~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-da/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2014-03-19 12:36:07 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 81.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140319123607-whoa1z1awbkcyb68
Tags: upstream-4.12.90
Import upstream version 4.12.90

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
# Thomas Tanghus <tanghus@earthling.net>, 1998.
6
6
# Erik Kjær Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006.
7
7
# Erik K. Pedersen <erik@binghamton.edu>, 2005.
8
 
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
 
8
# Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014.
9
9
msgid ""
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: knotes\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2013-11-09 05:13+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-06 19:54+0100\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 01:45+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 16:37+0100\n"
15
15
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
16
16
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17
17
"Language: da\n"
29
29
msgid "Your emails"
30
30
msgstr "erik@binghamton.edu,mschlander@opensuse.org"
31
31
 
32
 
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:56
33
 
msgid "Scheduled Alarm"
34
 
msgstr "Skemalagt alarm"
35
 
 
36
 
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:58
37
 
msgid "&No alarm"
38
 
msgstr "&Ingen alarm"
39
 
 
40
 
#: alarms/knotealarmdialog.cpp:65
41
 
msgid "Alarm &at:"
42
 
msgstr "&Alarm:"
43
 
 
44
 
#: alarms/knotesalarm.cpp:79
45
 
msgid "The following notes triggered alarms:"
46
 
msgstr "Følgende noter udløste alarmer:"
47
 
 
48
 
#: alarms/knotesalarm.cpp:82
49
 
msgid "Alarm"
50
 
msgstr "Alarm"
51
 
 
52
 
#: apps/knotesapp.cpp:92
 
32
#: apps/knotes_options.h:29
 
33
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
 
34
msgstr "Undlad oprettelse af en ny note ved en ikke-unik instans."
 
35
 
 
36
#: apps/knotesakonaditray.cpp:33 apps/knotestray.cpp:31
 
37
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
 
38
msgstr "KNotes: Klæbrige noter for KDE"
 
39
 
 
40
#: apps/knotesapp.cpp:118
53
41
msgid "New Note"
54
42
msgstr "Ny note"
55
43
 
56
 
#: apps/knotesapp.cpp:98
 
44
#: apps/knotesapp.cpp:124
57
45
msgid "New Note From Clipboard"
58
46
msgstr "Ny note fra udklipsholderen"
59
47
 
60
 
#: apps/knotesapp.cpp:103
 
48
#: apps/knotesapp.cpp:129
61
49
msgid "Show All Notes"
62
50
msgstr "Vis alle noter"
63
51
 
64
 
#: apps/knotesapp.cpp:109
 
52
#: apps/knotesapp.cpp:135
65
53
msgid "Hide All Notes"
66
54
msgstr "Skjul alle notitser"
67
55
 
68
 
#: apps/knotesapp.cpp:115
 
56
#: apps/knotesapp.cpp:141
69
57
msgctxt "@action:inmenu"
70
58
msgid "Print Selected Notes..."
71
59
msgstr "Udskriv markerede noter..."
72
60
 
73
 
#: apps/knotesapp.cpp:454
 
61
#: apps/knotesapp.cpp:444
 
62
msgid "No Notes"
 
63
msgstr "Ingen noter"
 
64
 
 
65
#: apps/knotesapp.cpp:498
74
66
msgid "Settings"
75
67
msgstr "Indstillinger"
76
68
 
77
 
#: apps/knotesapp.cpp:666
78
 
msgid "No Notes"
79
 
msgstr "Ingen noter"
80
 
 
81
 
#: apps/knotestray.cpp:31
82
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
83
 
msgstr "KNotes: Klæbrige noter for KDE"
84
 
 
85
69
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
86
 
#: apps/main.cpp:43 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
 
70
#: apps/main.cpp:44 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
87
71
msgid "KNotes"
88
72
msgstr "KNotes"
89
73
 
