~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmessagelist.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# Copyright (C)
5
5
#
6
6
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1998,2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
7
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
7
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8
8
# Jan Madsen <jan.madsen.pt@gmail.com>, 2008.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: kmail\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 05:19+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-07 20:06+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-03-12 01:49+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:43+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
16
16
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"Language: da\n"
111
111
msgid "Batch Job (No Interactivity)"
112
112
msgstr "Batch-udførsel (ingen interaktivtet)"
113
113
 
114
 
#: core/item.cpp:217 core/messageitem.cpp:605
 
114
#: core/item.cpp:217 core/messageitem.cpp:579
115
115
msgctxt "Status of an item"
116
116
msgid "Read"
117
117
msgstr "Læst"
118
118
 
119
 
#: core/item.cpp:219 core/messageitem.cpp:605
 
119
#: core/item.cpp:219 core/messageitem.cpp:579
120
120
msgctxt "Status of an item"
121
121
msgid "Unread"
122
122
msgstr "Ulæst"
131
131
msgid "Action Item"
132
132
msgstr "Handlingspunkt"
133
133
 
134
 
#: core/item.cpp:229 core/messageitem.cpp:603
 
134
#: core/item.cpp:228 core/messageitem.cpp:577
135
135
msgctxt "Status of an item"
136
136
msgid "Replied"
137
137
msgstr "Besvaret"
138
138
 
139
 
#: core/item.cpp:232
 
139
#: core/item.cpp:231
140
140
msgctxt "Status of an item"
141
141
msgid "Forwarded"
142
142
msgstr "Videresendt"
143
143
 
144
 
#: core/item.cpp:235
 
144
#: core/item.cpp:234
145
145
msgctxt "Status of an item"
146
146
msgid "Sent"
147
147
msgstr "Sendt"
148
148
 
149
 
#: core/item.cpp:238
 
149
#: core/item.cpp:237
150
150
msgctxt "Status of an item"
151
151
msgid "Important"
152
152
msgstr "Vigtigt"
153
153
 
154
 
#: core/item.cpp:241
 
154
#: core/item.cpp:240
155
155
msgctxt "Status of an item"
156
156
msgid "Spam"
157
157
msgstr "Spam"
158
158
 
159
 
#: core/item.cpp:244
 
159
#: core/item.cpp:243
160
160
msgctxt "Status of an item"
161
161
msgid "Ham"
162
162
msgstr "Ikke spam"
163
163
 
164
 
#: core/item.cpp:247
 
164
#: core/item.cpp:246
165
165
msgctxt "Status of an item"
166
166
msgid "Watched"
167
167
msgstr "Overvåget"
168
168
 
169
 
#: core/item.cpp:250
 
169
#: core/item.cpp:249
170
170
msgctxt "Status of an item"
171
171
msgid "Ignored"
172
172
msgstr "Ignoreret"
381
381
msgstr ""
382
382
"Et smart tema med flere linjer, flere elementer og en klikbar statuskolonne"
383
383
 
384
 
#: core/manager.cpp:845 core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2424
 
384
#: core/manager.cpp:845 core/view.cpp:2420 core/view.cpp:2423
385
385
msgid "Status"
386
386
msgstr "Status"
387
387
 
460
460
msgid "Ready"
461
461
msgstr "Klar"
462
462
 
 
463
#: core/quicksearchline.cpp:59
 
464
msgctxt "@action:button"
 
465
msgid "Lock search"
 
466
msgstr "Lås søgning"
 
467
 
 
468
#: core/quicksearchline.cpp:62
 
469
msgctxt "@info:whatsthis"
 
470
msgid ""
 
471
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
 
472
"to other folders or when narrowing the search by message status."
 
473
msgstr ""
 
474
"Slå denne knap til/fra hvis du vil holde din hurtigsøgning låst når du går "
 
475
"til andre mapper eller når du indsnævrer søgningen efter beskedstatus."
 
476
 
 
477
#: core/quicksearchline.cpp:77
 
478
msgid "Quick Filter:"
 
479
msgstr "Kvikfilter:"
 
480
 
 
481
#: core/quicksearchline.cpp:83
 
482
msgctxt "Search for messages."
 
483
msgid "Search"
 
484
msgstr "Søg"
 
485
 
 
486
#: core/quicksearchline.cpp:94
 
487
msgid "More..."
 
488
msgstr "Mere..."
 
