292
306
"Prøv at vise svar af samme ordtype ved oprettelse af multiple-choice-øvelser."
294
308
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MultipleChoiceWordTypeConsistancy)
295
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:177
309
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:174
296
310
msgid "Use choices of the same word type"
297
311
msgstr "Brug valgmuligheder af samme ordtype"
299
313
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
300
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:192
314
#: src/configure-practice/advancedpracticeoptions.ui:189
301
315
msgid "Number of choices:"
302
316
msgstr "Antal valgmuligheder:"
304
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:43
318
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:42
305
319
msgid "Do not Care"
306
320
msgstr "Er ligeglad"
308
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46
322
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:45
312
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47
326
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:46
316
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48
330
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:47
320
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49
334
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:48
324
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50
338
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:49
328
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51
342
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:50
330
344
msgstr "12 timer"
332
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:52
346
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:51
334
348
msgstr "18 timer"
336
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54
350
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:53
340
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55
354
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:54
344
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56
358
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:55
348
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57
362
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:56
352
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58
366
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:57
356
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:59
370
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:58
360
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61
374
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:60
364
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62
378
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:61
368
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63
382
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:62
372
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:64
386
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:63
376
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66
390
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:65
380
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67
394
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:66
382
396
msgstr "2 måneder"
384
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68
398
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:67
386
400
msgstr "3 måneder"
388
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69
402
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:68
390
404
msgstr "4 måneder"
392
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70
406
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:69
394
408
msgstr "5 måneder"
396
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71
410
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:70
398
412
msgstr "6 måneder"
400
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72
414
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:71
401
415
msgid "10 Months"
402
416
msgstr "10 måneder"
404
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:73
418
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:72
405
419
msgid "12 Months"
406
420
msgstr "12 måneder"
408
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:244
422
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:243
409
423
msgid "Illogical blocking times.\n"
410
424
msgstr "Ulogiske blok-tider.\n"
412
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:246
413
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:262
426
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:245
427
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:261
415
429
msgid "The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
416
430
msgstr "Tiden for niveau %1 skal være mindre end tiden for niveau %2.\n"
418
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:260
432
#: src/configure-practice/blockoptions.cpp:259
421
435
"Illogical expiration times.\n"
1196
1203
