~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-workspace/kfontinst.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: kfontinst\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-28 03:55+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-11-19 20:12+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
63
63
msgid "Print"
64
64
msgstr "Udskriv"
65
65
 
66
 
#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:250
 
66
#: apps/Printer.cpp:408 kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
67
67
msgid "Canceling..."
68
68
msgstr "Annullerer..."
69
69
 
95
95
msgid "Remove file containing list of fonts to print"
96
96
msgstr "Fjern fil som indeholder liste over skrifttyper der skal skrives"
97
97
 
98
 
#: apps/Viewer.cpp:77
 
98
#: apps/Viewer.cpp:80
99
99
msgid "Select Font to View"
100
100
msgstr "Vælg en skrifttype at vise"
101
101
 
102
 
#: apps/Viewer.cpp:146
 
102
#: apps/Viewer.cpp:149
103
103
msgid "Font Viewer"
104
104
msgstr "Skrifttype-viser"
105
105
 
106
 
#: apps/Viewer.cpp:146
 
106
#: apps/Viewer.cpp:149
107
107
msgid "Simple font viewer"
108
108
msgstr "Simpel skrifttypefremviser"
109
109
 
110
 
#: apps/Viewer.cpp:147
 
110
#: apps/Viewer.cpp:150
111
111
msgid "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
112
112
msgstr "(C) Craig Drummond, 2004-2007"
113
113
 
114
 
#: apps/Viewer.cpp:155
 
114
#: apps/Viewer.cpp:158
115
115
msgid "URL to open"
116
116
msgstr "URL at åbne"
117
117
 
118
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:76
 
118
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:74
119
119
msgid "Duplicate Fonts"
120
120
msgstr "Duplikerede skrifttyper"
121
121
 
122
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:101
 
122
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:99
123
123
msgid "Scanning for duplicate fonts. Please wait..."
124
124
msgstr "Scanner efter duplikerede skrifttyper. Vent venligst..."
125
125
 
126
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:124
 
126
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:122
127
127
msgid "No duplicate fonts found."
128
128
msgstr "Ingen duplikerede skrifttyper fundet."
129
129
 
130
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
 
130
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:129
131
131
msgid "Delete Marked Files"
132
132
msgstr "Slet markerede filer"
133
133
 
134
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:133
 
134
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:131
135
135
#, kde-format
136
136
msgid "%1 duplicate font found."
137
137
msgid_plural "%1 duplicate fonts found."
138
138
msgstr[0] "%1 duplikeret skrifttype fundet."
139
139
msgstr[1] "%1 duplikerede skrifttyper fundet."
140
140
 
141
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
 
141
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:220
142
142
#, kde-format
143
143
msgid ""
144
144
"Are you sure you wish to delete:\n"
147
147
"Er du sikker på du vil slette:\n"
148
148
"%1"
149
149
 
150
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:224
 
150
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:222
151
151
msgid "Are you sure you wish to delete:"
152
152
msgstr "Er du sikker på du vil slette:"
153
153
 
154
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:248
 
154
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:246
155
155
msgid "Cancel font scan?"
156
156
msgstr "Annullér scanning efter skrifttyper?"
157
157
 
158
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
 
158
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:406
159
159
msgid "Font/File"
160
160
msgstr "Skrifttype/fil"
161
161
 
162
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
 
162
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:408
163
163
msgid "Size"
164
164
msgstr "Størrelse"
165
165
 
166
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:411
 
166
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:409
167
167
msgid "Date"
168
168
msgstr "Dato"
169
169
 
170
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:412
 
170
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:410
171
171
msgid "Links To"
172
172
msgstr "Linker til"
173
173
 
174
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425 kcmfontinst/FontList.cpp:1426
 
174
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:423 kcmfontinst/FontList.cpp:1427
175
175
msgid "Open in Font Viewer"
176
176
msgstr "Åbn i skrifttypefremviser"
177
177
 
178
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:427
 
178
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:425
179
179
msgid "Properties"
180
180
msgstr "Egenskaber"
181
181
 
182
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
 
182
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:428
183
183
msgid "Unmark for Deletion"
184
184
msgstr "Afmarkér til sletning"
185
185
 
186
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:432
 
186
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:430
187
187
msgid "Mark for Deletion"
188
188
msgstr "Markér til sletning"
189
189
 
190
 
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:532
 
190
#: kcmfontinst/DuplicatesDialog.cpp:530
191
191
#, kde-format
192
192
msgid "Open font in font viewer?"
193
193
msgid_plural "Open all %1 fonts in font viewer?"
239
239
msgid "Type here to filter on %1"
240
240
msgstr "Indtast her for at filtrere på %1"
241
241
 
242
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:614
 
242
#: kcmfontinst/FontList.cpp:615
243
243
msgid "Font"
244
244
msgstr "Skrifttype"
245
245
 
246
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:616
 
246
#: kcmfontinst/FontList.cpp:617
247
247
msgid "Status"
248
248
msgstr "Status"
249
249
 
