329
329
msgid "Program Features"
330
330
msgstr "Programegenskaber"
332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
333
#: conf/dlggeneralbase.ui:193
334
msgid "Open new files in &tabs"
335
msgstr "Åbn nye filer i &faneblade"
332
337
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
333
#: conf/dlggeneralbase.ui:193
338
#: conf/dlggeneralbase.ui:200
334
339
msgid "&Obey DRM limitations"
335
340
msgstr "&Adlyd DRM-begrænsninger"
337
342
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
338
#: conf/dlggeneralbase.ui:200
343
#: conf/dlggeneralbase.ui:207
339
344
msgid "&Reload document on file change"
340
345
msgstr "&Genindlæs dokument når filen ændres"
342
347
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
343
#: conf/dlggeneralbase.ui:207
348
#: conf/dlggeneralbase.ui:214
344
349
msgid "Show backend selection dialog"
345
350
msgstr "Vis dialog til valg af dokumentmotor"
347
352
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
348
#: conf/dlggeneralbase.ui:255
353
#: conf/dlggeneralbase.ui:262
349
354
msgid "View Options"
350
355
msgstr "Visningsindstillinger"
352
357
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
353
#: conf/dlggeneralbase.ui:261
358
#: conf/dlggeneralbase.ui:268
354
359
msgid "Overview &columns:"
355
360
msgstr "Oversigtssøj&ler:"
357
362
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
358
#: conf/dlggeneralbase.ui:284
363
#: conf/dlggeneralbase.ui:291
360
365
"Defines how much of the current viewing area will still be visible when "
361
366
"pressing the Page Up/Down keys."
364
369
"synligt ved tryk på tasterne Page Up/Page Down."
366
371
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
367
#: conf/dlggeneralbase.ui:287
372
#: conf/dlggeneralbase.ui:294
368
373
msgid "&Page Up/Down overlap:"
369
374
msgstr "Overlap ved &Page Up/Down:"
371
376
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
372
#: conf/dlggeneralbase.ui:300
377
#: conf/dlggeneralbase.ui:307
377
382
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
378
383
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
379
#: conf/dlggeneralbase.ui:314 conf/dlggeneralbase.ui:335
384
#: conf/dlggeneralbase.ui:321 conf/dlggeneralbase.ui:342
381
386
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
382
387
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
396
401
"For filer der har været åbnet før anvendes den forrige zoom."
398
403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
399
#: conf/dlggeneralbase.ui:321
404
#: conf/dlggeneralbase.ui:328
400
405
msgid "&Default Zoom:"
401
406
msgstr "Stan&dard-zoom:"
403
408
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
404
#: conf/dlggeneralbase.ui:343
409
#: conf/dlggeneralbase.ui:350
409
414
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
410
#: conf/dlggeneralbase.ui:348 part.cpp:2311 ui/pageview.cpp:3668
415
#: conf/dlggeneralbase.ui:355 part.cpp:2320 ui/pageview.cpp:3709
411
416
msgid "Fit Width"
412
417
msgstr "Tilpas til bredden"
414
419
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
415
#: conf/dlggeneralbase.ui:353 ui/pageview.cpp:3668
420
#: conf/dlggeneralbase.ui:360 ui/pageview.cpp:3709
417
422
msgstr "Tilpas side"
419
424
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
420
#: conf/dlggeneralbase.ui:358 ui/pageview.cpp:3668
425
#: conf/dlggeneralbase.ui:365 ui/pageview.cpp:3709
422
427
msgstr "Autotilpas"
925
930
"<qt>Mere end én dokumentmotor blev fundet for mimetypen:<br /><b>%1</b> (%2)."
926
931
"<br /><br />Markér den du vil benytte:</qt>"
928
#: core/document.cpp:193
933
#: core/document.cpp:194
929
934
msgctxt "paper size"
930
935
msgid "landscape DIN/ISO A0"
931
936
msgstr "liggende DIN/ISO A0"
933
#: core/document.cpp:193
938
#: core/document.cpp:194
934
939
msgctxt "paper size"
935
940
msgid "portrait DIN/ISO A0"
936
941
msgstr "stående DIN/ISO A0"
938
#: core/document.cpp:195
943
#: core/document.cpp:196
939
944
msgctxt "paper size"
940
945
msgid "landscape DIN/ISO A1"
941
946
msgstr "liggende DIN/ISO A1"
943
#: core/document.cpp:195
948
#: core/document.cpp:196
944
949
msgctxt "paper size"
945
950
msgid "portrait DIN/ISO A1"
946
951
msgstr "stående DIN/ISO A1"
948
#: core/document.cpp:197
953
#: core/document.cpp:198
949
954
msgctxt "paper size"
950
955
msgid "landscape DIN/ISO A2"
951
956
msgstr "liggende DIN/ISO A2"
953
#: core/document.cpp:197
958
#: core/document.cpp:198
954
959
msgctxt "paper size"
955
960
msgid "portrait DIN/ISO A2"
956
961
msgstr "stående DIN/ISO A2"
958
#: core/document.cpp:199
963
#: core/document.cpp:200
959
964
msgctxt "paper size"
960
965
msgid "landscape DIN/ISO A3"
961
966
msgstr "liggende DIN/ISO A3"
963