msgstr "Hjælper med at træne dit ordforråd"
1198
1205
#: src/main.cpp:52
1209
#: src/main.cpp:53 src/main.cpp:57
1211
#| msgid "Developer and maintainer"
1212
msgid "Developer and Co-maintainer"
1213
msgstr "Udvikler og vedligeholder"
1216
msgid "Amarvir Singh"
1199
1220
msgid "Frederik Gladhorn"
1200
1221
msgstr "Frederik Gladhorn"
1203
msgid "Developer and maintainer"
1225
#| msgid "Developer and maintainer"
1226
msgid "Developer, former maintainer"
1204
1227
msgstr "Udvikler og vedligeholder"
1207
1230
msgid "Daniel Laidig"
1208
1231
msgstr "Daniel Laidig"
1211
1234
msgid "Developer"
1212
1235
msgstr "Udvikler"
1215
1238
msgid "David Capel"
1216
1239
msgstr "David Capel"
1219
1242
msgid "Practice Dialogs"
1220
1243
msgstr "Øvelsesdialoger"
1223
1246
msgid "Avgoustinos Kadis"
1224
1247
msgstr "Avgoustinos Kadis"
1227
1250
msgid "Scripting"
1228
1251
msgstr "Scripting"
1231
1254
msgid "Peter Hedlund"
1232
1255
msgstr "Peter Hedlund"
1235
1258
msgid "Countless fixes, former maintainer, port to KDE4"
1236
1259
msgstr "Utallige rettelser, tidligere vedligeholder, portering til KDE4"
1239
1262
msgid "Ewald Arnold"
1240
1263
msgstr "Ewald Arnold"
1243
1266
msgid "Original Author"
1244
1267
msgstr "Oprindelig forfatter"
1247
1270
msgid "Lee Olson"
1248
1271
msgstr "Lee Olson"
1251
1274
msgid "Artwork and Oxygen Icons"
1252
1275
msgstr "Grafik og Oxygen-ikoner"
1255
1278
msgid "Anne-Marie Mahfouf"
1256
1279
msgstr "Anne-Marie Mahfouf"
1259
1282
msgid "Port to KConfig XT"
1260
1283
msgstr "Portering til KConfig XT"
1263
1286
msgid "Jeremy Whiting"
1264
1287
msgstr "Jeremy Whiting"
1267
1290
msgid "Rewriting the kvtml library for KDE4"
1268
1291
msgstr "Omskrivning af kvtml-biblioteket til KDE4"
1271
1294
msgid "Markus Büchele"
1272
1295
msgstr "Markus Büchele"
1275
1298
msgid "Bug reports and testing on the way to KDE4"
1276
1299
msgstr "Fejlrapporter og test på vej til KDE4"
1279
1302
msgid "Ramona Knapp"
1280
1303
msgstr "Ramona Knapp"
1283
1306
msgid "Conceived the name Parley"
1284
1307
msgstr "Fandt på navnet Parley"
1287
1310
msgid "Start practice instead of editor"
1288
1311
msgstr "Start øvelse i stedet for editor"
1291
1314
msgid "+[file]"
1292
1315
msgstr "+[fil]"
1295
1318
msgid "Document file to open"
1296
1319
msgstr "Dokumentfil der skal åbnes"
1298
#: src/parleyactions.cpp:69
1321
#: src/parleyactions.cpp:71
1299
1322
msgid "Creates a new vocabulary collection"
1300
1323
msgstr "Opretter en ny ordforrådssamling"
1302
#: src/parleyactions.cpp:73
1325
#: src/parleyactions.cpp:75
1303
1326
msgid "Opens an existing vocabulary collection"
1304
1327
msgstr "Åbner en eksisterende ordforrådssamling"
1306
#: src/parleyactions.cpp:77
1329
#: src/parleyactions.cpp:79
1307
1330
msgid "Open &Downloaded Vocabularies..."
1308
1331
msgstr "Åbn &downloadede ordforråd..."
1310
#: src/parleyactions.cpp:78
1333
#: src/parleyactions.cpp:80
1311
1334
msgid "Open downloaded vocabulary collections"
1312
1335
msgstr "Åbn downloadede ordforrådssamlinger"
1314
#: src/parleyactions.cpp:82
1337
#: src/parleyactions.cpp:84
1315
1338
msgid "Save the active vocabulary collection"
1316
1339
msgstr "Gem den aktive ordforrådssamling"
1318
#: src/parleyactions.cpp:87
1341
#: src/parleyactions.cpp:89
1319
1342
msgid "Save the active vocabulary collection with a different name"
1320
1343
msgstr "Gem den aktive ordforrådssamling under et andet navn"
1322
#: src/parleyactions.cpp:91
1345
#: src/parleyactions.cpp:93
1323
1346
msgid "&Export..."
1324
1347
msgstr "&Eksportér..."
1326
#: src/parleyactions.cpp:92
1349
#: src/parleyactions.cpp:94
1327
1350
msgid "Export to HTML or CSV"
1328
1351
msgstr "Eksportér til HTML eller CSV"
1330
#: src/parleyactions.cpp:96
1353
#: src/parleyactions.cpp:98
1331
1354
msgid "&Properties..."
1332
1355
msgstr "&Egenskaber..."
1334
#: src/parleyactions.cpp:97
1357
#: src/parleyactions.cpp:99
1335
1358
msgid "Edit document properties"
1336
1359
msgstr "Redigér dokumentegenskaber"
1338
#: src/parleyactions.cpp:101
1361
#: src/parleyactions.cpp:103
1339
1362
msgid "&Start Page"
1340
1363
msgstr "&Startside"
1342
#: src/parleyactions.cpp:102
1365
#: src/parleyactions.cpp:104
1343
1366
msgid "Close the current vocabulary collection and show the start page"
1344
1367
msgstr "Luk den aktuelle ordforrådssamling og vis startsiden"
1346
#: src/parleyactions.cpp:106
1369
#: src/parleyactions.cpp:108
1347
1370
msgid "Quit Parley"
1348
1371
msgstr "Afslut Parley"
1350
#: src/parleyactions.cpp:110
1373
#: src/parleyactions.cpp:112
1351
1374
msgid "Show the configuration dialog"
1352
1375
msgstr "Vis konfigurationsdialogen"
1354
#: src/parleyactions.cpp:114
1377
#: src/parleyactions.cpp:116
1355
1378
msgid "&Languages..."
1356
1379
msgstr "&Sprog..."
1358
#: src/parleyactions.cpp:115
1381
#: src/parleyactions.cpp:117
1360
1383
"Edit which languages are in the collection and their grammar properties."
1362
1385
"Redigér hvilke sprog der findes i samlingen og deres grammatiske egenskaber."