90
 
#: apps/main.cpp:45
 
74
#: apps/main.cpp:46
91
75
msgid "KDE Notes"
92
76
msgstr "KDE Noter"
93
77
 
94
 
#: apps/main.cpp:47
95
 
msgid "Copyright © 1997–2013 KNotes authors"
96
 
msgstr "Ophavsret © 1997–2013 KNotes-udviklerne"
97
 
 
98
 
#: apps/main.cpp:106
99
 
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
100
 
msgstr "Undlad oprettelse af en ny note ved en ikke-unik instans."
101
 
 
102
 
#: apps/main.cpp:114
 
78
#: apps/main.cpp:48
 
79
msgid "Copyright © 1997–2014 KNotes authors"
 
80
msgstr "Ophavsret © 1997–2014 KNotes-udviklerne"
 
81
 
 
82
#: apps/main.cpp:104
 
83
msgid "Laurent Montel"
 
84
msgstr "Laurent Montel"
 
85
 
 
86
#: apps/main.cpp:105
 
87
msgid "Maintainer"
 
88
msgstr "Vedligeholder"
 
89
 
 
90
#: apps/main.cpp:107
103
91
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
104
92
msgstr "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
105
93
 
106
 
#: apps/main.cpp:115
107
 
msgid "Maintainer"
108
 
msgstr "Vedligeholder"
 
94
#: apps/main.cpp:108 apps/main.cpp:111
 
95
msgid "Previous Maintainer"
 
96
msgstr "Forrige vedligeholder"
109
97
 
110
 
#: apps/main.cpp:117
 
98
#: apps/main.cpp:110
111
99
msgid "Michael Brade"
112
100
msgstr "Michael Brade"
113
101
 
114
 
#: apps/main.cpp:118
115
 
msgid "Previous Maintainer"
116
 
msgstr "Forrige vedligeholder"
117
 
 
118
 
#: apps/main.cpp:120
 
102
#: apps/main.cpp:113
119
103
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
120
104
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
121
105
 
122
 
#: apps/main.cpp:121
 
106
#: apps/main.cpp:114
123
107
msgid "Original KNotes Author"
124
108
msgstr "Oprindelig KNotes forfatter"
125
109
 
126
 
#: apps/main.cpp:123
 
110
#: apps/main.cpp:116
127
111
msgid "Wynn Wilkes"
128
112
msgstr "Wynn Wilkes"
129
113
 
130
 
#: apps/main.cpp:124
 
114
#: apps/main.cpp:117
131
115
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
132
116
msgstr "Overførte KNotes til KDE 2"
133
117
 
134
 
#: apps/main.cpp:126
 
118
#: apps/main.cpp:119
135
119
msgid "Daniel Martin"
136
120
msgstr "Daniel Martin"
137
121
 
138
 
#: apps/main.cpp:127
 
122
#: apps/main.cpp:120
139
123
msgid "Network Interface"
140
124
msgstr "Netværksgrænseflade"
141
125
 
142
 
#: apps/main.cpp:129
 
126
#: apps/main.cpp:122
143
127
msgid "Bo Thorsen"
144
128
msgstr "Bo Thorsen"
145
129
 
146
 
#: apps/main.cpp:130
 
130
#: apps/main.cpp:123
147
131
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
148
132
msgstr "Startede intgration af KDE's ressource-skelet"
149
133
 
150
 
#: apps/main.cpp:133
 
134
#: apps/main.cpp:125
151
135
msgid "Bera Debajyoti"
152
136
msgstr "Bera Debajyoti"
153
137
 
154
 
#: apps/main.cpp:134
 
138
#: apps/main.cpp:126
155
139
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
156
140
msgstr "Idé og oprindelig kode for nyt udseende og fornemmelse"
157
141
 
158
 
#: apps/main.cpp:136
 
142
#: apps/main.cpp:128
159
143
msgid "Matthias Ettrich"
160
144
msgstr "Matthias Ettrich"
161
145
 
162
 
#: apps/main.cpp:139
 
146
#: apps/main.cpp:131
163
147
msgid "David Faure"
164
148
msgstr "David Faure"
165
149
 
166
 
#: apps/main.cpp:142
 
150
#: apps/main.cpp:134
167
151
msgid "Matthias Kiefer"
168
152
msgstr "Matthias Kiefer"
169
153
 
