554
msgstr "Knytning"
1437
#: src/predefined.py:281
1556
#: src/predefined.py:301
1438
1557
msgid "7 pairs of tiles in any 2 out of 3 suits; no Winds or Dragons"
1440
1559
"Syv par af brikker i vilkårlige to ud af tre kulører; ingen vinde eller "
1443
#: src/predefined.py:282
1562
#: src/predefined.py:302
1444
1563
msgid "All pair honors"
1445
1564
msgstr "Kun par i honnører"
1447
#: src/predefined.py:283
1566
#: src/predefined.py:303
1448
1567
msgid "7 pairs of 1s/9s/Winds/Dragons"
1449
1568
msgstr "Syv par af ettere/niere/vinde/drager"
1451
#: src/predefined.py:286
1570
#: src/predefined.py:306
1452
1571
msgid "Own Flower"
1453
1572
msgstr "Egen blomst"
1455
#: src/predefined.py:287
1574
#: src/predefined.py:307
1456
1575
msgid "Own Season"
1457
1576
msgstr "Egen årstid"
1459
#: src/predefined.py:296
1578
#: src/predefined.py:318
1460
1579
msgid "Buried Treasure"
1461
1580
msgstr "Begravet skat"
1463
#: src/predefined.py:297
1582
#: src/predefined.py:319
1464
1583
msgid "Concealed pungs of one suit with winds/dragons and a pair"
1465
1584
msgstr "Skjulte pong i én kulør med vinde/drager og et par"
1467
#: src/predefined.py:299
1586
#: src/predefined.py:320
1469
1588
msgstr "Renhed"
1471
#: src/predefined.py:300
1590
#: src/predefined.py:321
1472
1591
msgid "Only same-colored tiles (no chows, dragons or winds)"
1473
1592
msgstr "Kun brikker af samme farve (ingen chow, drager eller vinde)"
1475
#: src/predefined.py:301
1476
msgid "Imperial Jade"
1477
msgstr "Imperial jade"
1594
#: src/predefined.py:323
1595
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons plus any pung/kong and a pair"
1597
"Tre pong eller kong af drager plus en hvilken som helst pung/kong og et par"
1479
#: src/predefined.py:302
1599
#: src/predefined.py:325
1480
1600
msgid "The 13 Unique Wonders"
1481
1601
msgstr "De 13 unikke vidundere"
1483
#: src/predefined.py:305
1484
msgid "3 Pungs or Kongs of dragons plus any pung/kong and a pair"
1486
"Tre pong eller kong af drager plus en hvilken som helst pung/kong og et par"
1488
#: src/predefined.py:308
1603
#: src/predefined.py:328
1489
1604
msgid "False Naming of Discard, Claimed for Chow/Pung/Kong"
1490
1605
msgstr "Forkert benævnelse af afsmid, taget til chow/pong/kong"
1492
#: src/predefined.py:313
1607
#: src/predefined.py:333
1493
1608
msgid "Calling for Only Honors"
1494
1609
msgstr "Melder kun honnører"
1496
#: src/predefined.py:314
1611
#: src/predefined.py:334
1497
1612
msgid "Calling for Wriggling Snake"
1498
1613
msgstr "Melder slange der snor sig"
1500
#: src/predefined.py:315
1615
#: src/predefined.py:335
1501
1616
msgid "Calling for Triple Knitting"
1502
1617
msgstr "Melder tredobbelt knytning"
1504
#: src/predefined.py:316
1619
#: src/predefined.py:336
1505
1620
msgid "Calling for Gates of Heaven"
1506
1621
msgstr "Melder himmelens port"
1508
#: src/predefined.py:318
1623
#: src/predefined.py:338
1509
1624
msgid "Calling for Knitting"
1510
1625
msgstr "Melder knytning"
1512
#: src/predefined.py:319
1627
#: src/predefined.py:339
1513
1628
msgid "Calling for Imperial Jade"
1514
1629
msgstr "Melder imperial jade"
