~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/applications/kcmperformance.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kcmperformance.po to Kazakh
 
2
#
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2006, 2007.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 06:26+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: kk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"\n"
 
20
 
 
21
#: kcmperformance.cpp:48
 
22
msgid ""
 
23
"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
 
24
"performance here."
 
25
msgstr ""
 
26
"<h1>KDE жылдамдығы</h1> Бұнда KDE жұмысын жылдамдату параметрлерін баптай "
 
27
"аласыз."
 
28
 
 
29
#: kcmperformance.cpp:55
 
30
msgid "Konqueror"
 
31
msgstr "Konqueror"
 
32
 
 
33
#: kcmperformance.cpp:58
 
34
msgid "System"
 
35
msgstr "Жүйе"
 
36
 
 
37
#: kcmperformance.cpp:83
 
38
msgid ""
 
39
"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that "
 
40
"improve Konqueror performance here. These include options for reusing "
 
41
"already running instances and for keeping instances preloaded."
 
42
msgstr ""
 
43
"<h1>Konqueror жылдамдығы</h1> Бұнда Konqueror жылдамдығын арттыратын бірнеше "
 
44
"параметрлерді баптай аласыз. Бұл қатарда, шолғыштың орындалып жатқан данасын "
 
45
"қолдану және оның данасын жүктелген түрде қалдыру әдістері."
 
46
 
 
47
#: konqueror.cpp:35
 
48
msgid ""
 
49
"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each "
 
50
"browsing activity independent from the others"
 
51
msgstr ""
 
52
"Жады үнемдеуді болдырмай, бірнеше бірінен бірі тәуелсіз шолғыш даналарын "
 
53
"жегуге мүмкіндік беру"
 
54
 
 
55
#: konqueror.cpp:38
 
56
msgid ""
 
57
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
 
58
"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter "
 
59
"how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
 
60
"</p><p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
 
61
"file browsing windows will be closed simultaneously</p>"
 
62
msgstr ""
 
63
"<p>Белгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
 
64
"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
 
65
"үнемдеу жолы.</p><p>Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда болса, "
 
66
"шолғыштың барлық терезелері бірден жабылады</p>"
 
67
 
 
68
#: konqueror.cpp:46
 
69
msgid ""
 
70
"<p>With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in "
 
71
"the memory of your computer at any moment, no matter how many browsing "
 
72
"windows you open, thus reducing resource requirements.</p><p>Be aware that "
 
73
"this also means that, if something goes wrong, all your browsing windows "
 
74
"will be closed simultaneously.</p>"
 
75
msgstr ""
 
76
"<p>Белгісі қойылса, қанша терезелері ашық болса да, компьютердің жадында "
 
77
"Konqueror шолғыштың тек бір ғана данасы болады. Бұл компьютердің ресурстарын "
 
78
"үнемдеу жолы.</p><p> Байқаңыз, бұндайда, егер қандай да бір қате пайда "
 
79
"болса, шолғыштың барлық терезелері бірден жабылады.</p>"
 
80
 
 
81
#: konqueror.cpp:58
 
82
msgid ""
 
83
"<p>If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory "
 
84
"after all their windows have been closed, up to the number specified in this "
 
85
"option.</p><p>When a new Konqueror instance is needed, one of these "
 
86
"preloaded instances will be reused instead, improving responsiveness at the "
 
87
"expense of the memory required by the preloaded instances.</p>"
 
88
msgstr ""
 
89
"<p>Бұл параметр нөл болмаса, барлық терезелері жабылғаннансоң да, осында "
 
90
"келтірілген санға дейін Konqueror шолғыштың даналары компьютердің жадында "
 
91
"қалады.</p><p> Konqueror керек болғанда осы жадыда сақталғандардың біреуі "
 
92
"қолданылады. Осылай, қосымша жадын жұмсап, жылдамдығын арттыруға болады.</p>"
 
93
 
 
94
#: konqueror.cpp:67
 
95
msgid ""
 
96
"<p>If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary "
 
97
"KDE startup sequence.</p><p>This will make the first Konqueror window open "
 
98
"faster, but at the expense of longer KDE startup times (but you will be able "
 
99
"to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking "
 
100
"longer).</p>"
 
101
msgstr ""
 
102
"<p>Белгісі қойылса, кәдімгі KDE сеансын бастау кезінде, Konquerorалдын ала "
 