489
 
 
490
#: core/quicksearchline.cpp:121
 
491
msgid "Filter message by:"
 
492
msgstr "Filtrér breve efter:"
 
493
 
 
494
#: core/quicksearchline.cpp:124
 
495
msgid "Full Message"
 
496
msgstr "Hele brevet"
 
497
 
 
498
#: core/quicksearchline.cpp:130
 
499
msgid "Body"
 
500
msgstr "Brevkrop"
 
501
 
 
502
#: core/quicksearchline.cpp:136
 
503
msgid "Subject"
 
504
msgstr "Emne"
 
505
 
 
506
#: core/quicksearchline.cpp:149
 
507
msgid "Bcc"
 
508
msgstr "Bcc"
 
509
 
 
510
#: core/quicksearchline.cpp:258
 
511
msgctxt "@info:tooltip"
 
512
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
 
513
msgstr "Ryd hurtigsøgning-feltet ved skift af mappe"
 
514
 
 
515
#: core/quicksearchline.cpp:262
 
516
msgctxt "@info:tooltip"
 
517
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
 
518
msgstr "Forhindr at hurtigsøgning-feltet ryddes ved skift af mappe"
 
519
 
 
520
#: core/quicksearchline.cpp:309
 
521
msgid "To"
 
522
msgstr "Til"
 
523
 
 
524
#: core/quicksearchline.cpp:311 core/view.cpp:2401 core/view.cpp:2405
 
525
msgid "From"
 
526
msgstr "Fra"
 
527
 
 
528
#: core/quicksearchline.cpp:321
 
529
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
530
msgid "Unread"
 
531
msgstr "Ulæst"
 
532
 
 
533
#: core/quicksearchline.cpp:324
 
534
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
535
msgid "Replied"
 
536
msgstr "Besvaret"
 
537
 
 
538
#: core/quicksearchline.cpp:328
 
539
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
540
msgid "Forwarded"
 
541
msgstr "Videresendt"
 
542
 
 
543
#: core/quicksearchline.cpp:332
 
544
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
545
msgid "Important"
 
546
msgstr "Vigtigt"
 
547
 
 
548
#: core/quicksearchline.cpp:336
 
549
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
550
msgid "Action Item"
 
551
msgstr "Handlingspunkt"
 
552
 
 
553
#: core/quicksearchline.cpp:340
 
554
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
555
msgid "Watched"
 
556
msgstr "Overvåget"
 
557
 
 
558
#: core/quicksearchline.cpp:344
 
559
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
560
msgid "Ignored"
 
561
msgstr "Ignoreret"
 
562
 
 
563
#: core/quicksearchline.cpp:348
 
564
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
565
msgid "Has Attachment"
 
566
msgstr "Har bilag"
 
567
 
 
568
#: core/quicksearchline.cpp:352
 
569
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
570
msgid "Has Invitation"
 
571
msgstr "Har invitation"
 
572
 
 
573
#: core/quicksearchline.cpp:356
 
574
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
575
msgid "Spam"
 
576
msgstr "Spam"
 
577
 
 
578
#: core/quicksearchline.cpp:360
 
579
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
 
580
msgid "Ham"
 
581
msgstr "Ikke spam"
 
582
 
463
583
#. i18n: ectx: label, entry (MessageToolTipEnabled), group (MessageListView)
464
584
#: core/settings.kcfg:10
465
585
msgid "Display tooltips for messages and group headers"
729
849
msgid "Styled Joined Rectangles"
730
850
msgstr "Stiliserede forbundne firkanter"
731
851
 
732
 
#: core/view.cpp:782
 
852
#: core/view.cpp:781
733
853
msgid "Adjust Column Sizes"
734
854
msgstr "Justér kolonnestørrelser"
735
855
 
736
 
#: core/view.cpp:786
 
856
#: core/view.cpp:785
737
857
msgid "Show Default Columns"
738
858
msgstr "Vis standardkolonner"
739
859
 
740
 
#: core/view.cpp:791
 
860
#: core/view.cpp:790
741
861
msgid "Display Tooltips"
742
862
msgstr "Vis værktøjstip"
743
863
 
744
864
#: core/view.cpp:2402 core/view.cpp:2406
745
 
msgid "From"
746
 
msgstr "Fra"
 
865
msgctxt "Receiver of the email"
 
866
msgid "To"
 
867
msgstr "Til"
747
868
 
748
869
#: core/view.cpp:2403 core/view.cpp:2407
749
 
msgctxt "Receiver of the email"
750
 
msgid "To"
751
 
msgstr "Til"
752
 
 
753
 
#: core/view.cpp:2404 core/view.cpp:2408
754
870
msgid "Date"
755
871
msgstr "Dato"
756
872
 