1516
#: src/predefined.py:320
1517
msgid "Calling for 13 Unique Wonders"
1631
#: src/predefined.py:340
1633
#| msgid "Calling for 13 Unique Wonders"
1634
msgid "Calling for The 13 Unique Wonders"
1518
1635
msgstr "Melder 13 unikke vidundere"
1520
#: src/predefined.py:322
1637
#: src/predefined.py:342
1521
1638
msgid "Calling for Three Great Scholars"
1522
1639
msgstr "Melder tre store lærde mænd"
1524
#: src/predefined.py:324
1641
#: src/predefined.py:344
1525
1642
msgid "Calling for All pair honors"
1526
1643
msgstr "Melder par kun af honnører"
1528
#: src/predefined.py:325
1645
#: src/predefined.py:345
1529
1646
msgid "Calling for Heads and Tails"
1530
1647
msgstr "Melder hoveder og haler"
1532
#: src/predefined.py:326
1649
#: src/predefined.py:346
1533
1650
msgid "Calling for Four Blessings Hovering over the Door"
1534
1651
msgstr "Melder fire velsignelser svæver over døren"
1536
#: src/predefined.py:328
1653
#: src/predefined.py:348
1537
1654
msgid "Calling for Buried Treasure"
1538
1655
msgstr "Melder begravet skat"
1540
#: src/predefined.py:329
1657
#: src/predefined.py:349
1541
1658
msgid "Calling for Fourfold Plenty"
1542
1659
msgstr "Melder firdobbelt overflod"
1544
#: src/predefined.py:330
1661
#: src/predefined.py:350
1545
1662
msgid "Calling for Purity"
1546
1663
msgstr "Melder renhed"
1549
1666
msgctxt "kajongg name for local game server"
1550
1667
msgid "Local Game"
1551
1668
msgstr "Lokalt spil"
1553
#: src/rule.py:52 src/scoring.py:621 src/scoring.py:702
1671
msgid "Database %1 updated from schema %2 to %3"
1674
#: src/rule.py:51 src/scoringdialog.py:645 src/scoringdialog.py:730
1558
1679
msgid "doubles"
1559
1680
msgstr "dobler"
1563
1684
msgstr "grænser"
1566
1687
msgctxt "Kajongg"
1567
1688
msgid "%1 points"
1568
1689
msgstr "%1 point"
1571
1692
msgctxt "Kajongg"
1572
1693
msgid "%1 doubles"
1573
1694
msgstr "%1 dobler"
1576
1697
msgctxt "Kajongg"
1577
1698
msgid "%1 limits"
1578
1699
msgstr "%1 grænser"
1581
1702
msgid "Meld Rules"
1582
1703
msgstr "Sætregler"
1586
1707
"Meld rules are applied to single melds independent of the rest of the hand"
1587
1708
msgstr "Sætregler gælder for enkelte sæt uafhængigt af resten af hånden"
1590
1711
msgid "Hand Rules"
1591
1712
msgstr "Håndregler"
1594
1715
msgid "Hand rules are applied to the entire hand, for all players"
1595
1716
msgstr "Håndregler gælder for hele hånden for alle spillere"
1598
1719
msgid "Winner Rules"
1599
1720
msgstr "Vinderregler"
1602
1723
msgid "Winner rules are applied to the entire hand but only for the winner"
1603
1724
msgstr "Vinderregler gælder for hele hånden, men kun for vinderen"
1606
1727
msgid "Loser Rules"
1607
1728
msgstr "Taberregler"
1610
1731
msgid "Loser rules are applied to the entire hand but only for non-winners"
1611
1732
msgstr "Taberregler gælder for hele hånden, men kun for ikke-vindere"
1614
1735
msgid "Mah Jongg Rules"
1615
1736
msgstr "Mahjong-regler"
1618
1739
msgid "Only hands matching a Mah Jongg rule can win"
1619
1740
msgstr "Kun hænder som matcher en mahjong-regel kan vinde"
1622
1743
msgctxt "kajongg"
1623
