~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/konquest.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Copyright (C)
4
4
#
5
5
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 1999,2002, 2003, 2004.
6
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 
6
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: konquest\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-10 05:25+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:25+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 01:36+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:05+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
15
"Language: da\n"
27
27
msgid "Your emails"
28
28
msgstr "erik@binghamton.edu"
29
29
 
30
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:44
 
30
#: dialogs/fleetdlg.cc:47
31
31
msgid "Fleet Overview"
32
32
msgstr "Flåde-overblik"
33
33
 
34
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
 
34
#: dialogs/fleetdlg.cc:112
35
35
msgid "Fleet No."
36
36
msgstr "Flåde nr."
37
37
 
38
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
 
38
#: dialogs/fleetdlg.cc:113
 
39
msgid "Source"
 
40
msgstr "Kilde"
 
41
 
 
42
#: dialogs/fleetdlg.cc:114
39
43
msgid "Destination"
40
44
msgstr "Destination"
41
45
 
42
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:50
 
46
#: dialogs/fleetdlg.cc:115
43
47
msgid "Ships"
44
48
msgstr "Skibe"
45
49
 
46
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
 
50
#: dialogs/fleetdlg.cc:116
47
51
msgid "Kill Percentage"
48
52
msgstr "Dødsprocent"
49
53
 
50
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:51
 
54
#: dialogs/fleetdlg.cc:117
51
55
msgid "Arrival Turn"
52
56
msgstr "Ankomst-tur"
53
57
 
54
 
#: dialogs/fleetdlg.cc:87 gameview.cc:123
 
58
#: dialogs/fleetdlg.cc:142 gameview.cc:132
55
59
msgid "Standing order"
56
60
msgstr "Stående ordre"
57
61
 
155
159
msgid "Production"
156
160
msgstr "Produktion"
157
161
 
158
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:87
 
162
#: dialogs/newgamedlg.cc:91
159
163
#, kde-format
160
164
msgctxt "Default player name is \"player \" + player number"
161
165
msgid "Player %1"
162
166
msgstr "Spiller %1"
163
167
 
164
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:132
 
168
#: dialogs/newgamedlg.cc:136
165
169
msgctxt "The player name"
166
170
msgid "Name"
167
171
msgstr "Navn"
168
172
 
169
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:133
 
173
#: dialogs/newgamedlg.cc:137
170
174
msgid "Type"
171
175
msgstr "Type"
172
176
 
173
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:327
 
177
#: dialogs/newgamedlg.cc:326
174
178
msgid "Start New Game"
175
179
msgstr "Start nyt spil"
176
180
 
177
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:381
 
181
#: dialogs/newgamedlg.cc:393
178
182
msgid "vacant"
179
183
msgstr "ledig"
180
184
 
181
 
#: dialogs/newgamedlg.cc:384
 
185
#: dialogs/newgamedlg.cc:396
182
186
msgid "neutral"
183
187
msgstr "neutral"
184
188
 
185
 
#: dialogs/scoredlg.cc:43
186
 
msgctxt "The player name"
187
 
msgid "Player"
188
 
msgstr "Spiller"
189
 
 
190
 
#: dialogs/scoredlg.cc:43
191
 
msgid ""
192
 
"Ships\n"
193
 
"Built"
194
 
msgstr ""
195
 
"Skibe\n"
196
 
"bygget"
197
 
 
198
 
#: dialogs/scoredlg.cc:44
199
 
msgid ""
200
 
"Planets\n"
201
 
"Conquered"
202
 
msgstr ""
203
 
"Planeter\n"
204
 
"erobret"
205
 
 
206
 
#: dialogs/scoredlg.cc:44
207
 
msgid ""
208
 
"Fleets\n"
209
 
"Launched"
210
 
msgstr ""
211
 
"Flåder\n"
212
 
"sendt af sted"
213
 
 
214
 
#: dialogs/scoredlg.cc:45
215
 
msgid ""
216
 
"Fleets\n"
217
 
"Destroyed"
218
 
msgstr ""
219
 
"Flåder\n"
220
 
"ødelagt"
221
 
 
222
 
#: dialogs/scoredlg.cc:45
223
 
msgid ""
224
 
"Ships\n"
225
 
"Destroyed"
226
 
msgstr ""
227
 
"Skibe\n"
228
 
"ødelagt"
229
 
 
230
189
#: game.cpp:111
231
190
#, kde-format
232
191
msgid "Reinforcements (1 ship) have arrived for planet %2."
244
203
msgid "Planet %2 has fallen to %1."
245
204
msgstr "Planet %2 er faldet til %1."
246
205
 
247
 
#: gameview.cc:110
 
206
#: gameview.cc:119
248
207
msgid "End Turn"
249
208
msgstr "Slut på omgangen"
250
209
 
251
 
#: gameview.cc:285
252
 
#, kde-format
253
 
msgid "<qt>%1: Select source planet...</qt>"
254
 
msgstr "<qt>%1: Vælg kildeplanet...</qt>"
255
 
 
256
 
#: gameview.cc:303
257
 
#, kde-format
258
 
msgid "<qt>%1: Select destination planet...</qt>"
259
 
msgstr "<qt>%1: Vælg destinationsplanet...</qt>"
260
 
 
261
 
#: gameview.cc:314
 
210
#: gameview.cc:306
 
211
#, kde-format
 
212
msgid "%1: Select source planet..."
 
213
msgstr "%1: Vælg kildeplanet..."
 
214
 
 
215
#: gameview.cc:323
 
216
#, kde-format
 
217
msgid "%1: Select destination planet..."
 
218
msgstr "%1: Vælg destinationsplanet..."
 
219
 
 
220
#: gameview.cc:334
262
221
msgid "Not enough ships to send."
263
222
msgstr "Ikke nok skibe til at sende."
264
223
 
265
 
#: gameview.cc:327
 
224
#: gameview.cc:346
266
225
#, kde-format
267
226
msgid "%1: How many ships?"
268
227
msgstr "%1: Hvor mange skibe?"
269
228
 
270
 
#: gameview.cc:351
 
229
#: gameview.cc:367
271
230
msgid "Ruler: Select starting planet."
272
231
msgstr "Regent: Udvælg startplanet."
273
232
 
274
 
#: gameview.cc:365
 
233
#: gameview.cc:381
275
234
#, kde-format
276
235
msgid ""
277
236
"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
280
239
"Afstanden fra planet %1 til planet %2 er %3 lysår.\n"
281
240
"Et skib der tager af sted denne omgang vil ankomme i omgang %4"
282
241
 
283
 
#: gameview.cc:371
 
242
#: gameview.cc:387
284
243
msgid "Distance"
285
244
msgstr "Afstand"
286
245
 
287
 
#: gameview.cc:376
 
246
#: gameview.cc:392
288
247
msgid "Ruler: Select ending planet."
289
248
msgstr "Regent: Udvælg slutplanet."
290
249
 
291
 
#: gameview.cc:422
 
250
#: gameview.cc:442
292
251
#, kde-format
293
252
msgid "Turn %1:"
294
253
msgstr "Tur %1:"
295
254
 
296
 
#: gameview.cc:516
 
255
#: gameview.cc:539
297
256
msgid "Do you wish to retire this game?"
298
257
msgstr "Vil du trække dig tilbage fra dette spil?"
299
258
 
300
 
#: gameview.cc:517
 
259
#: gameview.cc:540
301
260
msgid "End Game"
302
261
msgstr "Slut spil"
303
262
 
304
 
#: gameview.cc:533
 
263
#: gameview.cc:568
305
264
msgid "Final Standings"
306
265
msgstr "Slutstilling"
307
266
 
308
 
#: gameview.cc:698
309
 
msgid "Current Standings"
310
 
msgstr "Stilling nu"
311
 
 
312
 
#: Konquest.cc:30
 
267
#: Konquest.cc:31
313
268
msgid "Galactic Strategy KDE Game"
314
269
msgstr "Galaktisk strategispil for KDE"
315
270
 
316
 
#: Konquest.cc:36
 
271
#: Konquest.cc:37
317
272
msgid "Konquest"
318
273
msgstr "Konquest"
319
274
 
320
 
#: Konquest.cc:38
321
 
msgid "Copyright (c) 1999-2011, Developers"
322
 
msgstr "Ophavsret (c) 1999-2011, Udviklerne"
 
275
#: Konquest.cc:39
 
276
msgid "Copyright (c) 1999-2013, Developers"
 
277
msgstr "Ophavsret (c) 1999-2013, Udviklerne"
323
278
 
324
 
#: Konquest.cc:40
 
279
#: Konquest.cc:41
325
280
msgid "Russ Steffen"
326
281
msgstr "Russ Steffen"
327
282
 
328
 
#: Konquest.cc:41
 
283
#: Konquest.cc:42
329
284
msgid "Stephan Zehetner"
330
285
msgstr "Stephan Zehetner"
331
286
 
332
 
#: Konquest.cc:41
 
287
#: Konquest.cc:42
333
288
msgid "Computer/AI Player"
334
289
msgstr "Computer-/AI-spiller"
335
290
 
336
 
#: Konquest.cc:42
 
291
#: Konquest.cc:43
337
292
msgid "Dmitry Suzdalev"
338
293
msgstr "Dmitry Suzdalev"
339
294
 
340
 
#: Konquest.cc:42
 
295
#: Konquest.cc:43
341
296
msgid "Port to KDE4"
342
297
msgstr "Portering til KDE4"
343
298
 
344
 
#: Konquest.cc:43
 
299
#: Konquest.cc:44
345
300
msgid "Inge Wallin"
346
301
msgstr "Inge Wallin"
347
302
 
348
 
#: Konquest.cc:43
 
303
#: Konquest.cc:44
349
304
msgid "Cleaning and bugfixing"
350
305
msgstr "Oprydning og fejlrettelser"
351
306
 
352
 
#: Konquest.cc:44
 
307
#: Konquest.cc:45
353
308
msgid "Pierre Ducroquet"
354
309
msgstr "Pierre Ducroquet"
355
310
 