#: core/document.cpp:199
968
#: core/document.cpp:200
964
969
msgctxt "paper size"
965
970
msgid "portrait DIN/ISO A3"
966
971
msgstr "stående DIN/ISO A3"
968
#: core/document.cpp:201
973
#: core/document.cpp:202
969
974
msgctxt "paper size"
970
975
msgid "landscape DIN/ISO A4"
971
976
msgstr "liggende DIN/ISO A4"
973
#: core/document.cpp:201
978
#: core/document.cpp:202
974
979
msgctxt "paper size"
975
980
msgid "portrait DIN/ISO A4"
976
981
msgstr "stående DIN/ISO A4"
978
#: core/document.cpp:203
983
#: core/document.cpp:204
979
984
msgctxt "paper size"
980
985
msgid "landscape DIN/ISO A5"
981
986
msgstr "liggende DIN/ISO A5"
983
#: core/document.cpp:203
988
#: core/document.cpp:204
984
989
msgctxt "paper size"
985
990
msgid "portrait DIN/ISO A5"
986
991
msgstr "stående DIN/ISO A5"
988
#: core/document.cpp:205
993
#: core/document.cpp:206
989
994
msgctxt "paper size"
990
995
msgid "landscape DIN/ISO A6"
991
996
msgstr "liggende DIN/ISO A6"
993
#: core/document.cpp:205
998
#: core/document.cpp:206
994
999
msgctxt "paper size"
995
1000
msgid "portrait DIN/ISO A6"
996
1001
msgstr "stående DIN/ISO A6"
998
#: core/document.cpp:207
1003
#: core/document.cpp:208
999
1004
msgctxt "paper size"
1000
1005
msgid "landscape DIN/ISO A7"
1001
1006
msgstr "liggende DIN/ISO A7"
1003
#: core/document.cpp:207
1008
#: core/document.cpp:208
1004
1009
msgctxt "paper size"
1005
1010
msgid "portrait DIN/ISO A7"
1006
1011
msgstr "stående DIN/ISO A7"
1008
#: core/document.cpp:209
1013
#: core/document.cpp:210
1009
1014
msgctxt "paper size"
1010
1015
msgid "landscape DIN/ISO A8"
1011
1016
msgstr "liggende DIN/ISO A8"
1013
#: core/document.cpp:209
1018
#: core/document.cpp:210
1014
1019
msgctxt "paper size"
1015
1020
msgid "portrait DIN/ISO A8"
1016
1021
msgstr "stående DIN/ISO A8"
1018
#: core/document.cpp:211
1023
#: core/document.cpp:212
1019
1024
msgctxt "paper size"
1020
1025
msgid "landscape DIN/ISO A9"
1021
1026
msgstr "liggende DIN/ISO A9"
1023
#: core/document.cpp:211
1028
#: core/document.cpp:212
1024
1029
msgctxt "paper size"
1025
1030
msgid "portrait DIN/ISO A9"
1026
1031
msgstr "stående DIN/ISO A9"
1028
#: core/document.cpp:213
1033
#: core/document.cpp:214
1029
1034
msgctxt "paper size"
1030
1035
msgid "landscape DIN/ISO B0"
1031
1036
msgstr "liggende DIN/ISO B0"
1033
#: core/document.cpp:213
1038
#: core/document.cpp:214
1034
1039
msgctxt "paper size"
1035
1040
msgid "portrait DIN/ISO B0"
1036
1041
msgstr "stående DIN/ISO B0"
1038
#: core/document.cpp:215
1043
#: core/document.cpp:216
1039
1044
msgctxt "paper size"
1040
1045
msgid "landscape DIN/ISO B1"
1041
1046
msgstr "liggende DIN/ISO B1"
1043
#: core/document.cpp:215
1048
#: core/document.cpp:216
1044
1049
msgctxt "paper size"
1045
1050
msgid "portrait DIN/ISO B1"
1046
1051
msgstr "stående DIN/ISO B1"
1048
#: core/document.cpp:217
1053
#: core/document.cpp:218
1049
1054
msgctxt "paper size"
1050
1055
msgid "landscape DIN/ISO B2"
1051
1056
msgstr "liggende DIN/ISO B2"
1053
#: core/document.cpp:217
1058
#: core/document.cpp:218
1054
1059
msgctxt "paper size"
1055
1060
msgid "portrait DIN/ISO B2"
1056
1061
msgstr "stående DIN/ISO B2"
1058
#: core/document.cpp:219
1063
#: core/document.cpp:220
1059
1064
msgctxt "paper size"
1060
1065
msgid "landscape DIN/ISO B3"
1061
1066
msgstr "liggende DIN/ISO B3"
1063
#: core/document.cpp:219
1068
#: core/document.cpp:220
1064
1069
msgctxt "paper size"
1065
1070
msgid "portrait DIN/ISO B3"
1066
1071
msgstr "stående DIN/ISO B3"
1068
#: core/document.cpp:221
1073
#: core/document.cpp:222
1069
1074
msgctxt "paper size"
1070
1075
msgid "landscape DIN/ISO B4"
1071
1076
msgstr "liggende DIN/ISO B4"
1073
#: core/document.cpp:221
1078
#: core/document.cpp:222
1074
1079
msgctxt "paper size"
1075
1080
msgid "portrait DIN/ISO B4"
1076
1081
msgstr "stående DIN/ISO B4"
1078
#: core/document.cpp:223
1083
#: core/document.cpp:224
1079
1084
msgctxt "paper size"
1080
1085
msgid "landscape DIN/ISO B5"
1081
1086
msgstr "liggende DIN/ISO B5"
1083
#: core/document.cpp:223
1088
#: core/document.cpp:224
1084
1089
msgctxt "paper size"
1085
1090
msgid "portrait DIN/ISO B5"
1086
1091
msgstr "stående DIN/ISO B5"
1088
#: core/document.cpp:225
1093
#: core/document.cpp:226
1089
1094
msgctxt "paper size"
1090
1095
msgid "landscape DIN/ISO B6"
1091
1096
msgstr "liggende DIN/ISO B6"
1093
#: core/document.cpp:225
1098
#: core/document.cpp:226
1094
1099
msgctxt "paper size"
1095
1100
msgid "portrait DIN/ISO B6"
1096
1101
msgstr "stående DIN/ISO B6"
1098
#: core/document.cpp:227
1103
#: core/document.cpp:228
1099
1104
msgctxt "paper size"
1100
1105
msgid "landscape DIN/ISO B7"
1101
1106
msgstr "liggende DIN/ISO B7"
1103
#: core/document.cpp:227