757
 
#: core/view.cpp:2422 core/view.cpp:2425
 
873
#: core/view.cpp:2421 core/view.cpp:2424
758
874
msgid "Size"
759
875
msgstr "Størrelse"
760
876
 
761
 
#: core/view.cpp:2430 core/view.cpp:2432
 
877
#: core/view.cpp:2429 core/view.cpp:2431
762
878
msgid "Note"
763
879
msgstr "Note"
764
880
 
765
 
#: core/view.cpp:2439 core/view.cpp:2441
 
881
#: core/view.cpp:2438 core/view.cpp:2440
766
882
msgid "Preview"
767
883
msgstr "Forhåndsvisning"
768
884
 
769
 
#: core/view.cpp:2460
 
885
#: core/view.cpp:2459
770
886
#, kde-format
771
887
msgid "<b>%1</b> reply"
772
888
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
773
889
msgstr[0] "<b>%1</b> svar"
774
890
msgstr[1] "<b>%1</b> svar"
775
891
 
776
 
#: core/view.cpp:2464
 
892
#: core/view.cpp:2463
777
893
#, kde-format
778
894
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> unread)"
779
895
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> unread)"
780
896
msgstr[0] "<b>%1</b> brev i undertræ (<b>%2</b> ulæst)"
781
897
msgstr[1] "<b>%1</b> breve i undertræ (<b>%2</b> ulæste)"
782
898
 
783
 
#: core/view.cpp:2509
 
899
#: core/view.cpp:2508
784
900
#, kde-format
785
901
msgctxt ""
786
902
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
787
903
msgid "Threads started on %1"
788
904
msgstr "Tråde startet den %1"
789
905
 
790
 
#: core/view.cpp:2515
 
906
#: core/view.cpp:2514
791
907
#, kde-format
792
908
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
793
909
msgid "Threads started %1"
794
910
msgstr "Tråde startet %1"
795
911
 
796
 
#: core/view.cpp:2520
 
912
#: core/view.cpp:2519
797
913
#, kde-format
798
914
msgid "Threads with messages dated %1"
799
915
msgstr "Tråde med breve dateret %1"
800
916
 
801
 
#: core/view.cpp:2532
 
917
#: core/view.cpp:2531
802
918
#, kde-format
803
919
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
804
920
msgid "Messages sent on %1"
805
921
msgstr "Breve sendt den %1"
806
922
 
807
 
#: core/view.cpp:2538
 
923
#: core/view.cpp:2537
808
924
#, kde-format
809
925
msgctxt ""
810
926
"@info:tooltip Formats to something like 'Messages received on 2008-12-21'"
811
927
msgid "Messages received on %1"
812
928
msgstr "Breve modtaget den %1"
813
929
 
814
 
#: core/view.cpp:2545
 
930
#: core/view.cpp:2544
815
931
#, kde-format
816
932
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
817
933
msgid "Messages sent %1"
818
934
msgstr "Breve sendt %1"
819
935
 
820
 
#: core/view.cpp:2551
 
936
#: core/view.cpp:2550
821
937
#, kde-format
822
938
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
823
939
msgid "Messages received %1"
824
940
msgstr "Breve modtaget %1"
825
941
 
826
 
#: core/view.cpp:2563
 
942
#: core/view.cpp:2562
827
943
#, kde-format
828
944
msgid "Threads started within %1"
829
945
msgstr "Tråde startet indenfor %1"
830
946
 
831
 
#: core/view.cpp:2566
 
947
#: core/view.cpp:2565
832
948
#, kde-format
833
949
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
834
950
msgstr "Tråde der indeholder breve med datoer indenfor %1"
835
951
 
836
 
#: core/view.cpp:2574
 
952
#: core/view.cpp:2573
837
953
#, kde-format
838
954
msgid "Messages sent within %1"
839
955
msgstr "Breve sendt indenfor %1"
840
956
 
841
 
#: core/view.cpp:2576
 
957
#: core/view.cpp:2575
842
958
#, kde-format
843
959
msgid "Messages received within %1"
844
960
msgstr "Breve modtaget indenfor %1"
845
961
 
846
 
#: core/view.cpp:2586
 
962
#: core/view.cpp:2585
847
963
#, kde-format
848
964
msgid "Threads started by %1"
849
965
msgstr "Tråde startet af %1"
850
966
 