1744
msgid "Options"
1624
1745
msgstr "Indstillinger"
1627
1748
msgid "Here we have several special game related options"
1628
1749
msgstr "Her findes adskillige særlige spilrelaterede indstillinger"
1631
1752
msgid "Penalties"
1632
1753
msgstr "Straffe"
1636
1757
"Penalties are applied manually by the user. They are only used for scoring "
1643
1764
" Når du spiller imod en computer over nettet vil Kajongg aldrig lade dig "
1644
1765
"ende i en situation, hvor du skal straffes"
1647
1768
msgctxt "Ruleset._newKey:%1 is empty or space plus number"
1648
1769
msgid "Copy%1 of %2"
1649
1770
msgstr "Kopi%1 af %2"
1652
1773
msgctxt "%1 can be a sentence"
1653
1774
msgid "%4 have impossible values %2/%3 in rule \"%1\""
1654
1775
msgstr "%4 har umulige værdier %2/%3 i reglen \"%1\""
1657
1778
msgctxt "wrong value for rule"
1658
1779
msgid "%1: %2 is too small, minimal value is %3"
1659
1780
msgstr "%1: %2 er for lille, mindsteværdien er %3"
1661
#: src/rulesetselector.py:464
1782
#: src/rulesetselector.py:479
1662
1783
msgid "Customize rulesets"
1663
1784
msgstr "Tilpas regelsæt"
1665
#: src/rulesetselector.py:480
1786
#: src/rulesetselector.py:495
1666
1787
msgctxt "kajongg"
1670
#: src/rulesetselector.py:530
1791
#: src/rulesetselector.py:545
1672
1793
msgstr "Kopiér"
1674
#: src/rulesetselector.py:531
1795
#: src/rulesetselector.py:546
1675
1796
msgctxt "Kajongg ruleset comparer"
1676
1797
msgid "Compare"
1677
1798
msgstr "Sammenlign"
1679
#: src/rulesetselector.py:532
1800
#: src/rulesetselector.py:547
1683
#: src/rulesetselector.py:533
1804
#: src/rulesetselector.py:548
1687
#: src/scoring.py:234
1808
#: src/scene.py:374 src/scene.py:500
1809
msgid "Do you really want to abort this game?"
1810
msgstr "Vil du virkelig afbryde spillet?"
1814
"kajongg:keyboard commands for moving tiles to the players with wind ESWN or "
1815
"to the central tile selector (X)"
1819
#: src/scoring.py:48
1821
msgstr "Byt pladser"
1823
#: src/scoring.py:49
1824
msgid "By the rules, %1 and %2 should now exchange their seats. "
1825
msgstr "Efter reglerne skal %1 og %2 nu bytte plads. "
1827
#: src/scoring.py:51
1831
#: src/scoring.py:53
1833
msgstr "&Behold plads"
1835
#: src/scoring.py:61
1836
msgid "Select four players"
1837
msgstr "Vælg fire spillere"
1839
#: src/scoring.py:270
1840
msgid "Move Exposed Tiles Here"
1841
msgstr "Flyt viste brikker hertil"
1843
#: src/scoring.py:271
1844
msgid "Move Concealed Tiles Here"
1845
msgstr "Flyt skjulte brikker hertil"
1847
#: src/scoring.py:546
1848
msgid "Please define four players in <interface>Settings|Players</interface>"
1850
"Angiv fire spillere under <interface>Indstillinger|Spillere</interface>"
1852
#: src/scoringdialog.py:237
1688
1853
msgid "Round/Hand"
1689
1854
msgstr "Runde/hånd"
1691
#: src/scoring.py:265 src/scoring.py:751
1856
#: src/scoringdialog.py:267 src/scoringdialog.py:777
1692
1857
msgctxt "kajongg"
1694
1859
msgstr "Pointstilling"
1696
#: src/scoring.py:265
1861
#: src/scoringdialog.py:267
1697
1862
msgctxt "kajongg"
1698
1863
msgid "Payments"
1699
1864
msgstr "Betalinger"
1701
#: src/scoring.py:266