1108
#: core/document.cpp:228
1104
1109
msgctxt "paper size"
1105
1110
msgid "portrait DIN/ISO B7"
1106
1111
msgstr "stående DIN/ISO B7"
1108
#: core/document.cpp:229
1113
#: core/document.cpp:230
1109
1114
msgctxt "paper size"
1110
1115
msgid "landscape DIN/ISO B8"
1111
1116
msgstr "liggende DIN/ISO B8"
1113
#: core/document.cpp:229
1118
#: core/document.cpp:230
1114
1119
msgctxt "paper size"
1115
1120
msgid "portrait DIN/ISO B8"
1116
1121
msgstr "stående DIN/ISO B8"
1118
#: core/document.cpp:231
1123
#: core/document.cpp:232
1119
1124
msgctxt "paper size"
1120
1125
msgid "landscape DIN/ISO B9"
1121
1126
msgstr "liggende DIN/ISO B9"
1123
#: core/document.cpp:231
1128
#: core/document.cpp:232
1124
1129
msgctxt "paper size"
1125
1130
msgid "portrait DIN/ISO B9"
1126
1131
msgstr "stående DIN/ISO B9"
1128
#: core/document.cpp:233
1133
#: core/document.cpp:234
1129
1134
msgctxt "paper size"
1130
1135
msgid "landscape DIN/ISO B10"
1131
1136
msgstr "liggende DIN/ISO B10"
1133
#: core/document.cpp:233
1138
#: core/document.cpp:234
1134
1139
msgctxt "paper size"
1135
1140
msgid "portrait DIN/ISO B10"
1136
1141
msgstr "stående DIN/ISO B10"
1138
#: core/document.cpp:235
1143
#: core/document.cpp:236
1139
1144
msgctxt "paper size"
1140
1145
msgid "landscape letter"
1141
1146
msgstr "Liggende letter"
1143
#: core/document.cpp:235
1148
#: core/document.cpp:236
1144
1149
msgctxt "paper size"
1145
1150
msgid "portrait letter"
1146
1151
msgstr "Stående letter"
1148
#: core/document.cpp:237
1153
#: core/document.cpp:238
1149
1154
msgctxt "paper size"
1150
1155
msgid "landscape legal"
1151
1156
msgstr "liggende legal"
1153
#: core/document.cpp:237
1158
#: core/document.cpp:238
1154
1159
msgctxt "paper size"
1155
1160
msgid "portrait legal"
1156
1161
msgstr "stående legal"
1158
#: core/document.cpp:239
1163
#: core/document.cpp:240
1159
1164
msgctxt "paper size"
1160
1165
msgid "landscape executive"
1161
1166
msgstr "liggende executive"
1163
#: core/document.cpp:239
1168
#: core/document.cpp:240
1164
1169
msgctxt "paper size"
1165
1170
msgid "portrait executive"
1166
1171
msgstr "stående executive"
1168
#: core/document.cpp:241
1173
#: core/document.cpp:242
1169
1174
msgctxt "paper size"
1170
1175
msgid "landscape C5E"
1171
1176
msgstr "liggende C5E"
1173
#: core/document.cpp:241
1178
#: core/document.cpp:242
1174
1179
msgctxt "paper size"
1175
1180
msgid "portrait C5E"
1176
1181
msgstr "stående C5E"
1178
#: core/document.cpp:243
1183
#: core/document.cpp:244
1179
1184
msgctxt "paper size"
1180
1185
msgid "landscape Comm10E"
1181
1186
msgstr "liggende Comm10E"
1183
#: core/document.cpp:243
1188
#: core/document.cpp:244
1184
1189
msgctxt "paper size"
1185
1190
msgid "portrait Comm10E"
1186
1191
msgstr "stående Comm10E"
1188
#: core/document.cpp:245
1193
#: core/document.cpp:246
1189
1194
msgctxt "paper size"
1190
1195
msgid "landscape DLE"
1191
1196
msgstr "liggende DLE"
1193
#: core/document.cpp:245
1198
#: core/document.cpp:246
1194
1199
msgctxt "paper size"
1195
1200
msgid "portrait DLE"
1196
1201
msgstr "stående DLE"
1198
#: core/document.cpp:247
1203
#: core/document.cpp:248
1199
1204
msgctxt "paper size"
1200
1205
msgid "landscape folio"
1201
1206
msgstr "liggende folio"
1203
#: core/document.cpp:247
1208
#: core/document.cpp:248
1204
1209
msgctxt "paper size"
1205
1210
msgid "portrait folio"
1206
1211
msgstr "stående folio"
1208
#: core/document.cpp:251
1213
#: core/document.cpp:252
1209
1214
msgctxt "paper size"
1211
1216
msgstr "ledger"
1213
#: core/document.cpp:251
1218
#: core/document.cpp:252
1214
1219
msgctxt "paper size"
1215
1220
msgid "tabloid"
1216
1221
msgstr "tabloid"
1218
#: core/document.cpp:253
1223
#: core/document.cpp:254
1219
1224
msgctxt "paper size"
1220
1225
msgid "unknown landscape paper size"
1221
1226
msgstr "ukendt liggende papirstørrelse"
1223
#: core/document.cpp:253
1228
#: core/document.cpp:254
1224
1229
msgctxt "paper size"
1225
1230
msgid "unknown portrait paper size"
1226
1231
msgstr "ukendt stående papirstørrelse"
1228
#: core/document.cpp:275
1233
#: core/document.cpp:284
1230
1235
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1231
1236
msgid "%1 x %2 in (%3)"
1232
1237
msgstr "%1 x %2 tommer (%3)"
1234
#: core/document.cpp:279
1239
#: core/document.cpp:288
1236
1241
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
1237
1242
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
1238
1243
msgstr "%1 x %2 mm (%3)"
1240
#: core/document.cpp:1026
1245
#: core/document.cpp:1047
1242
1247
"Your annotation changes will not be saved automatically. Use File -> Save "
1273
1278
"Starten af dokumentet er nået.\n"
1274
1279
"Fortsæt fra bunden?"