851
 
#: core/view.cpp:2589
 
967
#: core/view.cpp:2588
852
968
#, kde-format
853
969
msgid "Threads with most recent message by %1"
854
970
msgstr "Tråde hvor nyeste brev er fra %1"
855
971
 
856
 
#: core/view.cpp:2599 core/view.cpp:2625
 
972
#: core/view.cpp:2598 core/view.cpp:2624
857
973
#, kde-format
858
974
msgid "Messages sent to %1"
859
975
msgstr "Breve sendt til %1"
860
976
 
861
 
#: core/view.cpp:2601
 
977
#: core/view.cpp:2600
862
978
#, kde-format
863
979
msgid "Messages sent by %1"
864
980
msgstr "Breve sendt af %1"
865
981
 
866
 
#: core/view.cpp:2603
 
982
#: core/view.cpp:2602
867
983
#, kde-format
868
984
msgid "Messages received from %1"
869
985
msgstr "Breve modtaget fra %1"
870
986
 
871
 
#: core/view.cpp:2613
 
987
#: core/view.cpp:2612
872
988
#, kde-format
873
989
msgid "Threads directed to %1"
874
990
msgstr "Tråde rettet til %1"
875
991
 
876
 
#: core/view.cpp:2616
 
992
#: core/view.cpp:2615
877
993
#, kde-format
878
994
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
879
995
msgstr "Tråde hvor nyeste brev er rettet til %1"
880
996
 
881
 
#: core/view.cpp:2627
 
997
#: core/view.cpp:2626
882
998
#, kde-format
883
999
msgid "Messages received by %1"
884
1000
msgstr "Breve modtaget af %1"
885
1001
 
886
 
#: core/view.cpp:2656
 
1002
#: core/view.cpp:2655
887
1003
#, kde-format
888
1004
msgid "<b>%1</b> thread"
889
1005
msgid_plural "<b>%1</b> threads"
890
1006
msgstr[0] "<b>%1</b> tråd"
891
1007
msgstr[1] "<b>%1</b> tråde"
892
1008
 
893
 
#: core/view.cpp:2661
 
1009
#: core/view.cpp:2660
894
1010
#, kde-format
895
1011
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> unread)"
896
1012
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> unread)"
897
1013
msgstr[0] "<b>%1</b> brev (<b>%2</b> ulæst)"
898
1014
msgstr[1] "<b>%1</b> breve (<b>%2</b> ulæste)"
899
1015
 
900
 
#: core/widgetbase.cpp:141
901
 
msgctxt "@action:button"
902
 
msgid "Lock search"
903
 
msgstr "Lås søgning"
904
 
 
905
 
#: core/widgetbase.cpp:145
906
 
msgctxt "@info:whatsthis"
907
 
msgid ""
908
 
"Toggle this button if you want to keep your quick search locked when moving "
909
 
"to other folders or when narrowing the search by message status."
910
 
msgstr ""
911
 
"Slå denne knap til/fra hvis du vil holde din hurtigsøgning låst når du går "
912
 
"til andre mapper eller når du indsnævrer søgningen efter beskedstatus."
913
 
 
914
 
#: core/widgetbase.cpp:156
915
 
msgctxt "Search for messages."
916
 
msgid "Search"
917
 
msgstr "Søg"
918
 
 
919
 
#: core/widgetbase.cpp:179
920
 
msgid "Open Full Search"
921
 
msgstr "Åbn fuld søgning"
922
 
 
923
 
#: core/widgetbase.cpp:251
924
 
msgid "Any Status"
925
 
msgstr "Vilkårlig status"
926
 
 
927
 
#: core/widgetbase.cpp:254
928
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
929
 
msgid "Unread"
930
 
msgstr "Ulæst"
931
 
 
932
 
#: core/widgetbase.cpp:258
933
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
934
 
msgid "Replied"
935
 
msgstr "Besvaret"
936
 
 
937
 
#: core/widgetbase.cpp:262
938
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
939
 
msgid "Forwarded"
940
 
msgstr "Videresendt"
941
 
 
942
 
#: core/widgetbase.cpp:266
943
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
944
 
msgid "Important"
945
 
msgstr "Vigtigt"
946
 
 
947
 
#: core/widgetbase.cpp:270
948
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
949
 
msgid "Action Item"
950
 
msgstr "Handlingspunkt"
951
 
 
952
 
#: core/widgetbase.cpp:274
953
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
954
 