1866
#: src/scoringdialog.py:268
1702
1867
msgctxt "kajongg"
1703
1868
msgid "Balance"
1706
#: src/scoring.py:266
1871
#: src/scoringdialog.py:268
1707
1872
msgctxt "kajongg"
1709
1874
msgstr "Diagram"
1711
#: src/scoring.py:394
1876
#: src/scoringdialog.py:396
1712
1877
msgctxt "kajongg"
1714
1879
msgstr "Pointstilling"
1716
#: src/scoring.py:431
1881
#: src/scoringdialog.py:442
1717
1882
msgctxt "kajongg"
1718
1883
msgid "Used Rules"
1719
1884
msgstr "Brugte regler"
1721
#: src/scoring.py:464
1886
#: src/scoringdialog.py:474
1722
1887
msgid "Final scores for game <numid>%1</numid>"
1723
1888
msgstr "Samlet resultat af spil <numid>%1</numid>"
1725
#: src/scoring.py:466
1890
#: src/scoringdialog.py:476
1726
1891
msgid "Scores for game <numid>%1</numid>"
1727
1892
msgstr "Resultat af spil <numid>%1</numid>"
1729
#: src/scoring.py:526
1894
#: src/scoringdialog.py:539
1730
1895
msgid "Explain Scores"
1731
1896
msgstr "Forklar pointstilling"
1733
#: src/scoring.py:538
1898
#: src/scoringdialog.py:555
1734
1899
msgid "There is no active game"
1735
1900
msgstr "Der er ikke noget aktivt spil"
1737
#: src/scoring.py:541
1902
#: src/scoringdialog.py:558
1741
#: src/scoring.py:552
1906
#: src/scoringdialog.py:570
1742
1907
msgid "Manual score for %1: %2 points"
1743
1908
msgstr "Manuel pointscore for %1: %2 point"
1745
#: src/scoring.py:608
1910
#: src/scoringdialog.py:632
1746
1911
msgid "Penalty"
1749
#: src/scoring.py:611
1914
#: src/scoringdialog.py:635
1750
1915
msgid "Offense:"
1751
1916
msgstr "Forseelse:"
1753
#: src/scoring.py:617
1918
#: src/scoringdialog.py:641
1754
1919
msgid "Total Penalty"
1755
1920
msgstr "Straf i alt"
1757
#: src/scoring.py:649
1922
#: src/scoringdialog.py:674 src/scoringdialog.py:677
1758
1923
msgid "&Execute"
1759
1924
msgstr "&Udfør"
1761
#: src/scoring.py:723
1926
#: src/scoringdialog.py:751
1762
1927
msgctxt "penalty dialog, appears behind paying player combobox"
1763
1928
msgid "pays %1 points"
1764
1929
msgstr "betaler %1 point"
1766
#: src/scoring.py:726
1931
#: src/scoringdialog.py:754
1767
1932
msgctxt "penalty dialog, appears behind profiting player combobox"
1768
1933
msgid "gets %1 points"
1769
1934
msgstr "får %1 point"
1771
#: src/scoring.py:737
1936
#: src/scoringdialog.py:763
1772
1937
msgid "Scoring for this Hand"
1773
1938
msgstr "Pointscore for denne hånd"
1775
#: src/scoring.py:749
1940
#: src/scoringdialog.py:775
1776
1941
msgctxt "kajongg"
1778
1943
msgstr "Spiller"
1780
#: src/scoring.py:750
1945
#: src/scoringdialog.py:776
1781
1946
msgctxt "kajongg"
1785
#: src/scoring.py:752
1950
#: src/scoringdialog.py:778
1787
1952
msgstr "Vinder"
1789
#: src/scoring.py:758
1954
#: src/scoringdialog.py:784
1790
1955
msgctxt "kajongg"
1792
1957
msgstr "Uafgjort"
1794
#: src/scoring.py:760
1959
#: src/scoringdialog.py:786
1795
1960
msgid "&Penalties"
1796
1961
msgstr "&Straffe"
1798
#: src/scoring.py:762
1963
#: src/scoringdialog.py:788
1799
1964
msgid "&Save Hand"
1800
1965
msgstr "&Gem hånd"
1802
#: src/scoring.py:778
1967
#: src/scoringdialog.py:810
1803
1968
msgid "&Last Tile:"
1804
1969