250
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:629
 
250
#: kcmfontinst/FontList.cpp:630
251
251
msgid ""
252
252
"This column shows the status of the font family, and of the individual font "
253
253
"styles."
255
255
"Denne kolonne viser status for skrifttypefamilien og for de individuelle "
256
256
"skrifttype stile."
257
257
 
258
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:735
 
258
#: kcmfontinst/FontList.cpp:736
259
259
msgid ""
260
260
"<p>This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, "
261
261
"and the number in square brackets represents the number of styles in which "
268
268
"<ul><li>almindelig</li> <li>Fed</li><li>Fed kursiv</li><li>Kursiv</li></ul></"
269
269
"li></ul>"
270
270
 
271
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1033 kcmfontinst/FontList.cpp:1057
 
271
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1034 kcmfontinst/FontList.cpp:1058
272
272
#, kde-format
273
273
msgid "...plus %1 more"
274
274
msgstr "... plus %1 mere"
275
275
 
276
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1085
 
276
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1086
277
277
#, kde-format
278
278
msgid "%1 [%2]"
279
279
msgstr "%1 [%2]"
280
280
 
281
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1415 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
 
281
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1416 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:305
282
282
msgid "Delete"
283
283
msgstr "Slet"
284
284
 
285
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1418 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
 
285
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1419 kcmfontinst/GroupList.cpp:833
286
286
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1204 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1228
287
287
msgid "Enable"
288
288
msgstr "Aktivér"
289
289
 
290
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1420 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
 
290
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1421 kcmfontinst/GroupList.cpp:835
291
291
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1205 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1229
292
292
msgid "Disable"
293
293
msgstr "Deaktivér"
294
294
 
295
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1424 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
 
295
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1425 kcmfontinst/GroupList.cpp:844
296
296
msgid "Print..."
297
297
msgstr "Udskriv..."
298
298
 
299
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1429
 
299
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1430
300
300
msgid "Reload"
301
301
msgstr "Genindlæs"
302
302
 
303
 
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1868
 
303
#: kcmfontinst/FontList.cpp:1869
304
304
#, kde-format
305
305
msgid "Open all %1 fonts in font viewer?"
306
306
msgstr "Åbn alle %1 skrifttyper i skrifttypefremviser?"
533
533
msgid "Failed to start the system daemon.<br><i>%1</i>"
534
534
msgstr "Kunne ikke starte systemdæmonen.<br><i>%1</i>"
535
535
 
536
 
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:809
 
536
#: kcmfontinst/JobRunner.cpp:721 kio/KioFonts.cpp:806
537
537
#, kde-format
538
538
msgid "<i>%1</i> already exists."
539
539
msgstr "<i>%1</i> findes allerede."
990
990
msgid "48pt"
991
991
msgstr "48 punkter"
992
992
 
993
 
#: kio/KioFonts.cpp:227
 
993
#: kio/KioFonts.cpp:225
994
994
#, kde-format
995
995
msgid "Can only install fonts to either \"%1\" or \"%2\"."
996
996
msgstr "Kan kun installere skrifttyper i enten \"%1\" eller \"%2\"."
997
997
 
998
 
#: kio/KioFonts.cpp:230
 
998
#: kio/KioFonts.cpp:228
999
999
#, kde-format
1000
1000
msgid ""
1001
1001
"You cannot install a fonts package directly.\n"
1004
1004
"Du kan ikke installere en skrifttypepakke direkte.\n"
1005
1005
"Pak venligst %1 ud og installér komponenterne enkeltvis."
1006
1006
 
1007
 
#: kio/KioFonts.cpp:478
 
1007
#: kio/KioFonts.cpp:476
1008
1008
msgid "Cannot copy fonts"
1009
1009
msgstr "Kan ikke kopiere skrifttyper"
1010
1010
 
1011
 
#: kio/KioFonts.cpp:483
 
1011
#: kio/KioFonts.cpp:481
1012
1012
msgid "Cannot move fonts"
1013
1013
msgstr "Kan ikke flytte skrifttyper"
1014
1014
 
1015
 
#: kio/KioFonts.cpp:494
 
1015
#: kio/KioFonts.cpp:492
1016
1016
msgid "Only fonts may be deleted."
1017
1017
msgstr "Kun skrifttyper kan slettes."
1018
1018
 
1019
 
#: kio/KioFonts.cpp:497
 
1019
#: kio/KioFonts.cpp:495
1020
1020
#, kde-format
1021
1021
msgid "Can only remove fonts from either \"%1\" or \"%2\"."
1022
1022
msgstr "Kan kun fjerne skrifttyper fra enten \"%1\" eller \"%2\"."
1023
1023
 
1024
 
#: kio/KioFonts.cpp:527
 
1024
#: kio/KioFonts.cpp:525
1025
1025
#, kde-format
1026
1026
msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
1027
1027
msgstr "Angiv venligst \"%1\" eller \"%2\"."
1028
1028
 