1364
#: src/parleyactions.cpp:119
1387
#: src/parleyactions.cpp:121
1365
1388
msgid "Remove Grades"
1366
1389
msgstr "Fjern karakterer"
1368
#: src/parleyactions.cpp:120
1391
#: src/parleyactions.cpp:122
1369
1392
msgid "Remove all grades from the current document"
1370
1393
msgstr "Fjern alle karakterer fra det nuværende dokument"
1372
#: src/parleyactions.cpp:127
1395
#: src/parleyactions.cpp:129
1373
1396
msgid "Show Entries from Child Lessons"
1374
1397
msgstr "Vis indgange fra underlektioner"
1376
#: src/parleyactions.cpp:128
1399
#: src/parleyactions.cpp:130
1377
1400
msgid "Enable to also see the entries of child lessons in each lesson."
1378
1401
msgstr "Aktivér for også at se indgange fra underlektioner i hver lektion."
1380
#: src/parleyactions.cpp:134
1403
#: src/parleyactions.cpp:136
1381
1404
msgid "Automatic Translation"
1382
1405
msgstr "Automatisk oversættelse"
1384
1407
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticTranslation), group (General)
1385
#: src/parleyactions.cpp:135 src/settings/parley.kcfg:50
1408
#: src/parleyactions.cpp:137 src/settings/parley.kcfg:50
1386
1409
msgid "Enable automatic translation of the lesson entries."
1387
1410
msgstr "Aktivér automatisk oversættelse af lektionsindgangene."
1389
#: src/parleyactions.cpp:141
1412
#: src/parleyactions.cpp:143
1390
1413
msgid "Start Practice..."
1391
1414
msgstr "Start øvelse..."
1393
#: src/parleyactions.cpp:142
1416
#: src/parleyactions.cpp:144
1394
1417
msgid "Start practicing"
1395
1418
msgstr "Start øvelse"
1397
#: src/parleyactions.cpp:146
1420
#: src/parleyactions.cpp:148
1398
1421
msgid "Configure Practice..."
1399
1422
msgstr "Indstil øvelse..."
1401
#: src/parleyactions.cpp:147
1424
#: src/parleyactions.cpp:149
1402
1425
msgid "Change practice settings"
1403
1426
msgstr "Ændr øvelsesindstillinger"
1405
#: src/parleyactions.cpp:151
1428
#: src/parleyactions.cpp:153
1430
#| msgid "&Export..."
1431
msgid "Export results..."
1432
msgstr "&Eksportér..."
1434
#: src/parleyactions.cpp:154
1436
#| msgid "Select the lessons to practice:"
1437
msgid "Write a file with the results of the practice"
1438
msgstr "Vælg de lektioner der skal øves:"
1440
#: src/parleyactions.cpp:158
1407
1442
msgstr "Editor"
1409
#: src/parleyactions.cpp:152
1444
#: src/parleyactions.cpp:159
1410
1445
msgid "Switch to vocabulary editor"
1411
1446
msgstr "Skift til ordforrådseditor"
1413
#: src/parleyactions.cpp:156
1448
#: src/parleyactions.cpp:163
1414
1449
msgid "Show Se&arch"
1415
1450
msgstr "Vis sø&gning"
1417
#: src/parleyactions.cpp:157
1452
#: src/parleyactions.cpp:164
1418
1453
msgid "Toggle display of the search bar"
1419
1454
msgstr "Slå visning af søgelinjen til og fra"
1421
#: src/parleyactions.cpp:166
1456
#: src/parleyactions.cpp:173
1422
1457
msgid "&Script Manager"
1423
1458
msgstr "&Script-håndtering"
1425
#: src/parleyactions.cpp:167
1460
#: src/parleyactions.cpp:174
1426
1461
msgid "Enable and disable scripts"
1427
1462
msgstr "Aktivér og deaktivér scripts"
1429
#: src/parleyactions.cpp:183
1464
#: src/parleyactions.cpp:190
1430
1465
msgid "Download New Vocabularies..."
1431
1466
msgstr "Download nye ordforråd..."
1433
#: src/parleyactions.cpp:185
1468
#: src/parleyactions.cpp:192
1434
1469
msgid "Downloads new vocabulary collections"
1435
1470
msgstr "Downloader nye ordforrådssamlinger"
1437
#: src/parleyactions.cpp:191
1472
#: src/parleyactions.cpp:198
1438
1473
msgid "&Upload Vocabulary Document..."
1439
1474
msgstr "&Upload ordforrådsdokument..."