170
 
#: apps/main.cpp:145
 
154
#: apps/main.cpp:137
171
155
msgid "Luboš Luňák"
172
156
msgstr "Luboš Luňák"
173
157
 
174
 
#: apps/main.cpp:148
175
 
msgid "Laurent Montel"
176
 
msgstr "Laurent Montel"
177
 
 
178
 
#: apps/main.cpp:151
 
158
#: apps/main.cpp:140
179
159
msgid "Dirk A. Mueller"
180
160
msgstr "Dirk A. Mueller"
181
161
 
182
 
#: apps/main.cpp:154
 
162
#: apps/main.cpp:143
183
163
msgid "Carsten Pfeiffer"
184
164
msgstr "Carsten Pfeiffer"
185
165
 
186
 
#: apps/main.cpp:157
 
166
#: apps/main.cpp:146
187
167
msgid "Harri Porten"
188
168
msgstr "Harri Porten"
189
169
 
190
 
#: apps/main.cpp:160
 
170
#: apps/main.cpp:149
191
171
msgid "Espen Sand"
192
172
msgstr "Espen Sand"
193
173
 
194
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:141
 
174
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:54
 
175
msgid "Select which KNotes folders to show:"
 
176
msgstr "Vælg hvilke KNotes-mapper der skal vises:"
 
177
 
 
178
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:87
 
179
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:86
 
180
msgid "Search..."
 
181
msgstr "Søg..."
 
182
 
 
183
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:104
 
184
msgid "&Select All"
 
185
msgstr "&Markér alle"
 
186
 
 
187
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:108
 
188
msgid "&Unselect All"
 
189
msgstr "A&fmarkér alle"
 
190
 
 
191
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:113
 
192
msgctxt "@info"
 
193
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
 
194
msgstr "Vælg den mappe hvor noten skal gemmes:"
 
195
 
 
196
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:211
 
197
msgid "Show number of notes in tray icon"
 
198
msgstr "Vis antal noter i statusikonet"
 
199
 
 
200
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:240
 
201
msgid "Theme:"
 
202
msgstr "Tema:"
 
203
 
 
204
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:250
 
205
msgid "Download new printing themes"
 
206
msgstr "Download nye udskriftstemaer"
 
207
 
 
208
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45
195
209
msgid "&Text color:"
196
210
msgstr "&Tekstfarve:"
197
211
 
198
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:150
 
212
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:54
199
213
msgid "&Background color:"
200
214
msgstr "&Baggrundsfarve:"
201
215
 
202
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:161
 
216
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:65
203
217
msgid "&Show note in taskbar"
204
218
msgstr "&Vis note i opgavelinje"
205
219
 
206
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:165
 
220
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:69
207
221
msgid "&Remember desktop"
208
222
msgstr "&Husk skrivebord"
209
223
 
210
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:169
 
224
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:73
211
225
msgid "Default &width:"
212
226
msgstr "Standard&bredde:"
213
227
 
214
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:180
 
228
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:84
215
229
msgid "Default &height:"
216
230
msgstr "Standard&højde:"
217
231
 
218
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:232
 
232
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:39
219
233
msgid "&Tab size:"
220
234
msgstr "&Tab størrelse:"
221
235
 
222
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:242
 
236
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:49
223
237
msgid "Auto &indent"
224
238
msgstr "Auto &indryk"
225
239
 
226
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:247
 
240
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:54
227
241
msgid "&Rich text"
228
242
msgstr "&Rig tekst"
229
243
 
230
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:251
 
244
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:58
231
245
msgid "Text font:"
232
246
msgstr "Tekstskrifttype:"
233
247
 
234
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:260
 
248
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:67
235
249
msgid "Title font:"
236
250
msgstr "Titelskrifttype:"
237
251
 
238
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:302
239
 
msgid "&Mail action:"
240
 
msgstr "&E-mail-handling:"
241
 
 
242
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:310
243
 
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
244
 
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hvordan virker dette?</a>"
245
 