1029
 
#: kio/KioFonts.cpp:551
 
1029
#: kio/KioFonts.cpp:549
1030
1030
msgid "No special methods supported."
1031
1031
msgstr "Ingen specielle metoder understøttet."
1032
1032
 
1033
 
#: kio/KioFonts.cpp:631
 
1033
#: kio/KioFonts.cpp:629
1034
1034
msgid "Fonts"
1035
1035
msgstr "Skrifttyper"
1036
1036
 
1037
 
#: kio/KioFonts.cpp:785
 
1037
#: kio/KioFonts.cpp:782
1038
1038
msgid "Failed to start the system daemon"
1039
1039
msgstr "Kunne ikke starte systemdæmonen."
1040
1040
 
1041
 
#: kio/KioFonts.cpp:788
 
1041
#: kio/KioFonts.cpp:785
1042
1042
msgid "Backend died"
1043
1043
msgstr "Motoren døde"
1044
1044
 
1045
 
#: kio/KioFonts.cpp:792
 
1045
#: kio/KioFonts.cpp:789
1046
1046
#, kde-format
1047
1047
msgid "%1 is a bitmap font, and these have been disabled on your system."
1048
1048
msgstr ""
1049
1049
"%1 er en bitmap-skrifttype, og disse er blevet deaktiveret på dit system."
1050
1050
 
1051
 
#: kio/KioFonts.cpp:796
 
1051
#: kio/KioFonts.cpp:793
1052
1052
#, kde-format
1053
1053
msgid ""
1054
1054
"%1 contains the font <b>%2</b>, which is already installed on your system."
1056
1056
"%1 indeholder skrifttypen <b>%2</b>, som allerede er installeret på dit "
1057
1057
"system."
1058
1058
 
1059
 
#: kio/KioFonts.cpp:800
 
1059
#: kio/KioFonts.cpp:797
1060
1060
#, kde-format
1061
1061
msgid "%1 is not a font."
1062
1062
msgstr "%1 er ikke en skrifttype."
1063
1063
 
1064
 
#: kio/KioFonts.cpp:803
 
1064
#: kio/KioFonts.cpp:800
1065
1065
#, kde-format
1066
1066
msgid "Could not remove all files associated with %1"
1067
1067
msgstr "Kunne ikke fjerne alle filer tilknyttet %1"
1070
1070
msgid "Unknown"
1071
1071
msgstr "Ukendt"
1072
1072
 
1073
 
#: lib/FcEngine.cpp:754
 
1073
#: lib/FcEngine.cpp:768
1074
1074
msgctxt "First letter of the alphabet (in upper then lower case)"
1075
1075
msgid "Aa"
1076
1076
msgstr "Aa"
1077
1077
 
1078
 
#: lib/FcEngine.cpp:756
 
1078
#: lib/FcEngine.cpp:770
1079
1079
msgctxt ""
1080
1080
"All letters of the alphabet (in upper/lower case pairs), followed by numbers"
1081
1081
msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
1082
1082
msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZzæÆøØåÅ0123456789"
1083
1083
 
1084
 
#: lib/FcEngine.cpp:938
 
1084
#: lib/FcEngine.cpp:952
1085
1085
msgid "No characters found."
1086
1086
msgstr "Ingen tegn fundet."
1087
1087
 
1088
 
#: lib/FcEngine.cpp:976
 
1088
#: lib/FcEngine.cpp:990
1089
1089
msgctxt "A sentence that uses all of the letters of the alphabet"
1090
1090
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog"
1091
1091
msgstr "The quick brown fox jumps over the lazy dog æøåÆØÅ"
1092
1092
 
1093
 
#: lib/FcEngine.cpp:981
 
1093
#: lib/FcEngine.cpp:995
1094
1094
msgctxt "All of the letters of the alphabet, uppercase"
1095
1095
msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
1096
1096
msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZÆØÅ"
1097
1097
 
1098
 
#: lib/FcEngine.cpp:986
 
1098
#: lib/FcEngine.cpp:1000
1099
1099
msgctxt "All of the letters of the alphabet, lowercase"
1100
1100
msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
1101
1101
msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyzæøå"
1102
1102
 
1103
 
#: lib/FcEngine.cpp:991
 
1103
#: lib/FcEngine.cpp:1005
1104
1104
msgctxt "Numbers and characters"
1105
1105
msgid "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1106
1106
msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
1107
1107
 
1108
 
#: lib/FcEngine.cpp:1388
 
1108
#: lib/FcEngine.cpp:1402
1109
1109
msgid "ERROR: Could not determine font's name."
1110
1110
msgstr "FEJL: Kunne ikke afgøre skrifttypens navn."
1111
1111
 
1112
 
#: lib/FcEngine.cpp:1392
 
1112
#: lib/FcEngine.cpp:1406
1113
1113
#, kde-format
1114
1114
msgid "%2 [1 pixel]"
1115
1115
msgid_plural "%2 [%1 pixels]"