1276
#: core/document.cpp:1715
1281
#: core/document.cpp:1748
1278
1283
msgid "No matches found for '%1'."
1279
1284
msgstr "Ingen træffere fundet for '%1'."
1281
#: core/document.cpp:2143
1286
#: core/document.cpp:2194
1283
1288
"Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
1284
1289
msgstr "Kan ikke finde et plugin, der kan håndtere dokument som angives."
1286
#: core/document.cpp:3033
1291
#: core/document.cpp:3084
1287
1292
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
1288
1293
msgid "remove annotations"
1289
1294
msgstr "fjern kommentarer"
1291
#: core/document.cpp:3253
1296
#: core/document.cpp:3304
1292
1297
msgid "Search in progress..."
1293
1298
msgstr "Søger..."
1295
#: core/document.cpp:3255
1300
#: core/document.cpp:3306
1297
1302
msgid "Searching for %1"
1298
1303
msgstr "Søger efter %1"
1300
#: core/document.cpp:3625 core/document.cpp:3633
1305
#: core/document.cpp:3676 core/document.cpp:3684
1302
1307
"The document is trying to execute an external application and, for your "
1303
1308
"safety, Okular does not allow that."
1305
1310
"Dokumentet forsøger at køre et eksternt program og for din sikkerheds skyld, "
1306
1311
"vil Okular ikke tillade dette."
1308
#: core/document.cpp:3646
1313
#: core/document.cpp:3697
1310
1315
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
1311
1316
msgstr "Intet program fundet til at åbne filer af mimetype %1."
1313
#: core/document.cpp:3875
1318
#: core/document.cpp:3926
1314
1319
msgid "Could not open a temporary file"
1315
1320
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil"
1317
#: core/document.cpp:3877
1322
#: core/document.cpp:3928
1318
1323
msgid "Print conversion failed"
1319
1324
msgstr "Konvertering af udskrift mislykkedes"
1321
#: core/document.cpp:3879
1326
#: core/document.cpp:3930
1322
1327
msgid "Printing process crashed"
1323
1328
msgstr "Udskriftsprocessen brød sammen"
1325
#: core/document.cpp:3881
1330
#: core/document.cpp:3932
1326
1331
msgid "Printing process could not start"
1327
1332
msgstr "Udskriftsprocessen kunne ikke starte"
1329
#: core/document.cpp:3883
1334
#: core/document.cpp:3934
1330
1335
msgid "Printing to file failed"
1331
1336
msgstr "Udskrift til fil mislykkedes"
1333
#: core/document.cpp:3885
1338
#: core/document.cpp:3936
1334
1339
msgid "Printer was in invalid state"
1335
1340
msgstr "Printeren var i ugyldig tilstand"
1337
#: core/document.cpp:3887
1342
#: core/document.cpp:3938
1338
1343
msgid "Unable to find file to print"
1339
1344
msgstr "Kan ikke finde fil til udskrift"
1341
#: core/document.cpp:3889
1346
#: core/document.cpp:3940
1342
1347
msgid "There was no file to print"
1343
1348
msgstr "Der var ingen fil at udskrive"
1345
#: core/document.cpp:3891
1350
#: core/document.cpp:3942
1347
1352
"Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is "
1350
1355
"Kunne ikke finde en passende kørbar fil til udskrift. Sørg for at CUPS-"
1351
1356
"programmet lpr er tilgængeligt"
1353
#: core/document.cpp:4730
1358
#: core/document.cpp:3944
1359
msgid "The page print size is invalid"
1360
msgstr "Sidens udskriftsstørrelse er ugyldig"
1362
#: core/document.cpp:4783
1357
#: core/document.cpp:4733
1366
#: core/document.cpp:4786
1358
1367
msgid "Subject"
1361
#: core/document.cpp:4736
1370
#: core/document.cpp:4789
1362
1371
msgid "Description"
1363
1372
msgstr "Beskrivelse"
1365
#: core/document.cpp:4739
1374
#: core/document.cpp:4792
1367
1376
msgstr "Forfatter"
1369
#: core/document.cpp:4742
1378
#: core/document.cpp:4795
1370
1379
msgid "Creator"
1371
1380
msgstr "Ophavsmand"
1373
#: core/document.cpp:4745
1382
#: core/document.cpp:4798
1374
1383
msgid "Producer"
1375
1384
msgstr "Producent"
1377
#: core/document.cpp:4748
1386
#: core/document.cpp:4801
1378
1387
msgid "Copyright"
1379
1388
msgstr "Ophavsret"
1381
#: core/document.cpp:4751
1390
#: core/document.cpp:4804
1385
#: core/document.cpp:4754
1394
#: core/document.cpp:4807
1386
1395
msgid "Created"
1387
1396
msgstr "Oprettet"
1389
#: core/document.cpp:4757
1398
#: core/document.cpp:4810
1390
1399
msgid "Modified"
1391
1400
msgstr "Ændret"
1393
#: core/document.cpp:4760
1402
#: core/document.cpp:4813
1394
1403
msgid "Mime Type"
1395
1404
msgstr "Mimetype"
1397
#: core/document.cpp:4763
1406
#: core/document.cpp:4816
1398
1407
msgid "Category"
1399
1408
msgstr "Kategori"
1401
#: core/document.cpp:4766
1410
#: core/document.cpp:4819
1402
1411
msgid "Keywords"
1403
1412
msgstr "Nøgleord"
1405
#: core/document.cpp:4769
1414
#: core/document.cpp:4822
1406
1415
msgid "File Path"
1407
1416
msgstr "Filsti"
1409
#: core/document.cpp:4772
1418
#: core/document.cpp:4825
1410
1419