msgid "Watched"
955
 
msgstr "Overvåget"
956
 
 
957
 
#: core/widgetbase.cpp:278
958
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
959
 
msgid "Ignored"
960
 
msgstr "Ignoreret"
961
 
 
962
 
#: core/widgetbase.cpp:282
963
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
964
 
msgid "Has Attachment"
965
 
msgstr "Har bilag"
966
 
 
967
 
#: core/widgetbase.cpp:286
968
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
969
 
msgid "Has Invitation"
970
 
msgstr "Har invitation"
971
 
 
972
 
#: core/widgetbase.cpp:290
973
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
974
 
msgid "Spam"
975
 
msgstr "Spam"
976
 
 
977
 
#: core/widgetbase.cpp:294
978
 
msgctxt "@action:inmenu Status of a message"
979
 
msgid "Ham"
980
 
msgstr "Ikke spam"
981
 
 
982
 
#: core/widgetbase.cpp:475 messagelistutil.cpp:138
 
1016
#: core/widgetbase.cpp:388 messagelistutil.cpp:136
983
1017
msgid "Theme"
984
1018
msgstr "Tema"
985
1019
 
986
 
#: core/widgetbase.cpp:499 core/widgetbase.cpp:590
 
1020
#: core/widgetbase.cpp:412 core/widgetbase.cpp:503
987
1021
#: utils/aggregationconfigbutton.cpp:45 utils/themeconfigbutton.cpp:62
988
1022
msgid "Configure..."
989
1023
msgstr "Indstil..."
990
1024
 
991
 
#: core/widgetbase.cpp:566 messagelistutil.cpp:132
 
1025
#: core/widgetbase.cpp:479 messagelistutil.cpp:130
992
1026
msgid "Aggregation"
993
1027
msgstr "Samling"
994
1028
 
995
 
#: core/widgetbase.cpp:650
 
1029
#: core/widgetbase.cpp:563
996
1030
msgid "Message Sort Order"
997
1031
msgstr "Sorteringsrækkefølge for breve"
998
1032
 
999
 
#: core/widgetbase.cpp:675
 
1033
#: core/widgetbase.cpp:588
1000
1034
msgid "Message Sort Direction"
1001
1035
msgstr "Sorteringsretning for breve"
1002
1036
 
1003
 
#: core/widgetbase.cpp:694
 
1037
#: core/widgetbase.cpp:607
1004
1038
msgid "Group Sort Order"
1005
1039
msgstr "Sorteringsrækkefølge for gruppe"
1006
1040
 
1007
 
#: core/widgetbase.cpp:715
 
1041
#: core/widgetbase.cpp:628
1008
1042
msgid "Group Sort Direction"
1009
1043
msgstr "Sorteringsretning for gruppe"
1010
1044
 
1011
 
#: core/widgetbase.cpp:732
 
1045
#: core/widgetbase.cpp:645
1012
1046
msgid "Folder Always Uses This Sort Order"
1013
1047
msgstr "Mappen skal altid bruge denne sorteringsrækkefølge"
1014
1048
 
1015
 
#: core/widgetbase.cpp:927
1016
 
msgctxt "@info:tooltip"
1017
 
msgid "Clear the quick search field when changing folders"
1018
 
msgstr "Ryd hurtigsøgning-feltet ved skift af mappe"
1019
 
 
1020
 
#: core/widgetbase.cpp:931
1021
 
msgctxt "@info:tooltip"
1022
 
msgid "Prevent the quick search field from being cleared when changing folders"
1023
 
msgstr "Forhindr at hurtigsøgning-feltet ryddes ved skift af mappe"
1024
 
 
1025
 
#: messagelistutil.cpp:126
 
1049
#: messagelistutil.cpp:124
1026
1050
msgid "Sorting"
1027
1051
msgstr "Sortering"
1028
1052
 
1081
1105
msgid "Move Tab Right"
1082
1106
msgstr "Flyt faneblad til højre"
1083
1107
 
1084
 
#: pane.cpp:468 pane.cpp:713
 
1108
#: pane.cpp:478 pane.cpp:723
1085
1109
msgctxt "@title:tab Empty messagelist"
1086
1110
msgid "Empty"
1087
1111
msgstr "Tom"
1088
1112
 
1089
 
#: pane.cpp:645
 
1113
#: pane.cpp:655
1090
1114
msgctxt "@action:inmenu"
1091
1115
msgid "Close Tab"
1092
1116
msgstr "Luk faneblad"
1093
1117
 