 
246
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:322
247
 
msgid ""
248
 
"<qt><p>You can customize command line. You can use:</p><ul><li>%t returns "
249
 
"current note title</li><li>%f returns current note text</li></ul></qt>"
250
 
msgstr ""
251
 
"<qt><p>Du kan tilpasse kommandolinjen. Du kan bruge:</p><ul><li>%t "
252
 
"returnerer titel på aktuel note</li><li>%f returnerer tekst fra aktuel note</"
253
 
"li></ul></qt>"
254
 
 
255
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:354
256
 
msgid "Incoming Notes"
257
 
msgstr "Indkommende noter"
258
 
 
259
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:357
260
 
msgid "Accept incoming notes"
261
 
msgstr "Acceptér indkommende noter"
262
 
 
263
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:363
264
 
msgid "Outgoing Notes"
265
 
msgstr "Udgående noter"
266
 
 
267
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:366
268
 
msgid "&Sender ID:"
269
 
msgstr "&Sender-ID:"
270
 
 
271
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:378
272
 
msgid "&Port:"
273
 
msgstr "&Port:"
274
 
 
275
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:415
276
 
msgid "Theme:"
277
 
msgstr "Tema:"
278
 
 
279
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:49
280
 
msgid "Display"
281
 
msgstr "Skærm"
282
 
 
283
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:50
284
 
msgid "Display Settings"
285
 
msgstr "Skærmindstilling"
286
 
 
287
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:51
288
 
msgid "Editor"
289
 
msgstr "Tekstbehandling"
290
 
 
291
252
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:52
292
253
msgid "Editor Settings"
293
254
msgstr "Redigeringsindstillinger"
294
255
 
 
256
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:55
 
257
msgid "Display Settings"
 
258
msgstr "Skærmindstilling"
 
259
 
295
260
#. i18n: ectx: Menu (help)
296
261
#: data/knotesappui.rc:20
297
262
msgid "&Help"
302
267
msgid "Notes"
303
268
msgstr "Noter"
304
269
 
305
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:27
 
270
#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:29
 
271
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:34
 
272
msgid "Select notes"
 
273
msgstr "Markér noter"
 
274
 
 
275
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:28
306
276
msgid "Configure Shortcuts"
307
277
msgstr "Indstil genveje"
308
278
 
309
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:60
 
279
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:61
310
280
msgid "Note Actions"
311
281
msgstr "Note-handlinger"
312
282
 
313
 
#: knoteedit.cpp:60
 
283
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:35
 
284
msgid "Search Notes"
 
285
msgstr "Søg i noter"
 
286
 
 
287
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:77
 
288
msgid "Search notes:"
 
289
msgstr "Søg i noter:"
 
290
 
 
291
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:139
 
292
msgid "No Result found."
 
293
msgstr ""
 
294
 
 
295
#: knoteedit.cpp:62
314
296
msgid "Bold"
315
297
msgstr "Fed"
316
298
 
317
 
#: knoteedit.cpp:65
 
299
#: knoteedit.cpp:67
318
300
msgid "Italic"
319
301
msgstr "Kursiv"
320
302
 
321
 
#: knoteedit.cpp:69
 
303
#: knoteedit.cpp:71
322
304
msgid "Underline"
323
305
msgstr "Understreget"
324
306
 
325
 
#: knoteedit.cpp:73
 
307
#: knoteedit.cpp:75
326
308
msgid "Strike Out"
327
309
msgstr "Streg ud"
328
310
 
329
 
#: knoteedit.cpp:86
 
311
#: knoteedit.cpp:88
330
312
msgid "Align Left"
331
313
msgstr "Justér til venstre"
332
314
 
333
 
#: knoteedit.cpp:93
 
315
#: knoteedit.cpp:95
334
316
msgid "Align Center"
335
317
msgstr "Justér centreret"
336
318
 
337
 
#: knoteedit.cpp:99
 
319
#: knoteedit.cpp:101
338
320
msgid "Align Right"
339
321
msgstr "Justér til højre"
340
322
 
341
 
#: knoteedit.cpp:105
 
323
#: knoteedit.cpp:107
342
324
msgid "Align Block"
343
325
msgstr "Blokjustér"
344
326
 