1441
#: src/parleyactions.cpp:192
1476
#: src/parleyactions.cpp:199
1442
1477
msgid "Share the current vocabulary collection with other users"
1443
1478
msgstr "Del den aktuelle ordforrådssamling med andre brugere"
1445
#: src/parleydocument.cpp:125 src/parleydocument.cpp:414
1480
#: src/parleydocument.cpp:126 src/parleydocument.cpp:415
1447
1482
msgctxt "@title:window document properties"
1448
1483
msgid "Properties for %1"
1449
1484
msgstr "Egenskaber for %1"
1451
#: src/parleydocument.cpp:159
1486
#: src/parleydocument.cpp:160
1452
1487
msgid "Open in practice &mode"
1453
1488
msgstr "Åbn i ø&velsesttilstand"
1455
#: src/parleydocument.cpp:162
1490
#: src/parleydocument.cpp:163
1456
1491
msgid "Open Vocabulary Collection"
1457
1492
msgstr "Åbn ordforrådssamling"
1459
#: src/parleydocument.cpp:194
1494
#: src/parleydocument.cpp:195
1461
1496
msgid "Could not read collection from \"%1\""
1462
1497
msgstr "Kunne ikke læse samlingen fra \"%1\""
1464
#: src/parleydocument.cpp:194
1499
#: src/parleydocument.cpp:195
1465
1500
msgctxt "@title:window"
1466
1501
msgid "Open Collection"
1467
1502
msgstr "Åbn samling"
1469
#: src/parleydocument.cpp:228
1504
#: src/parleydocument.cpp:229
1470
1505
msgid "Open Downloaded Vocabulary Collection"
1471
1506
msgstr "Åbn downloadet ordforrådssamling"
1473
#: src/parleydocument.cpp:253 src/parleydocument.cpp:303
1508
#: src/parleydocument.cpp:254 src/parleydocument.cpp:304
1475
1510
msgid "Writing file \"%1\" resulted in an error: %2"
1476
1511
msgstr "Skrivning af filen \"%1\" resulterede i en fejl: %2"
1478
#: src/parleydocument.cpp:254 src/parleydocument.cpp:304
1513
#: src/parleydocument.cpp:255 src/parleydocument.cpp:305
1479
1514
msgctxt "@title:window"
1480
1515
msgid "Save File"
1481
1516
msgstr "Gem fil"
1483
#: src/parleydocument.cpp:272
1518
#: src/parleydocument.cpp:273
1484
1519
msgid "Save Vocabulary As"
1485
1520
msgstr "Gem ordforråd som"
1487
#: src/parleydocument.cpp:281
1522
#: src/parleydocument.cpp:282
1490
1525
"<qt>The file<p><b>%1</b></p>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
1492
1527
"<qt>Filen<p><b>%1</b></p>eksisterer allerede. Vil du overskrive den?</qt>"
1494
#: src/parleydocument.cpp:287
1529
#: src/parleydocument.cpp:288
1496
1531
msgctxt "@info:status saving a file"
1497
1532
msgid "Saving %1"
1498
1533
msgstr "Gemmer %1"
1500
#: src/parleydocument.cpp:337 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1535
#: src/parleydocument.cpp:338 src/vocabulary/wordtypeview.cpp:131
1501
1536
msgid "Conjunction"
1502
1537
msgstr "Bindeord"
1504
1539
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, licenseComboBox)
1505
#: src/parleydocument.cpp:350 src/settings/documentproperties.ui:221
1540
#: src/parleydocument.cpp:351 src/settings/documentproperties.ui:221
1506
1541
msgid "Public Domain"
1507
1542
msgstr "Offentlig ejendom"
1509
1544
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, categoryComboBox)
1510
1545
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, languageGroupBox)
1511
#: src/parleydocument.cpp:351 src/settings/documentproperties.ui:167
1546
#: src/parleydocument.cpp:352 src/settings/documentproperties.ui:167
1512
1547
#: src/settings/documentproperties.ui:237
1513
1548
msgid "Languages"
1516
#: src/parleydocument.cpp:359
1551
#: src/parleydocument.cpp:360
1517
1552
msgid "A Second Language"
1518
1553
msgstr "Et andet sprog"
1520
#: src/parleydocument.cpp:362
1555
#: src/parleydocument.cpp:363
1521
1556
msgid "Lesson 1"
1522
1557
msgstr "Lektion 1"
1524
#: src/parleydocument.cpp:401
1559
#: src/parleydocument.cpp:402
1526
1561
msgid "Could not open vocabulary collection \"%1\""
1527
1562
msgstr "Kunne ikke åbne ordforrådssamlingen \"%1\""
1818
1859
"Når du svarer vil Parley vise om svaret var korrekt eller forkert.\n"
1819
1860
"Denne genvej ændrer hvordan svaret tælles."