msgid "File Size"
1411
1420
msgstr "Filstørrelse"
1413
#: core/document.cpp:4775
1422
#: core/document.cpp:4828
1414
1423
msgid "Page Size"
1415
1424
msgstr "Sidestørrelse"
1417
#: core/documentcommands.cpp:27
1426
#: core/documentcommands.cpp:65
1418
1427
msgctxt "Add an annotation to the page"
1419
1428
msgid "add annotation"
1420
1429
msgstr "tilføj kommentar"
1422
#: core/documentcommands.cpp:57
1431
#: core/documentcommands.cpp:97
1423
1432
msgctxt "Remove an annotation from the page"
1424
1433
msgid "remove annotation"
1425
1434
msgstr "fjern kommentar"
1427
#: core/documentcommands.cpp:91
1436
#: core/documentcommands.cpp:133
1428
1437
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
1429
1438
msgid "modify annotation properties"
1430
1439
msgstr "ændr egenskaber for kommentarer"
1432
#: core/documentcommands.cpp:117
1441
#: core/documentcommands.cpp:161
1433
1442
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
1434
1443
msgid "translate annotation"
1435
1444
msgstr "oversæt kommentar"
1437
#: core/documentcommands.cpp:170
1446
#: core/documentcommands.cpp:226
1438
1447
msgctxt "Generic text edit command"
1439
1448
msgid "edit text"
1440
1449
msgstr "redigér tekst"
1442
#: core/documentcommands.cpp:258
1451
#: core/documentcommands.cpp:314
1443
1452
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
1444
1453
msgid "edit annotation contents"
1445
1454
msgstr "redigér kommentarindhold"
1447
#: core/documentcommands.cpp:305
1456
#: core/documentcommands.cpp:363
1448
1457
msgctxt "Edit an form's text contents"
1449
1458
msgid "edit form contents"
1450
1459
msgstr "redigér formularindhold"
1452
#: core/documentcommands.cpp:350
1461
#: core/documentcommands.cpp:410
1453
1462
msgctxt "Edit a list form's choices"
1454
1463
msgid "edit list form choices"
1455
1464
msgstr "redigér listeformular-valg"
1457
#: core/documentcommands.cpp:380
1466
#: core/documentcommands.cpp:442
1458
1467
msgctxt "Edit a combo form's selection"
1459
1468
msgid "edit combo form selection"
1460
1469
msgstr "redigér komboformular-valg"
1462
#: core/documentcommands.cpp:457
1471
#: core/documentcommands.cpp:521
1463
1472
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
1464
1473
msgid "edit form button states"
1465
1474
msgstr "redigér formularknap-tilstande"
1467
#: core/generator.cpp:587
1476
#: core/generator.cpp:606
1468
1477
msgid "Plain &Text..."
1469
1478
msgstr "&Klartekst..."
1471
#: core/generator.cpp:590
1480
#: core/generator.cpp:609
1475
#: core/generator.cpp:595
1484
#: core/generator.cpp:614
1476
1485
msgctxt "This is the document format"
1477
1486
msgid "OpenDocument Text"
1478
1487
msgstr "OpenDocument tekst"
1480
#: core/generator.cpp:599
1489
#: core/generator.cpp:618
1481
1490
msgctxt "This is the document format"
1552
1561
"Dette dokument har indlejrede filer. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Klik "
1553
1562
"her for at se dem</a> eller gå til Fil -> Indlejrede filer."
1556
1565
msgctxt "Previous page"
1557
1566
msgid "Previous"
1558
1567
msgstr "Forrige"
1561
1570
msgid "Go back to the Previous Page"
1562
1571
msgstr "Gå til forrige side"
1565
1574
msgid "Moves to the previous page of the document"
1566
1575
msgstr "Går til den forrige side i dokumentet"
1569
1578
msgctxt "Next page"
1574
1583
msgid "Advance to the Next Page"
1575
1584
msgstr "Gå fremad til næste side"
1578
1587
msgid "Moves to the next page of the document"
1579
1588
msgstr "Går til den næste side i dokumentet"
1582
1591
msgid "Beginning of the document"
1583
1592
msgstr "Dokumentets start"
1586
1595
msgid "Moves to the beginning of the document"
1587
1596
msgstr "Går til starten af dokumentet"
1590
1599
msgid "End of the document"
1591
1600
msgstr "Dokumentets slutning"
1594
1603
msgid "Moves to the end of the document"
1595
1604
msgstr "Går til slutningen af dokumentet"
1597
#: part.cpp:611 part.cpp:1923 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1606
#: part.cpp:609 part.cpp:1932 ui/bookmarklist.cpp:249 ui/bookmarklist.cpp:276
1598
1607
msgid "Rename Bookmark"
1599
1608
msgstr "Omdøb bogmærke"
1602
1611
msgid "Rename the current bookmark"
1603
1612
msgstr "Omdøb det aktuelle bogmærke"
1606
1615
msgid "Previous Bookmark"
1607
1616
msgstr "Forrige bogmærke"
1610
1619
msgid "Go to the previous bookmark"
1611
1620
msgstr "Gå til forrige bogmærke"
1614
1623
msgid "Next Bookmark"
1615
1624
msgstr "Næste bogmærke"
1618
1627
msgid "Go to the next bookmark"
1619
1628
msgstr "Gå til næste bogmærke"
1622
1631
msgid "Configure Okular..."
1623
1632
msgstr "Indstil Okular..."
1626
1635
msgid "Configure Viewer..."
1627
1636
msgstr "Indstil fremviser..."