345
 
#: knoteedit.cpp:117
 
327
#: knoteedit.cpp:119
346
328
msgid "List"
347
329
msgstr "Liste"
348
330
 
349
 
#: knoteedit.cpp:122
 
331
#: knoteedit.cpp:124
350
332
msgid "Superscript"
351
333
msgstr "Hævet"
352
334
 
353
 
#: knoteedit.cpp:126
 
335
#: knoteedit.cpp:128
354
336
msgid "Subscript"
355
337
msgstr "Sænket"
356
338
 
357
 
#: knoteedit.cpp:133
 
339
#: knoteedit.cpp:135
358
340
msgid "Increase Indent"
359
341
msgstr "Forøg indrykning"
360
342
 
361
 
#: knoteedit.cpp:141
 
343
#: knoteedit.cpp:143
362
344
msgid "Decrease Indent"
363
345
msgstr "Formindsk indrykning"
364
346
 
365
 
#: knoteedit.cpp:154
 
347
#: knoteedit.cpp:156
366
348
msgid "Text Color..."
367
349
msgstr "Tekstfarve..."
368
350
 
369
 
#: knoteedit.cpp:159
 
351
#: knoteedit.cpp:161
370
352
msgid "Text Background Color..."
371
353
msgstr "Baggrundsfarve for tekst..."
372
354
 
373
 
#: knoteedit.cpp:163
 
355
#: knoteedit.cpp:165
374
356
msgid "Text Font"
375
357
msgstr "Tekstskrifttype"
376
358
 
377
 
#: knoteedit.cpp:168
 
359
#: knoteedit.cpp:170
378
360
msgid "Text Size"
379
361
msgstr "Tekststørrelse"
380
362
 
381
 
#: knoteedit.cpp:173
 
363
#: knoteedit.cpp:175
382
364
msgid "Uppercase"
383
365
msgstr "Store bogstaver"
384
366
 
385
 
#: knoteedit.cpp:177
 
367
#: knoteedit.cpp:179
386
368
msgid "Lowercase"
387
369
msgstr "Små bogstaver"
388
370
 
389
 
#: knoteedit.cpp:181
 
371
#: knoteedit.cpp:183
390
372
msgid "Insert Date"
391
373
msgstr "Indsæt dato"
392
374
 
393
 
#: knoteedit.cpp:230
 
375
#: knoteedit.cpp:225
394
376
msgid "Change case..."
395
377
msgstr "Skift store/små bogstaver..."
396
378
 
397
 
#: network/knotehostdialog.cpp:61
398
 
msgid "Select recipient:"
399
 
msgstr "Vælg modtager"
400
 
 
401
 
#: network/knotehostdialog.cpp:76
402
 
msgid "Hostname or IP address:"
403
 
msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:"
404
 
 
405
 
#: network/knotesnetsend.cpp:92
406
 
#, kde-format
407
 
msgid "Communication error: %1"
408
 
msgstr "Kommunikationsfejl: %1"
409
 
 
410
 
#: notes/knote.cpp:150
 
379
#: notes/knote.cpp:170
411
380
#, kde-format
412
381
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
413
382
msgstr "<qt>Vil du virkelig at slette denne note <b>%1</b>?</qt>"
414
383
 
415
 
#: notes/knote.cpp:152
 
384
#: notes/knote.cpp:172
416
385
msgid "Confirm Delete"
417
386
msgstr "Bekræft sletning"
418
387
 
419
 
#: notes/knote.cpp:153
 
388
#: notes/knote.cpp:173
420
389
msgid "&Delete"
421
390
msgstr "&Slet"
422
391
 
423
 
#: notes/knote.cpp:315
 
392
#: notes/knote.cpp:299
424
393
msgid "Please enter the new name:"
425
394
msgstr "Indtast det nye navn:"
426
395
 
427
 
#: notes/knote.cpp:473
 
396
#: notes/knote.cpp:513
428
397
msgid "Save note as plain text"
429
398
msgstr "Gem notits som almindelig text"
430
399
 