1821
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:60
1862
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:65
1823
1864
msgctxt "number of words, minutes, seconds"
1824
1865
msgid "You practiced %1 in %2 and %3."
1825
1866
msgstr "Du øvede %1 på %2 og %3."
1827
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:61
1868
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:66
1829
1870
msgid "one word"
1830
1871
msgid_plural "%1 words"
1831
1872
msgstr[0] "et ord"
1832
1873
msgstr[1] "%1 ord"
1834
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:62
1875
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:67
1836
1877
msgid "one minute"
1837
1878
msgid_plural "%1 minutes"
1838
1879
msgstr[0] "et minut"
1839
1880
msgstr[1] "%1 minutter"
1841
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:63
1882
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:68
1843
1884
msgid "one second"
1844
1885
msgid_plural "%1 seconds"
1845
1886
msgstr[0] "et sekund"
1846
1887
msgstr[1] "%1 sekunder"
1848
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:79
1849
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:80
1889
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:85
1890
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:86
1850
1891
msgid "Practice Again"
1851
1892
msgstr "Øv dig igen"
1894
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:155
1898
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:155
1900
#| msgid "General Document Properties"
1901
msgid "OpenDocument text files"
1902
msgstr "Generelle dokumentegenskaber"
1904
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:163
1906
#| msgid "Not Practiced Yet"
1907
msgid "Practice results"
1908
msgstr "Endnu ikke øvet"
1910
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:168
1912
msgid "Answered questions: %1\n"
1915
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:169
1916
#, fuzzy, kde-format
1917
#| msgid "Current tense is: %1"
1918
msgid "Correct answers: %1\n"
1919
msgstr "Nuværende tid er: %1"
1921
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:170
1922
#, fuzzy, kde-format
1923
#| msgid "Wrong answer:"
1924
msgid "Wrong answers: %1\n"
1925
msgstr "Forkert svar:"
1927
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:177
1930
msgid "<b>Attempts</b>"
1933
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:178
1936
msgid "<b>Question</b>"
1939
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:179
1940
msgid "<b>Correct answer</b>"
1943
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:180
1944
msgid "<b>Your errors</b>"
1947
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:194
1948
#, fuzzy, kde-format
1949
#| msgid "Could not write to file \"%1\""
1950
msgid "Could not write to %1"
1951
msgstr "Kunne ikke skrive til filen %1\""
1953
#: src/practice/practicesummarycomponent.cpp:195
1955
#| msgid "Could not write to file \"%1\""
1956
msgid "Could not write file"
1957
msgstr "Kunne ikke skrive til filen %1\""
1853
1959
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
1854
1960
#: src/practice/practicesummarywidget.ui:28
1855
1961
msgid "Attempts"
2796
2909
"rigtige svar."
2798
2911
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSearch), group (Appearance)
2799
#: src/settings/parley.kcfg:177
2912
#: src/settings/parley.kcfg:181
2800
2913
msgid "Toggle display of the search bar."
2801
2914
msgstr "Slå visning af søgelinjen til og fra."
2803
2916
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSublessonentries), group (Appearance)
2804
#: src/settings/parley.kcfg:182
2917
#: src/settings/parley.kcfg:186
2805
2918
msgid "When enabled a lesson also shows entries from its sublessons."
2806
2919
msgstr "Når aktiveret, viser en lektion også indgange fra dens underlektioner."
2808
2921
#. i18n: ectx: label, entry (TableLessonColumnVisible), group (Appearance)
2809
#: src/settings/parley.kcfg:187
2922
#: src/settings/parley.kcfg:191
2810
2923
msgid "Show/hide the lesson column."
2811
2924
msgstr "Vis/skjul lektionskolonnen."
2813
2926
#. i18n: ectx: label, entry (TableActiveColumnVisible), group (Appearance)
2814
#: src/settings/parley.kcfg:192
2927
#: src/settings/parley.kcfg:196
2815
2928
msgid "Show/hide the active column."
2816
2929
msgstr "Vis/skjul den aktive kolonne."
2818
2931
#. i18n: ectx: label, entry (LessonEditingSelection), group (Appearance)
2819
#: src/settings/parley.kcfg:197
2932
#: src/settings/parley.kcfg:201
2820
2933
msgid "Select which lessons are displayed for editing"
2821
2934
msgstr "Vælg hvilke lektioner der vises til redigering."
2823
2936
#. i18n: ectx: label, entry (MainWindowSplitter), group (Appearance)
2824
#: src/settings/parley.kcfg:207
2937
#: src/settings/parley.kcfg:211
2825
2938
msgid "How the main window is divided."
2826
2939
msgstr "Hvordan hovedvinduet opdeles."