msgstr "&Sidste felt:"
1806
#: src/scoring.py:786
1971
#: src/scoringdialog.py:818
1807
1972
msgid "L&ast Meld:"
1808
1973
msgstr "S&idste sæt:"
1810
#: src/server.py:115
1975
#: src/server.py:139
1811
1976
msgid "Wrong password"
1812
1977
msgstr "Forkert adgangskode"
1814
#: src/server.py:193
1979
#: src/server.py:236
1815
1980
msgid "You already joined this table"
1816
1981
msgstr "Du deltager allerede ved dette bord"
1818
#: src/server.py:195
1983
#: src/server.py:238
1819
1984
msgid "All seats are already taken"
1820
1985
msgstr "Alle pladserne er allerede optaget"
1822
#: src/server.py:200
1987
#: src/server.py:243
1823
1988
msgid "takes a seat"
1824
1989
msgstr "sætter sig"
1826
#: src/server.py:208
1991
#: src/server.py:251
1827
1992
msgid "leaves the table"
1828
1993
msgstr "forlader bordet"
1830
#: src/server.py:254
1995
#: src/server.py:297
1831
1996
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
1832
1997
msgid "Robot 1"
1833
1998
msgstr "Robot 1"
1835
#: src/server.py:255
2000
#: src/server.py:298
1836
2001
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
1837
2002
msgid "Robot 2"
1838
2003
msgstr "Robot 2"
1840
#: src/server.py:256
2005
#: src/server.py:299
1841
2006
msgctxt "kajongg, name of robot player, to be translated"
1842
2007
msgid "Robot 3"
1843
2008
msgstr "Robot 3"
1845
#: src/server.py:304
2010
#: src/server.py:347
1846
2011
msgid "Only the initiator %1 can start this game, you are %2"
1847
2012
msgstr "Kun initiativtageren %1 kan starte dette spil, du er %2"
1849
#: src/server.py:605
2014
#: src/server.py:644
1850
2015
msgid "Game <numid>%1</numid> is over!"
1851
2016
msgstr "Spillet <numid>%1</numid> er slut!"
1853
#: src/server.py:630
2018
#: src/server.py:669
1854
2019
msgid "%1 wrongly said %2 for meld %3"
1855
2020
msgstr "%1 sagde fejlagtigt %2 for sættet %3"
1857
#: src/server.py:634
2022
#: src/server.py:673
1858
2023
msgid "%1 wrongly said %2: claims to have concealed tiles %3 but only has %4"
1860
2025
"%1 sagde fejlagtigt %2: Påstår at have %3 skjulte brikker, men har kun %4"
1862
#: src/server.py:665
2027
#: src/server.py:704
1863
2028
msgid "declareKong:%1 wrongly said Kong for meld %2"
1864
2029
msgstr "meldKong: %1 sagde fejlagtigt Kong for sættet %2"
1866
#: src/server.py:702
2031
#: src/server.py:741
1867
2032
msgid "%1 claiming MahJongg: This is not a winning hand: %2"
1868
2033
msgstr "%1 melder mahjong: Dette er ikke en vinderhånd: %2"
1870
#: src/server.py:862
2035
#: src/server.py:917
1871
2036
msgid "table with id <numid>%1</numid> not found"
1872
2037
msgstr "bordet med id'et <numid>%1</numid> blev ikke fundet"
1874
#: src/server.py:989
2039
#: src/server.py:1036
1875
2040
msgid "Player %1 has logged out"
1876
2041
msgstr "Spilleren %1 har logget ud"
1878
#: src/server.py:1090
2043
#: src/server.py:1122
1880
2045
"Your client has a version older than 4.9.0 but you need %1 for this server"
1882
2047
"Din klient har en ældre version end 4.9.0, men du skal bruge %1 til denne "
1885
#: src/server.py:1099
2050
#: src/server.py:1131
1886
2051
msgid "Your client has version %1 but you need %2 for this server"