431
 
#: notes/knote.cpp:479
 
400
#: notes/knote.cpp:518
432
401
msgid "Save As"
433
402
msgstr "Gem som"
434
403
 
435
 
#: notes/knote.cpp:497
 
404
#: notes/knote.cpp:535
436
405
#, kde-format
437
406
msgid ""
438
407
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
441
410
"<qt>En fil med navnet <b>%1</b> findes allerede.<br />Er du sikker på at du "
442
411
"vil overskrive den?</qt>"
443
412
 
444
 
#: notes/knote.cpp:599
 
413
#: notes/knote.cpp:645
445
414
msgid "&All Desktops"
446
415
msgstr "&Alle skriveborde"
447
416
 
448
 
#: notes/knote.cpp:640
 
417
#: notes/knote.cpp:686
449
418
msgid "New"
450
419
msgstr "Ny"
451
420
 
452
 
#: notes/knote.cpp:644
 
421
#: notes/knote.cpp:690
453
422
msgid "Rename..."
454
423
msgstr "Omdøb..."
455
424
 
456
 
#: notes/knote.cpp:649
 
425
#: notes/knote.cpp:695
457
426
msgid "Lock"
458
427
msgstr "Lås"
459
428
 
460
 
#: notes/knote.cpp:653
 
429
#: notes/knote.cpp:699
461
430
msgid "Unlock"
462
431
msgstr "Lås op"
463
432
 
464
 
#: notes/knote.cpp:655
 
433
#: notes/knote.cpp:701
465
434
msgid "Hide"
466
435
msgstr "Skjul"
467
436
 
468
 
#: notes/knote.cpp:660
 
437
#: notes/knote.cpp:706
469
438
msgid "Delete"
470
439
msgstr "Slet"
471
440
 
472
 
#: notes/knote.cpp:664
 
441
#: notes/knote.cpp:710
473
442
msgid "Set Alarm..."
474
443
msgstr "Sæt alarm..."
475
444
 
476
 
#: notes/knote.cpp:669
 
445
#: notes/knote.cpp:715
477
446
msgid "Send..."
478
447
msgstr "Send..."
479
448
 
480
 
#: notes/knote.cpp:673
 
449
#: notes/knote.cpp:719
481
450
msgid "Mail..."
482
451
msgstr "E-mail..."
483
452
 
484
 
#: notes/knote.cpp:677
 
453
#: notes/knote.cpp:723
485
454
msgid "Save As..."
486
455
msgstr "Gem som..."
487
456
 
488
 
#: notes/knote.cpp:688
 
457
#: notes/knote.cpp:734
489
458
msgid "Preferences..."
490
459
msgstr "Indstillinger..."
491
460
 
492
 
#: notes/knote.cpp:694
 
461
#: notes/knote.cpp:740
493
462
msgid "Keep Above Others"
494
463
msgstr "Hold over de andre"
495
464
 
496
 
#: notes/knote.cpp:700
 
465
#: notes/knote.cpp:746
497
466
msgid "Keep Below Others"
498
467
msgstr "Hold under de andre"
499
468
 
500
 
#: notes/knote.cpp:706
 
469
#: notes/knote.cpp:752
501
470
msgid "To Desktop"
502
471
msgstr "Til skrivebord"
503
472
 
504
 
#: notes/knote.cpp:717
 
473
#: notes/knote.cpp:762
505
474
msgid "Walk Through Notes"
506
475
msgstr "Gennemgå notitser"
507
476
 
508
 
#: print/knoteprinter.cpp:144
 
477
#: print/knoteprinter.cpp:142
509
478
#, kde-format
510
479
msgid "Print Note"
511
480
msgid_plural "Print %1 notes"
512
481
msgstr[0] "Udskriv note"
513
482
msgstr[1] "Udskriv %1 noter"
514
483
 
515
 
#: print/knoteprinter.cpp:151
 
484
#: print/knoteprinter.cpp:149
516
485
msgid "Printing theme was not found."
517
486
msgstr "Udskriftstema blev ikke fundet."
518
487
 