1630
1639
msgid "Configure Viewer Backends..."
1631
1640
msgstr "Indstil motorer for fremviseren..."
1634
1643
msgid "Configure Backends..."
1635
1644
msgstr "Indstil dokumentmotorer..."
1637
#: part.cpp:680 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1646
#: part.cpp:678 ui/annotationpopup.cpp:77 ui/annotationpopup.cpp:109
1638
1647
#: ui/propertiesdialog.cpp:50
1639
1648
msgid "&Properties"
1640
1649
msgstr "&Egenskaber"
1643
1652
msgid "About Backend"
1644
1653
msgstr "Om dokumentmotor"
1647
1656
msgid "Reloa&d"
1648
1657
msgstr "Genin&dlæs"
1651
1660
msgid "Reload the current document from disk."
1652
1661
msgstr "Genindlæs det aktuelle dokument fra disk."
1655
1664
msgid "Close &Find Bar"
1656
1665
msgstr "Luk &find-bjælken"
1659
1668
msgid "Page Number"
1660
1669
msgstr "Sidenummer"
1663
1672
msgid "Save &Copy As..."
1664
1673
msgstr "Gem &kopi som..."
1667
1676
msgid "Show &Navigation Panel"
1668
1677
msgstr "Vis &navigationspanel"
1671
1680
msgid "Show &Page Bar"
1672
1681
msgstr "Vis side&linje"
1675
1684
msgid "&Embedded Files"
1676
1685
msgstr "&Indlejrede filer"
1679
1688
msgid "E&xport As"
1680
1689
msgstr "&Eksportér som"
1683
1692
msgctxt "A document format, Okular-specific"
1684
1693
msgid "Document Archive"
1685
1694
msgstr "Dokumentarkiv"
1688
1697
msgid "P&resentation"
1689
1698
msgstr "P&ræsentation"
1692
1701
msgid "&Import PostScript as PDF..."
1693
1702
msgstr "&Importér PostScript som PDF..."
1696
1705
msgid "&Get Books From Internet..."
1697
1706
msgstr "&Hent bøger fra Internettet..."
1700
1709
msgid "Switch Blackscreen Mode"
1701
1710
msgstr "Skift sortskærmtilstand"
1704
1713
msgid "Toggle Drawing Mode"
1705
1714
msgstr "Skift tegnetilstand"
1708
1717
msgid "Erase Drawings"
1709
1718
msgstr "Slet tegninger"
1712
1721
msgid "Configure Annotations..."
1713
1722
msgstr "Indstil kommentarer..."
1725
msgid "Play/Pause Presentation"
1726
msgstr "Afspil/pause præsentation"
1717
1730
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
1718
1731
msgstr "Kunne ikke åbne \"%1\". Filen findes ikke."
1722
1735
msgid "The loading of %1 has been canceled."
1723
1736
msgstr "Indlæsning af %1 er blevet annulleret."
1727
1740
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
1728
1741
msgstr "Kunne ikke åbne %1. Årsag: %2"
1731
1744
msgid "Configure Viewer Backends"
1732
1745
msgstr "Indstil motorer for fremviseren"
1735
1748
msgid "Configure Backends"
1736
1749
msgstr "Indstil dokumentmotorer"
1740
1753
"The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files "
2666
#: ui/pageview.cpp:423
2687
#: ui/pageview.cpp:432
2670
#: ui/pageview.cpp:443
2691
#: ui/pageview.cpp:452
2671
2692
msgid "Rotate &Right"
2672
2693
msgstr "Rotér til &højre"
2674
#: ui/pageview.cpp:444
2695
#: ui/pageview.cpp:453
2675
2696
msgctxt "Rotate right"
2679
#: ui/pageview.cpp:448
2700
#: ui/pageview.cpp:457
2680
2701
msgid "Rotate &Left"
2681
2702
msgstr "Rotér til &venstre"
2683
#: ui/pageview.cpp:449
2704
#: ui/pageview.cpp:458
2684
2705
msgctxt "Rotate left"
2686
2707
msgstr "Venstre"
2688
#: ui/pageview.cpp:453
2709
#: ui/pageview.cpp:462
2689
2710
msgid "Original Orientation"
2690
2711
msgstr "Oprindelig orientering"
2692
#: ui/pageview.cpp:458
2713
#: ui/pageview.cpp:467
2693
2714
msgid "&Page Size"
2694
2715
msgstr "S&idestørrelse"
2696
#: ui/pageview.cpp:465
2717
#: ui/pageview.cpp:474
2697
2718
msgid "&Trim Margins"
2698
2719
msgstr "&Trim margener"
2700
#: ui/pageview.cpp:470
2721
#: ui/pageview.cpp:479
2701
2722
msgid "Fit &Width"
2702
2723
msgstr "Tilpas til &bredden"
2704
#: ui/pageview.cpp:474
2725
#: ui/pageview.cpp:483
2705
2726
msgid "Fit &Page"
2706
2727
msgstr "Tilpas si&de"
2708
#: ui/pageview.cpp:478
2729
#: ui/pageview.cpp:487
2709
2730
msgid "&Auto Fit"
2710
2731
msgstr "&Autotilpas"
2712
#: ui/pageview.cpp:483
2733
#: ui/pageview.cpp:492
2713
2734
msgid "&View Mode"
2714
2735
msgstr "&Visningstilstand"
2716
#: ui/pageview.cpp:496
2737
#: ui/pageview.cpp:505
2717
2738
msgid "Single Page"
2718
2739
msgstr "Enkelt side"
2720
#: ui/pageview.cpp:497
2741
#: ui/pageview.cpp:506
2721
2742
msgid "Facing Pages"
2722
2743
msgstr "Modstående sider"
2724
#: ui/pageview.cpp:498
2745
#: ui/pageview.cpp:507
2725
2746
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
2726
2747
msgstr "Modstående sider (centrér første side)"
2728
#: ui/pageview.cpp:499
2749
#: ui/pageview.cpp:508
2729
2750
msgid "Overview"
2730
2751