1887
2052
msgstr "Din klient har version %1 men du skal bruge %2 til denne server"
1889
#: src/server.py:1161
2054
#: src/server.py:1188
1890
2055
#, python-format
1891
2056
msgid "the server will listen on PORT (%d)"
1892
2057
msgstr "serveren vil lytte på PORT (%d)"
1894
#: src/server.py:1164
2059
#: src/server.py:1191
1895
2060
msgid "the server will listen on SOCKET"
1896
2061
msgstr "serveren vil lytte på SOCKET"
1898
#: src/server.py:1165
2063
#: src/server.py:1192
1899
2064
msgid "name of the database"
1900
2065
msgstr "navn på databasen"
1902
#: src/server.py:1167
1903
msgid "start a local game server"
1904
msgstr "start en lokal spilserver"
1906
#: src/server.py:1169
2067
#: src/server.py:1194
1907
2068
msgid "do not terminate local game server after last client disconnects"
1908
2069
msgstr "afslut ikke lokal spilserver når sidste klient kobler fra"
1910
#: src/server.py:1174
2071
#: src/server.py:1198
2072
msgid "do not use KDE bindings. Only for testing"
2075
#: src/server.py:1203
1911
2076
msgid "unrecognized arguments:%1"
1912
2077
msgstr "ukendte argumenter: %1"
2079
#: src/sound.py:63 src/sound.py:66
1915
2080
msgid "No voices will be heard because the program %1 is missing"
1916
2081
msgstr "Der vil ikke kunne høres stemmer da programmet %1 mangler"
1919
2084
msgid "cannot write <filename>%1</filename>: %2"
1920
2085
msgstr "kan ikke skrive <filename>%1</filename>: %2"
1927
2092
msgctxt "table status"
1929
2094
msgstr "Status"
1932
2097
msgid "Ruleset"
1933
2098
msgstr "Regelsæt"
1935
#: src/tables.py:132
2100
#: src/tables.py:130
1936
2101
msgid "Select a ruleset"
1937
2102
msgstr "Vælg et regelsæt"
1939
#: src/tables.py:162
2104
#: src/tables.py:160
1940
2105
msgctxt "allocate a new table"
1944
#: src/tables.py:164 src/tables.py:273
2109
#: src/tables.py:162 src/tables.py:273
1945
2110
msgid "Allocate a new table"
1946
2111
msgstr "Allokér et nyt bord"
1948
#: src/tables.py:166 src/tables.py:274
2113
#: src/tables.py:164 src/tables.py:274
1950
2115
msgstr "&Deltag"
1952
#: src/tables.py:169 src/tables.py:275
2117
#: src/tables.py:167 src/tables.py:275
1953
2118
msgid "Join a table"
1954
2119
msgstr "Deltag ved et bord"
1956
#: src/tables.py:170
2121
#: src/tables.py:168
1958
2123
msgstr "&Forlad"
1960
#: src/tables.py:173
2125
#: src/tables.py:171
1961
2126
msgid "Leave a table"
1962
2127
msgstr "Forlad et bord"
1964
#: src/tables.py:174
2129
#: src/tables.py:172
1965
2130
msgctxt "Kajongg-Ruleset"
1966
2131
msgid "Compare"
1967
2132
msgstr "Sammenlign"
1969
#: src/tables.py:177
2134
#: src/tables.py:175
1970
2135
msgid "Compare the rules of this table with my own rulesets"
1971
2136
msgstr "Sammenlign reglerne for dette bord med mine egne regelsæt"
1973
#: src/tables.py:178
2138
#: src/tables.py:176
1977
#: src/tables.py:181
2142
#: src/tables.py:179
1979
2144
msgstr "&Start"
1981
#: src/tables.py:184
2146
#: src/tables.py:182
1982
2147
msgid "Start playing on a table. Empty seats will be taken by robot players."
1984
2149
"Begynd at spille ved et bord. Tomme pladser vil blive optaget af "