519
 
#: print/knoteprinter.cpp:151
 
488
#: print/knoteprinter.cpp:149
520
489
msgid "Printing error"
521
490
msgstr "Udskriftsfejl"
522
491
 
523
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:36
524
 
msgid "Select notes"
525
 
msgstr "Markér noter"
526
 
 
527
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:49
 
492
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:47
528
493
msgid "Printing theme:"
529
494
msgstr "Udskriftstema:"
530
495
 
531
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
 
496
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:54
532
497
msgid "Preview"
533
498
msgstr "Forhåndsvisning"
534
499
 
535
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:58
 
500
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
536
501
msgid "Print"
537
502
msgstr "Udskriv"
538
503
 
539
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:30
 
504
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:29
540
505
msgid "Select theme"
541
506
msgstr "Vælg tema"
542
507
 
543
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:37
 
508
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:36
544
509
msgid "Themes:"
545
510
msgstr "Temaer:"
546
511
 
547
 
#: resource/resourcelocal.cpp:97
548
 
#, kde-format
549
 
msgid ""
550
 
"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
551
 
"disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</qt>"
552
 
msgstr ""
553
 
"<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt med "
554
 
"diskplads.<br /> Der burde trods alt være en sikkerhedskopi i samme mappe.</"
555
 
"qt>"
556
 
 
557
 
#: resource/resourcelocalconfig.cpp:39
558
 
msgid "Location:"
559
 
msgstr "Sted:"
560
 
 
561
 
#. i18n: ectx: label, entry (Port), group (Network)
562
 
#: settings/knotesglobalconfig.kcfg.cmake:38
563
 
msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
564
 
msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."
565
 
 
566
 
#: utils/knoteutils.cpp:133
567
 
msgid "Please configure send mail action."
568
 
msgstr "Indstil handlingen send e-mail."
569
 
 
570
 
#: utils/knoteutils.cpp:148
571
 
msgid "Unable to start the mail process."
572
 
msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen"
573
 
 
574
 
#: utils/knoteutils.cpp:156
575
 
#, kde-format
576
 
msgid "Send \"%1\""
577
 
msgstr "Send \"%1\""
578
 
 
579
 
#: utils/knoteutils.cpp:167
580
 
msgid "The host cannot be empty."
581
 
msgstr "Værten kan ikke være tom."
 
512
#: utils/knoteutils.cpp:76
 
513
msgid ""
 
514
"<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology that "
 
515
"requires migration of your current KNotes data and configuration.</p>\n"
 
516
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
 
517
"notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
 
518
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
 
519
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
 
520
"exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
 
521
"Information...</a></p>"
 
522
msgstr ""
 
523
"<b>Tak fordi du bruger KNotes!</b><p>KNotes bruger en ny lagringsteknologi "
 
524
"som kræver migrering af dine nuværende KNotes-data og -konfiguration.</p>\n"
 
525
"<p>Konverteringsprocessen kan tage lang tid (afhængigt af hvor mange noter "
 
526
"du har) og den <em>må ikke afbrydes</em>.</p>\n"
 
527
"<p>Du kan:</p><ul><li>Migrere nu (vær klar til at vente)</li><li>Skippe "
 
528
"migreringen og starte med friske data og konfiguration</li><li>Annullere og "
 
529
"afslutte KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi"
 
530
"\">Mere information...</a></p>"
 
531
 
 
532
#: utils/knoteutils.cpp:85
 
533
msgid "KNotes Migration"
 
534
msgstr "KNotes-migrering"
 
535
 
 
536
#: utils/knoteutils.cpp:85
 
537
msgid "Migrate Now"
 
538
msgstr "Migrér nu"
 
539
 
 
540
#: utils/knoteutils.cpp:85
 
541
msgid "Skip Migration"
 
542
msgstr "Skip migrering"
 
543
 
 
544
#: utils/knoteutils.cpp:118
 
545
msgid ""
 
546
"Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-"
 
547
"migrator --interactive' manually."
 
548
msgstr ""
 
549
"Migrering til KNotes mislykkedes. Hvis du vil prøve igen, så kør \"knotes-"
 
550
"migrator --interactive\" manuelt."
 