msgstr "Overblik"
2732
#: ui/pageview.cpp:511
2753
#: ui/pageview.cpp:520
2733
2754
msgid "&Continuous"
2734
2755
msgstr "&Kontinuert"
2736
#: ui/pageview.cpp:519
2757
#: ui/pageview.cpp:528
2737
2758
msgid "&Browse Tool"
2738
2759
msgstr "&Browserværktøj"
2740
#: ui/pageview.cpp:522
2761
#: ui/pageview.cpp:531
2741
2762
msgctxt "Browse Tool"
2743
2764
msgstr "Browse"
2745
#: ui/pageview.cpp:528
2766
#: ui/pageview.cpp:537
2746
2767
msgid "&Zoom Tool"
2747
2768
msgstr "&Zoomværktøj"
2749
#: ui/pageview.cpp:531
2770
#: ui/pageview.cpp:540
2750
2771
msgctxt "Zoom Tool"
2754
#: ui/pageview.cpp:537
2775
#: ui/pageview.cpp:546
2755
2776
msgid "&Toggle Change Colors"
2756
2777
msgstr "Skift af farver &til/fra"
2758
#: ui/pageview.cpp:551
2779
#: ui/pageview.cpp:560
2759
2780
msgid "&Selection Tool"
2760
2781
msgstr "&Markeringsværktøj"
2762
#: ui/pageview.cpp:554
2783
#: ui/pageview.cpp:563
2763
2784
msgctxt "Select Tool"
2764
2785
msgid "Selection"
2765
2786
msgstr "Markering"
2767
#: ui/pageview.cpp:560
2788
#: ui/pageview.cpp:569
2768
2789
msgid "&Text Selection Tool"
2769
2790
msgstr "&Tekstmarkeringsværktøj"
2771
#: ui/pageview.cpp:563
2792
#: ui/pageview.cpp:572
2772
2793
msgctxt "Text Selection Tool"
2773
2794
msgid "Text Selection"
2774
2795
msgstr "Tekstmarkering"
2776
#: ui/pageview.cpp:569
2797
#: ui/pageview.cpp:578
2777
2798
msgid "T&able Selection Tool"
2778
2799
msgstr "Værktøj til t&abelmarkering"
2780
#: ui/pageview.cpp:572
2801
#: ui/pageview.cpp:581
2781
2802
msgctxt "Table Selection Tool"
2782
2803
msgid "Table Selection"
2783
2804
msgstr "Tabelmarkering"
2785
#: ui/pageview.cpp:578
2806
#: ui/pageview.cpp:587
2808
msgstr "&Forstørrelsesglas"
2810
#: ui/pageview.cpp:590
2811
msgctxt "Magnifier Tool"
2813
msgstr "Forstørrelsesglas"
2815
#: ui/pageview.cpp:596
2786
2816
msgid "&Review"
2787
2817
msgstr "&Korrektur"
2789
#: ui/pageview.cpp:591
2819
#: ui/pageview.cpp:609
2790
2820
msgid "Speak Whole Document"
2791
2821
msgstr "Oplæs hele dokumentet"
2793
#: ui/pageview.cpp:596
2823
#: ui/pageview.cpp:614
2794
2824
msgid "Speak Current Page"
2795
2825
msgstr "Oplæs nuværende side"
2797
#: ui/pageview.cpp:601
2827
#: ui/pageview.cpp:619
2798
2828
msgid "Stop Speaking"
2799
2829
msgstr "Stop oplæsning"
2801
#: ui/pageview.cpp:607
2831
#: ui/pageview.cpp:625
2802
2832
msgid "Scroll Up"
2803
2833
msgstr "Rul op"
2805
#: ui/pageview.cpp:613
2835
#: ui/pageview.cpp:631
2806
2836
msgid "Scroll Down"
2807
2837
msgstr "Rul ned"
2809
#: ui/pageview.cpp:619
2839
#: ui/pageview.cpp:637
2810
2840
msgid "Scroll Page Up"
2811
2841
msgstr "Rul side op"
2813
#: ui/pageview.cpp:625
2843
#: ui/pageview.cpp:643
2814
2844
msgid "Scroll Page Down"
2815
2845
msgstr "Rul side ned"
2817
#: ui/pageview.cpp:962
2847
#: ui/pageview.cpp:980
2819
2849
msgid " Loaded a one-page document."
2820
2850
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
2821
2851
msgstr[0] " Indlæste et et-siders dokument."
2822
2852
msgstr[1] " Indlæste et %1-siders dokument."
2824
#: ui/pageview.cpp:2387
2854
#: ui/pageview.cpp:2424
2825
2855
msgid "Follow This Link"
2826
2856
msgstr "Følge dette link"
2828
#: ui/pageview.cpp:2390
2858
#: ui/pageview.cpp:2427
2829
2859
msgid "Stop Sound"
2830
2860
msgstr "Stop lyd"
2832
#: ui/pageview.cpp:2393
2862
#: ui/pageview.cpp:2430
2833
2863
msgid "Copy Link Address"
2834
2864
msgstr "Kopiér link-adresse"
2836
#: ui/pageview.cpp:2538
2866
#: ui/pageview.cpp:2579
2838
2868
msgid "Text (1 character)"
2839
2869
msgid_plural "Text (%1 characters)"
2840
2870
msgstr[0] "Tekst (1 tegn)"
2841
2871
msgstr[1] "Tekst (%1 tegn)"
2843
#: ui/pageview.cpp:2539 ui/pageview.cpp:2554
2873
#: ui/pageview.cpp:2580 ui/pageview.cpp:2595
2844
2874
msgid "Copy to Clipboard"
2845
2875
msgstr "Kopiér til udklipsholderen"
2847
#: ui/pageview.cpp:2544 ui/pageview.cpp:2695 ui/pageview.cpp:2802
2877
#: ui/pageview.cpp:2585 ui/pageview.cpp:2736 ui/pageview.cpp:2843
2848
2878
msgid "Copy forbidden by DRM"
2849
2879
msgstr "DRM forbyder kopiering"
2851
#: ui/pageview.cpp:2547 ui/pageview.cpp:2798
2881
#: ui/pageview.cpp:2588 ui/pageview.cpp:2839
2852
2882
msgid "Speak Text"
2853
2883
msgstr "Udtal tekst"
2855
#: ui/pageview.cpp:2553
2885
#: ui/pageview.cpp:2594
2857
2887
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
2858
2888
msgstr "Billede (%1 gange %2 pixels)"
2860
#: ui/pageview.cpp:2555
2890
#: ui/pageview.cpp:2596
2861
2891
msgid "Save to File..."