1094
 
#: pane.cpp:648
 
1118
#: pane.cpp:658
1095
1119
msgctxt "@action:inmenu"
1096
1120
msgid "Close All Other Tabs"
1097
1121
msgstr "Luk alle andre faneblade"
1098
1122
 
1099
 
#: storagemodel.cpp:260
 
1123
#: storagemodel.cpp:236
1100
1124
msgctxt "displayed as subject when the subject of a mail is empty"
1101
1125
msgid "No Subject"
1102
1126
msgstr "Intet emne"
1103
1127
 
1104
 
#: storagemodel.cpp:261
 
1128
#: storagemodel.cpp:237
1105
1129
msgctxt "displayed when a mail has unknown sender, receiver or date"
1106
1130
msgid "Unknown"
1107
1131
msgstr "Ukendt"
1453
1477
msgstr[0] " pixel"
1454
1478
msgstr[1] " pixels"
1455
1479
 
1456
 
#: widget.cpp:333
 
1480
#: widget.cpp:231
 
1481
msgid "All"
 
1482
msgstr "Alle"
 
1483
 
 
1484
#: widget.cpp:356
1457
1485
msgid "Collapse Group"
1458
1486
msgstr "Fold gruppe sammen"
1459
1487
 
1460
 
#: widget.cpp:337
 
1488
#: widget.cpp:360
1461
1489
msgid "Expand Group"
1462
1490
msgstr "Fold gruppe ud"
1463
1491
 
1464
 
#: widget.cpp:344
 
1492
#: widget.cpp:367
1465
1493
msgid "Expand All Groups"
1466
1494
msgstr "Fold alle grupper ud"
1467
1495
 
1468
 
#: widget.cpp:348
 
1496
#: widget.cpp:371
1469
1497
msgid "Collapse All Groups"
1470
1498
msgstr "Fold alle grupper sammen"
1471
1499
 
1472
 
#: widget.cpp:412
 
1500
#: widget.cpp:435
1473
1501
msgid "&Move Here"
1474
1502
msgstr "&Flyt hertil"
1475
1503
 
1476
 
#: widget.cpp:413
 
1504
#: widget.cpp:436
1477
1505
msgid "&Copy Here"
1478
1506
msgstr "&Kopiér hertil"
1479
1507
 
1480
 
#: widget.cpp:415
 
1508
#: widget.cpp:438
1481
1509
msgid "C&ancel"
1482
1510
msgstr "&Annullér"
1483
1511
 
 
1512
#~ msgid "Open Full Search"
 
1513
#~ msgstr "Åbn fuld søgning"
 
1514
 
 
1515
#~ msgid "Any Status"
 
1516
#~ msgstr "Vilkårlig status"
 
1517
 
1484
1518
#~ msgid "Fancy"
1485
1519
#~ msgstr "Flot"
1486
1520
 
3025
3059
#~ msgid "Write"
3026
3060
#~ msgstr "Skrive"
3027
3061
 
3028
 
#~ msgctxt "Permissions"
3029
 
#~ msgid "All"
3030
 
#~ msgstr "Alle"
3031
 
 
3032
3062
#~ msgid "&User identifier:"
3033
3063
#~ msgstr "&Brugeridentifikator:"
3034
3064
 
4083
4113
#~ msgid "Jump to Folder"
4084
4114
#~ msgstr "Gå til mappen"
4085
4115
 
4086
 
#~ msgid "Filtering messages"
4087
 
#~ msgstr "Filtrerer af breve"
4088
 
 
4089
4116
#~ msgid "Filtering message %1 of %2"
4090
4117
#~ msgstr "Filtrerer brev %1 ud af %2"
4091
4118
 
5741
5768
#~ msgstr "BCC"
5742
5769
 
5743
5770
#, fuzzy
5744
 
#~| msgid "Available Filters"
5745
 
#~ msgid "KMail Filter"
5746
 
#~ msgstr "Tilgængelige filtre"
5747
 
 
5748
 
#, fuzzy
5749
5771
#~| msgid "is in category"
5750
5772
#~ msgid "with category"
5751
5773
#~ msgstr "er i kategori"
8657
8679
#~ msgid "Nothing"
8658
8680
#~ msgstr "Intet"
8659
8681
 
8660
 
#~ msgid "Full message"
8661
 
#~ msgstr "Hele brevet"
8662
 
 
8663
8682
#~ msgid "Only headers"
8664
8683
#~ msgstr "Kun overskrifter"
8665
8684