2828
2941
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeFont), group (Appearance)
2829
#: src/settings/parley.kcfg:211
2942
#: src/settings/parley.kcfg:215
2830
2943
msgid "The font used in the vocabulary table"
2831
2944
msgstr "Skrifttypen som bruges i ordforrådstabellen"
2833
2946
#. i18n: ectx: label, entry (IPAFont), group (Appearance)
2834
#: src/settings/parley.kcfg:215
2947
#: src/settings/parley.kcfg:219
2835
2948
msgid "The font used for phonetics"
2836
2949
msgstr "Skrifttypen som bruges til fonetik"
2838
2951
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentCol), group (Appearance)
2839
#: src/settings/parley.kcfg:219
2952
#: src/settings/parley.kcfg:223
2840
2953
msgid "Currently selected column"
2841
2954
msgstr "Aktuelt markerede kolonne"
2843
2956
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentRow), group (Appearance)
2844
#: src/settings/parley.kcfg:223
2957
#: src/settings/parley.kcfg:227
2845
2958
msgid "Currently selected row"
2846
2959
msgstr "Aktuelt markerede række"
2848
#. i18n: ectx: label, entry (UseGradeColors), group (Appearance)
2849
#: src/settings/parley.kcfg:227
2850
msgid "Use your own colors"
2851
msgstr "Brug egne farver"
2853
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor$(Number)), group (Appearance)
2854
#: src/settings/parley.kcfg:232
2855
msgid "Colors used to display different grades"
2961
#. i18n: ectx: label, entry (GradeColor), group (Appearance)
2962
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
2963
#: src/settings/parley.kcfg:231 src/settings/viewoptionsbase.ui:102
2965
#| msgid "Colors used to display different grades"
2966
msgid "Color used to display the grades"
2856
2967
msgstr "Farver som bruges til at vise forskellige karakterer"
2858
2969
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMinimumTimesAsked), group (Thresholds)
2859
#: src/settings/parley.kcfg:247
2970
#: src/settings/parley.kcfg:239
2861
2972
"The entry must have been asked at least this often to be included in the "
2911
3022
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPracticeEnabled), group (Thresholds)
2912
#: src/settings/parley.kcfg:273
3023
#: src/settings/parley.kcfg:265
2913
3024
msgid "Only selected word types will be included in practice."
2914
3025
msgstr "Kun valgte ordtyper vil blive inkluderet i øvelsen."
2916
3027
#. i18n: ectx: label, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
2917
3028
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (WordTypesInPractice), group (Thresholds)
2918
#: src/settings/parley.kcfg:277 src/settings/parley.kcfg:278
3029
#: src/settings/parley.kcfg:269 src/settings/parley.kcfg:270
2919
3030
msgid "Selected word types for practices."
2920
3031
msgstr "Valgte ordtyper til øvelser."
2922
3033
#. i18n: ectx: label, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2923
3034
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SubWordTypesInPractice), group (Thresholds)
2924
#: src/settings/parley.kcfg:281 src/settings/parley.kcfg:282
3035
#: src/settings/parley.kcfg:273 src/settings/parley.kcfg:274
2925
3036
msgid "Selected sub word types for practices."
2926
3037
msgstr "Valgte under-ordtyper til øvelser."
2928
3039
#. i18n: ectx: label, entry (QuestionLanguage), group (PracticeManager)
2929
#: src/settings/parley.kcfg:288
3040
#: src/settings/parley.kcfg:280
2930
3041
msgid "The language that is displayed in a test."
2931
3042
msgstr "Sproget som vises i en test."
2933
3044
#. i18n: ectx: label, entry (SolutionLanguage), group (PracticeManager)
2934
#: src/settings/parley.kcfg:292
3045
#: src/settings/parley.kcfg:284
2935
3046
msgid "The language in which the user has to answer."
2936
3047
msgstr "Sproget hvorpå brugeren skal svare."
2938
3049
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswer), group (PracticeManager)
2939
#: src/settings/parley.kcfg:297
3050
#: src/settings/parley.kcfg:289
2940
3051
msgid "Show the solution after an answer was given."
2941
3052
msgstr "Vis løsningen efter et svar er givet."
2943
3054
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolutionAfterAnswerTime), group (PracticeManager)
2944
#: src/settings/parley.kcfg:301
3055
#: src/settings/parley.kcfg:293
2945
3056
msgid "The time the solution is shown (seconds). 0 is unlimited."
2946
3057
msgstr "Tidsrummet hvori løsningen vises (sekunder). 0 er ubegrænset."