2862
2892
msgstr "Gem til fil..."
2864
#: ui/pageview.cpp:2577
2894
#: ui/pageview.cpp:2618
2866
2896
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
2867
2897
msgstr "Billede [%1x%2] kopieret til udklipsholderen."
2869
#: ui/pageview.cpp:2585
2899
#: ui/pageview.cpp:2626
2870
2900
msgid "File not saved."
2871
2901
msgstr "Fil ikke gemt."
2873
#: ui/pageview.cpp:2595
2903
#: ui/pageview.cpp:2636
2875
2905
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
2876
2906
msgstr "Billede [%1x%2] gemt til filen %3."
2878
#: ui/pageview.cpp:2794
2908
#: ui/pageview.cpp:2835
2879
2909
msgid "Copy Text"
2880
2910
msgstr "Kopiér tekst"
2882
#: ui/pageview.cpp:2812
2912
#: ui/pageview.cpp:2853
2884
2914
msgid "Go to '%1'"
2885
2915
msgstr "Gå til \"%1\""
2887
#: ui/pageview.cpp:3848
2917
#: ui/pageview.cpp:3945
2888
2918
msgid "Hide Forms"
2889
2919
msgstr "Skjul formularer"
2891
#: ui/pageview.cpp:3852
2921
#: ui/pageview.cpp:3949
2892
2922
msgid "Show Forms"
2893
2923
msgstr "Vis formularer"
2895
#: ui/pageview.cpp:3901
2925
#: ui/pageview.cpp:3998
2897
2927
msgid "Search for '%1' with"
2898
2928
msgstr "Søg efter \"%1\" med"
2900
#: ui/pageview.cpp:3916
2930
#: ui/pageview.cpp:4013
2901
2931
msgid "Configure Web Shortcuts..."
2902
2932
msgstr "Indstil webgenveje..."
2904
#: ui/pageview.cpp:4406
2934
#: ui/pageview.cpp:4503
2905
2935
msgid "Welcome"
2906
2936
msgstr "Velkommen"
2908
#: ui/pageview.cpp:4510
2938
#: ui/pageview.cpp:4607
2909
2939
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
2910
2940
msgstr "Vælg forstørrelsesområde. Højreklik for at formindske."
2912
#: ui/pageview.cpp:4526
2942
#: ui/pageview.cpp:4622
2943
msgid "Click to see the magnified view."
2944
msgstr "Klik for at se den forstørrede visning."
2946
#: ui/pageview.cpp:4633
2913
2947
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
2914
2948
msgstr "Tegn et rektangel omkring tekst/grafik til kopi."
2916
#: ui/pageview.cpp:4542
2950
#: ui/pageview.cpp:4649
2917
2951
msgid "Select text"
2918
2952
msgstr "Markér tekst"
2920
#: ui/pageview.cpp:4559
2954
#: ui/pageview.cpp:4666
2922
2956
"Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press "
2923
2957
"Esc to clear."
3013
3047
msgid "Find Next"
3014
3048
msgstr "Find næste"
3016
#: ui/presentationwidget.cpp:148
3050
#: ui/presentationwidget.cpp:149
3018
3052
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
3019
3053
msgid "%1 – Presentation"
3020
3054
msgstr "%1 - præsentation"
3022
#: ui/presentationwidget.cpp:192
3056
#: ui/presentationwidget.cpp:200
3023
3057
msgid "Switch Screen"
3024
3058
msgstr "Skift skærm"
3026
#: ui/presentationwidget.cpp:199
3060
#: ui/presentationwidget.cpp:207
3028
3062
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
3029
3063
msgid "Screen %1"
3030
3064
msgstr "Skærm %1"
3032
#: ui/presentationwidget.cpp:206
3066
#: ui/presentationwidget.cpp:214
3033
3067
msgid "Exit Presentation Mode"
3034
3068
msgstr "Forlad præsentationstilstand"
3036
#: ui/presentationwidget.cpp:349
3070
#: ui/presentationwidget.cpp:360
3038
3072
msgid "Title: %1"
3039
3073
msgstr "Titel: %1"
3041
#: ui/presentationwidget.cpp:353
3075
#: ui/presentationwidget.cpp:364
3043
3077
msgid "Pages: %1"
3044
3078
msgstr "Sider: %1"
3046
#: ui/presentationwidget.cpp:354
3080
#: ui/presentationwidget.cpp:365
3047
3081
msgid "Click to begin"
3048
3082
msgstr "Klik for at begynde"
3050
#: ui/presentationwidget.cpp:1404
3084
#: ui/presentationwidget.cpp:509
3085
msgctxt "For Presentation"
3089
#: ui/presentationwidget.cpp:514
3090
msgctxt "For Presentation"
3094
#: ui/presentationwidget.cpp:1428
3052
3096
"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC "
3053
3097
"key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "