9
9
"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-11-29 01:44+0000\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 13:45+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
14
14
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
19
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
23
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
24
24
msgstr "Indstil anti-alias"
27
27
msgid "E&xclude range:"
28
28
msgstr "E&kskludér område:"
30
#: fonts.cpp:241 fonts.cpp:246
30
#: fonts.cpp:240 fonts.cpp:245
40
40
"<p>If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
41
41
"displayed fonts by selecting this option.<br />Sub-pixel rendering is also "
54
54
"pixels, rød, grøn og blå. De fleste skærme har en lineær ordning af RGB-sub-"
55
55
"pixels, nogle har BGR.<br /> Denne funktion virker ikke med CRT-skærme. </p>"
58
58
msgid "&Use sub-pixel rendering:"
59
59
msgstr "&Brug sub-pixel-rendering:"
62
62
msgid "Hinting style: "
63
63
msgstr "Hint-stil: "
67
67
"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
69
69
"Hint er en proces der bruges til at udbedre kvaliteten af skrifttyper i små "
73
73
msgctxt "font usage"
78
78
msgctxt "font usage"
79
79
msgid "Fixed width"
80
80
msgstr "Fast bredde"
83
83
msgctxt "font usage"
88
88
msgctxt "font usage"
90
90
msgstr "Værktøjslinje"
93
93
msgctxt "font usage"
98
98
msgctxt "font usage"
99
99
msgid "Window title"
100
100
msgstr "Vinduestitel"
103
103
msgctxt "font usage"
105
105
msgstr "Opgavelinje"
108
108
msgctxt "font usage"
110
110
msgstr "Skrivebord"
113
113
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
114
114
msgstr "Brugt til normal tekst (f.eks. knap-etiketter og listepunkter)."
117
117
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
118
118
msgstr "En ikke-proportional skrifttype (f.eks. skrivemaskine-skrift)."
121
121
msgid "Smallest font that is still readable well."
122
122
msgstr "Mindste skrifttype som stadig er ordentligt læsbar."
125
125
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
126
126
msgstr "Brugt til at vise tekst ved siden af værktøjslinje-ikoner."
129
129
msgid "Used by menu bars and popup menus."
130
130
msgstr "Brugt af menulinjer og popop-menuer."
133
133
msgid "Used by the window titlebar."
134
134
msgstr "Brugt af vinduets titellinje."
137
137
msgid "Used by the taskbar."
138
138
msgstr "Brugt af opgavelinjen."
141
141
msgid "Used for desktop icons."
142
142
msgstr "Bruges til skrivebordsikoner."
146
146
msgctxt "Font role"
151
151
msgid "Ad&just All Fonts..."
152
152
msgstr "&Justér alle skrifttyper..."
155
155
msgid "Click to change all fonts"
156
156
msgstr "Klik for at ændre alle skrifttyper"
159
159
msgid "Use a&nti-aliasing:"
160
160
msgstr "Brug a&nti-aliasing:"
163
163
msgctxt "Use anti-aliasing"
165
165
msgstr "Aktiveret"
168
168
msgctxt "Use anti-aliasing"
169
169
msgid "System Settings"
170
170
msgstr "Systemindstillinger"
173
173
msgctxt "Use anti-aliasing"
175
175
msgstr "Deaktiveret"
179
179
"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
181
181
"Hvis dette er afkrydset vil KDE udglatte kanterne på kurver i skrifttyper."
184
184
msgid "Configure..."
185
185
msgstr "Indstil..."
188
188
msgid "Force fonts DPI:"
189
189
msgstr "Gennemtving skrifttypens DPI:"
193
193
"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when "
194
194
"the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often "
221
221
"<p>Visse ændringer såsom anti-alias eller DPI kommer kun til at påvirke "
222
222
"nystartede program.</p>"
224
#: fonts.cpp:795 fonts.cpp:805
224
#: fonts.cpp:794 fonts.cpp:804
225
225
msgid "Font Settings Changed"
226
226
msgstr "Skrifttype-indstillingerne blev ændret"
230
230
"<p>Some changes such as DPI will only affect newly started applications.</p>"