2948
3059
#. i18n: ectx: label, entry (PracticeMode), group (PracticeManager)
2949
#: src/settings/parley.kcfg:316
3060
#: src/settings/parley.kcfg:308
2950
3061
msgid "The practice mode that is currently selected."
2951
3062
msgstr "Den øvelsestilstand der er valgt i øjeblikket."
2953
3064
#. i18n: ectx: label, entry (BlockItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2954
#: src/settings/parley.kcfg:322
3065
#: src/settings/parley.kcfg:314
2955
3066
msgid "Amount of time different grades should be blocked"
2956
3067
msgstr "Tidsrum hvori forskellige karakterer skal være blokeret"
2958
3069
#. i18n: ectx: label, entry (ExpireItem$(Grade)), group (PracticeManager)
2959
#: src/settings/parley.kcfg:333
3070
#: src/settings/parley.kcfg:325
2960
3071
msgid "Amount of time after which different grades should expire"
2961
3072
msgstr "Tidsrum efter hvilket forskellige karakterer skal udløbe"
2963
3074
#. i18n: ectx: label, entry (ProvidersUrl), group (KNewStuff)
2964
#: src/settings/parley.kcfg:345
3075
#: src/settings/parley.kcfg:337
2965
3076
msgid "The Providers path for Parley"
2966
3077
msgstr "Leverandørens sti til Parley"
2968
3079
#. i18n: ectx: label, entry (InstallationCommand), group (KNewStuff)
2969
#: src/settings/parley.kcfg:349
3080
#: src/settings/parley.kcfg:341
2970
3081
msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
2971
3082
msgstr "Kommandoen der bruges til at starte et downloadet ordforråd"
2973
3084
#. i18n: ectx: label, entry (InstallPath), group (KNewStuff)
2974
#: src/settings/parley.kcfg:353
3085
#: src/settings/parley.kcfg:345
2975
3086
msgid "The folder where downloaded vocabularies are saved by default"
2976
3087
msgstr "Mappen hvor downloadede ordforråd gemmes som standard"
3010
3121
msgid "&Pronunciation symbols font:"
3011
3122
msgstr "Skrifttypen til &udtalesymboler:"
3013
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradegroup)
3014
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:75
3015
msgid "Grade Colors"
3016
msgstr "Karakterfarver"
3018
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3019
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3020
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:81 src/settings/viewoptionsbase.ui:84
3022
"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it "
3023
"is checked, the colors below will be chosen."
3025
"Hvis dette er afmarkeret har du kun sort på hvidt for karaktererne. Hvis det "
3026
"er markeret vil farverne nedenfor blive valgt."
3028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseGradeColors)
3029
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:87
3031
msgstr "&Brug farver"
3033
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3034
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:119
3035
msgid "Color for the grade 7"
3036
msgstr "Farve for karakter 7"
3038
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3039
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:122
3040
msgid "Click here to change the color for grade 7."
3124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gradeColorLabel)
3125
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:83
3127
#| msgid "Colors used to display different grades"
3128
msgid "Base color for displaying grades:"
3129
msgstr "Farver som bruges til at vise forskellige karakterer"
3131
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
3132
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:105
3134
#| msgid "Click here to change the color for grade 7."
3135
msgid "Click here to change the color used to display the grades."
3041
3136
msgstr "Klik her for at ændre farven for karakter 7."
3043
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3044
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:125
3138
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
3139
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:108
3048
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor7)
3049
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:128
3143
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor)
3144
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:111
3053
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3054
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:163
3055
msgid "Color for the grade 6"
3056
msgstr "Farve for karakter 6"
3058
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3059
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:166
3060
msgid "Click here to change the color for grade 6."
3061
msgstr "Klik her for at ændre farven for karakter 6."
3063
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3064
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:169
3068
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor6)
3069
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:172
3073
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3074
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:204
3075
msgid "Color for the grade 5"
3076
msgstr "Farve for karakter 5"
3078
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3079
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:207
3080
msgid "Click here to change the color for grade 5."
3081
msgstr "Klik her for at ændre farven for karakter 5."
3083
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3084
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:210
3088
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor5)
3089
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:213
3093
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3094
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:245
3095
msgid "Color for the grade 4"
3096
msgstr "Farve for karakter 4"
3098
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3099
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:248
3100
msgid "Click here to change the color for grade 4."
3101
msgstr "Klik her for at ændre farven for karakter 4."
3103
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3104
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:251
3108
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor4)
3109
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:254
3113
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3114
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:286
3115
msgid "Color for the grade 3"
3116
msgstr "Farve for karakter 3"
3118
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3119
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:289
3120
msgid "Click here to change the color for grade 3."