551
 
 
552
#: utils/knoteutils.cpp:119
 
553
msgid "Migration Failed"
 
554
msgstr "Migrering mislykkedes"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Scheduled Alarm"
 
557
#~ msgstr "Skemalagt alarm"
 
558
 
 
559
#~ msgid "&No alarm"
 
560
#~ msgstr "&Ingen alarm"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Alarm &at:"
 
563
#~ msgstr "&Alarm:"
 
564
 
 
565
#, fuzzy
 
566
#~| msgid "Select notes"
 
567
#~ msgctxt "@title:window"
 
568
#~ msgid "Select Note Folder"
 
569
#~ msgstr "Markér noter"
 
570
 
 
571
#~ msgid "The following notes triggered alarms:"
 
572
#~ msgstr "Følgende noter udløste alarmer:"
 
573
 
 
574
#~ msgid "Alarm"
 
575
#~ msgstr "Alarm"
 
576
 
 
577
#~ msgid "Display"
 
578
#~ msgstr "Skærm"
 
579
 
 
580
#~ msgid "Editor"
 
581
#~ msgstr "Tekstbehandling"
 
582
 
 
583
#~ msgid ""
 
584
#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
 
585
#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</"
 
586
#~ "qt>"
 
587
#~ msgstr ""
 
588
#~ "<qt>Kan ikke gemme noterne til <b>%1</b>.Tjek at der er tilstrækkeligt "
 
589
#~ "med diskplads.<br /> Der burde trods alt være en sikkerhedskopi i samme "
 
590
#~ "mappe.</qt>"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Location:"
 
593
#~ msgstr "Sted:"
 
594
 
 
595
#~ msgid "&Mail action:"
 
596
#~ msgstr "&E-mail-handling:"
 
597
 
 
598
#~ msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
 
599
#~ msgstr "<a href=\"whatsthis\">Hvordan virker dette?</a>"
 
600
 
 
601
#~ msgid ""
 
602
#~ "<qt><p>You can customize command line. You can use:</p><ul><li>%t returns "
 
603
#~ "current note title</li><li>%f returns current note text</li></ul></qt>"
 
604
#~ msgstr ""
 
605
#~ "<qt><p>Du kan tilpasse kommandolinjen. Du kan bruge:</p><ul><li>%t "
 
606
#~ "returnerer titel på aktuel note</li><li>%f returnerer tekst fra aktuel "
 
607
#~ "note</li></ul></qt>"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Incoming Notes"
 
610
#~ msgstr "Indkommende noter"
 
611
 
 
612
#~ msgid "Accept incoming notes"
 
613
#~ msgstr "Acceptér indkommende noter"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Outgoing Notes"
 
616
#~ msgstr "Udgående noter"
 
617
 
 
618
#~ msgid "&Sender ID:"
 
619
#~ msgstr "&Sender-ID:"
 
620
 
 
621
#~ msgid "&Port:"
 
622
#~ msgstr "&Port:"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Select recipient:"
 
625
#~ msgstr "Vælg modtager"
 
626
 
 
627
#~ msgid "Hostname or IP address:"
 
628
#~ msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse:"
 
629
 
 
630
#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
 
631
#~ msgstr "Porten som KNotes vil lytte til og sende noter til."
 
632
 
 
633
#~ msgid "Please configure send mail action."
 
634
#~ msgstr "Indstil handlingen send e-mail."
 
635
 
 
636
#~ msgid "Unable to start the mail process."
 
637
#~ msgstr "Kan ikke starte e-mailprocessen"
 
638
 
 
639
#~ msgid "Send \"%1\""
 
640
#~ msgstr "Send \"%1\""
 
641
 
 
642
#~ msgid "The host cannot be empty."
 
643
#~ msgstr "Værten kan ikke være tom."
 
644
 
 
645
#~ msgid "Communication error: %1"
 
646
#~ msgstr "Kommunikationsfejl: %1"
582
647
 
583
648
#~ msgid "Alarm &in:"
584
649
#~ msgstr "Alarm &om:"