356
 
#: Konquest.cc:44
 
311
#: Konquest.cc:45
357
312
msgid "Cleaning and bugfixing, maintenance"
358
313
msgstr "Oprydning og fejlrettelser, vedligeholdelse"
359
314
 
360
 
#: Konquest.cc:45
 
315
#: Konquest.cc:46
361
316
msgid "Sean D'Epagnier"
362
317
msgstr "Sean D'Epagnier"
363
318
 
364
 
#: Konquest.cc:45
 
319
#: Konquest.cc:46
365
320
msgid "Gameplay Enhancements"
366
321
msgstr "Forbedringer af gameplay"
367
322
 
370
325
msgid "&Game"
371
326
msgstr "&Spil"
372
327
 
 
328
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
329
#: konquestui.rc:14
 
330
msgid "&View"
 
331
msgstr "&Vis"
 
332
 
373
333
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
374
 
#: konquestui.rc:17
 
334
#: konquestui.rc:20
375
335
msgid "Main Toolbar"
376
336
msgstr "Hovedværktøjslinje"
377
337
 
378
 
#: mainwin.cc:48 mainwin.cc:55
 
338
#: mainwin.cc:50 mainwin.cc:57
379
339
msgid "Galactic Conquest"
380
340
msgstr "Galaktisk erobring"
381
341
 
382
 
#: mainwin.cc:88
 
342
#: mainwin.cc:91
383
343
msgid "&Measure Distance"
384
344
msgstr "&Mål afstanden"
385
345
 
386
 
#: mainwin.cc:94
387
 
msgid "&Show Standings"
388
 
msgstr "&Vis stillingen"
389
 
 
390
 
#: mainwin.cc:100
 
346
#: mainwin.cc:97
391
347
msgid "&Fleet Overview"
392
348
msgstr "&Flåde-overblik"
393
349
 
394
 
#: mainwin.cc:160
 
350
#: mainwin.cc:106
 
351
msgid "Messages"
 
352
msgstr "Beskeder"
 
353
 
 
354
#: mainwin.cc:112
 
355
msgid "Show &Messages"
 
356
msgstr "Vis &beskeder"
 
357
 
 
358
#: mainwin.cc:131
 
359
msgid "Standings"
 
360
msgstr "Stilling"
 
361
 
 
362
#: mainwin.cc:138
 
363
msgid "Show &Standings"
 
364
msgstr "Vis &stillingen"
 
365
 
 
366
#: mainwin.cc:238
395
367
#, kde-format
396
368
msgid "Turn # %1"
397
369
msgstr "Tur # %1"
458
430
msgid "Human (Spectator)"
459
431
msgstr "Menneske (tilskuer)"
460
432
 
 
433
#: view/standingswidget.cpp:167
 
434
msgctxt "The player name"
 
435
msgid "Player"
 
436
msgstr "Spiller"
 
437
 
 
438
#: view/standingswidget.cpp:168
 
439
msgid ""
 
440
"Ships\n"
 
441
"Built"
 
442
msgstr ""
 
443
"Skibe\n"
 
444
"bygget"
 
445
 
 
446
#: view/standingswidget.cpp:169
 
447
msgid ""
 
448
"Planets\n"
 
449
"Conquered"
 
450
msgstr ""
 
451
"Planeter\n"
 
452
"erobret"
 
453
 
 
454
#: view/standingswidget.cpp:170
 
455
msgid ""
 
456
"Fleets\n"
 
457
"Launched"
 
458
msgstr ""
 
459
"Flåder\n"
 
460
"sendt af sted"
 
461
 
 
462
#: view/standingswidget.cpp:171
 
463
msgid ""
 
464
"Fleets\n"
 
465
"Destroyed"
 
466
msgstr ""
 
467
"Flåder\n"
 
468
"ødelagt"
 
469
 
 
470
#: view/standingswidget.cpp:172
 
471
msgid ""
 
472
"Ships\n"
 
473
"Destroyed"
 
474
msgstr ""
 
475
"Skibe\n"
 
476
"ødelagt"
 
477
 
 
478
#: view/standingswidget.cpp:173
 
479
msgid ""
 
480
"Current\n"
 
481
"Production"
 
482
msgstr ""
 
483
"Aktuel\n"
 
484
"produktion"
 
485
 
 
486
#: view/standingswidget.cpp:174
 
487
msgid ""
 
488
"Current\n"
 
489
"Fleet Size"
 
490
msgstr ""
 
491
"Aktuel\n"
 
492
"flåde"
 
493
 
 
494
#~ msgid "Current Standings"
 
495
#~ msgstr "Stilling nu"
 
496
 
461
497
#~ msgctxt "A human player"
462
498
#~ msgid "Human"
463
499
#~ msgstr "Menneske"
474
510
#~ msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
475
511
#~ msgstr "Spillet er meget sjovere hvis du tilføjer en menneskespiller."
476
512
 
477
 
#~ msgid "Messages for %1"
478
 
#~ msgstr "Beskeder til %1"
479
 
 
480
513
#~ msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
481
514
#~ msgstr "Det tidligere mægtige imperium %1 ligger i ruiner."
482
515