3121
msgstr "Klik her for at ændre farven for karakter 3."
3123
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3124
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:292
3128
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor3)
3129
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:295
3133
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3134
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:327
3135
msgid "Color for the grade 2"
3136
msgstr "Farve for karakter 2"
3138
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3139
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:330
3140
msgid "Click here to change the color for grade 2."
3141
msgstr "Klik her for at ændre farven for karakter 2."
3143
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3144
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:333
3148
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor2)
3149
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:336
3153
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3154
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:368
3155
msgid "Color for the grade 1"
3156
msgstr "Farve for karakter 1"
3158
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3159
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:371
3160
msgid "Click here to change the color for grade 1."
3161
msgstr "Klik her for at ændre farven for karakter 1."
3163
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3164
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:374
3168
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor1)
3169
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:377
3173
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_lev0)
3174
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:390
3175
msgid "Not &practiced:"
3150
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:138
3151
msgctxt "adjective, The word has been properly and fully learned by the user"
3152
msgid "Fully learned"
3155
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:139
3157
#| msgid "Not &practiced:"
3158
msgctxt "adjective, The word has not even been practiced once by the user"
3159
msgid "Not practiced"
3176
3160
msgstr "Ikke ø&vet:"
3178
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, kcfg_GradeColor0)
3179
#: src/settings/viewoptionsbase.ui:409
3183
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:90
3184
msgid "Remove &Grades"
3185
msgstr "Fjern &karakterer"
3187
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:92
3188
msgid "Remove all grades from this lesson"
3162
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:179
3164
#| msgid "Remove all grades from this lesson"
3165
msgid "Remove &Grades from this lesson"
3166
msgstr "Fjern alle karakterer fra denne lektion"
3168
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:181
3170
#| msgid "Remove all grades from this lesson"
3171
msgid "Remove grades from this lesson"
3172
msgstr "Fjern alle karakterer fra denne lektion"
3174
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:189
3176
#| msgid "Remove all grades from this lesson"
3177
msgid "Remove &Grades from this lesson and all sub-lessons"
3178
msgstr "Fjern alle karakterer fra denne lektion"
3180
#: src/statistics/lessonstatistics.cpp:191
3182
#| msgid "Remove all grades from this lesson"
3183
msgid "Remove grades from this lesson and all sub-lessons"
3189
3184
msgstr "Fjern alle karakterer fra denne lektion"
3191
3186
#: src/statistics/statisticsmainwindow.cpp:56
3322
3341
msgid "Enable/Disable the columns for each language"
3323
3342
msgstr "Aktivér/deaktivér kolonnerne for hvert sprog"
3325
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:200
3344
#: src/vocabulary/vocabularydelegate.cpp:161
3345
#, fuzzy, kde-format
3346
#| msgid "Currently selected row"
3347
msgid "Sound file selected: %1"
3348
msgstr "Aktuelt markerede række"
3350
#: src/vocabulary/vocabularydelegate.cpp:164
3351
#, fuzzy, kde-format
3352
#| msgid "Currently selected row"
3353
msgid "Image file selected: %1"
3354
msgstr "Aktuelt markerede række"
3356
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:197
3326
3357
msgid "You can drag and drop words onto their word type."
3327
3358
msgstr "Du kan trække og slippe ord hen på deres ordtype:"
3329
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:202
3360
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:199
3330
3361
msgid "Enable the synonym view to edit synonyms."
3331
3362
msgstr "Aktivér synonymvisningen for at redigere synonymer."
3333
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:204
3364
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:201
3334
3365
msgid "Enable the antonym view to edit antonyms."
3335
3366
msgstr "Aktivér antonymvisningen for at redigere antonymer."
3337
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:297
3368
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:294
3338
3369
msgid "Word Type"
3339
3370
msgstr "Ordtype"
3341
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:301
3372
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:298
3342
3373
msgid "Antonym"
3343
3374
msgstr "Antonym"
3345
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
3376
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
3346
3377
msgid "Please use Edit -> Languages to set up your document."
3347
3378
msgstr "Brug Redigér -> Sprog til at sætte dit dokument op."
3349
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:326
3380
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:323
3350
3381
msgid "No Languages Defined"
3351
3382
msgstr "Ingen sprog defineret"
3353
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
3384
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
3354
3385
msgid "Select a lesson before adding vocabulary."
3355
3386
msgstr "Vælg en lektion før du tilføjer ordforråd."
3357
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:331
3388
#: src/vocabulary/vocabularymodel.cpp:328
3358
3389
msgid "No Lesson Selected"
3359
3390
msgstr "Ingen lektion valgt"