103
"жадыға жүктеледі.</p><p> Бұл Konqueror терезесін бірінші рет ашқаннан "
 
104
"тездетеді, бірақ KDE жүктеу уақтын ұзартады (жүктеліп жатқанда жұмыс істеп, "
 
105
"оны байқамауыңыз да мүмкін).</p>"
 
106
 
 
107
#: konqueror.cpp:73
 
108
msgid ""
 
109
"<p>If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance "
 
110
"ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one "
 
111
"available, so that windows will always open quickly.</p><p><b>Warning:</b> "
 
112
"In some cases, it is actually possible that this will reduce perceived "
 
113
"performance.</p>"
 
114
msgstr ""
 
115
"<p>Белгісі қойылса, KDE әрқашан да алдын ала жүктелінген бір Konqueror "
 
116
"данасын дайын ұстауға тырысады, бары іске қосылса, ая режімінде жаңа бір "
 
117
"данасын жүктеп қойып. Сонда жаңа терезелер әрқашан да тез ашылады.</p><p> "
 
118
"<b>Ескерту:</b> Кейбірде, бұл жыдамдылығын арттыралмай, керісінше сәл "
 
119
"төмендетеді.</p>"
 
120
 
 
121
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, reuse_group)
 
122
#: konqueror_ui.ui:16
 
123
msgid "Minimize Memory Usage"
 
124
msgstr "Жадын үнемдеу"
 
125
 
 
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_never_reuse)
 
127
#: konqueror_ui.ui:22
 
128
msgid "&Never"
 
129
msgstr "&Ешқашанда"
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_file_browsing_reuse)
 
132
#: konqueror_ui.ui:29
 
133
msgid "For &file browsing only (recommended)"
 
134
msgstr "Тек &файлдарды шолу үшін (көбінесе жарайды)"
 
135
 
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_always_reuse)
 
137
#: konqueror_ui.ui:36
 
138
msgid "Alwa&ys (use with care)"
 
139
msgstr "&Әрқашанда (байқап қолданыңыз)"
 
140
 
 
141
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
 
142
#: konqueror_ui.ui:46
 
143
msgid "Preloading"
 
144
msgstr "Алдын ала жүктеу"
 
145
 
 
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_preload_count)
 
147
#: konqueror_ui.ui:57
 
148
msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
 
149
msgstr "Алдын ала жүктелетін даналар санының жоғарғы шегі:"
 
150
 
 
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_preload_on_startup)
 
152
#: konqueror_ui.ui:91
 
153
msgid "Preload an instance after KDE startup"
 
154
msgstr "KDE бастау кезінде алдын ала жүктелсін"
 
155
 
 
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_always_have_preloaded)
 
157
#: konqueror_ui.ui:98
 
158
msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
 
159
msgstr "Әрқашанда жадында бір дайын дана болсын"
 
160
 
 
161
#: system.cpp:34
 
162
msgid ""
 
163
"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
 
164
"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
 
165
"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs "
 
166
"to be updated.</p><p>This option delays the check, which avoid scanning all "
 
167
"directories containing files describing the system during KDE startup, thus "
 
168
"making KDE startup faster. However, in the rare case the system "
 
169
"configuration has changed since the last time, and the change is needed "
 
170
"before this delayed check takes place, this option may lead to various "
 
171
"problems (missing applications in the K Menu, reports from applications "
 
172
"about missing required mimetypes, etc.).</p><p>Changes of system "
 
173
"configuration mostly happen by (un)installing applications. It is therefore "
 
174
"recommended to turn this option temporarily off while (un)installing "
 
175
"applications.</p>"
 
176
msgstr ""
 
177
"<p>Бастау кезінде KDE жүйе конфигурациясын (MIME түрлерін, орнатылған "
 
178
"қолданбадаларды т.б) тексеруді қажет етелі, сонда соңғы жегілген кезден "
 
179
"кейінгі өзгертулер табылса, жүйе конфигурацияның кэшін (KSyCoCa) жаңартуы "
 
180
"керек болады.</p> <p>Бұл белгіні қойғанда, аталған тексеру кідіртіліп, жүйе "
 
181
"кофигурациясы жазылған файлдарды сақтайтын каталогтарды қарауға уақыт "
 
182
"жұмсамай, KDE-нің бастауы тездетіледі. Алайда,сирек жағдайларда жүйе "
 
183
"конфигурациясы соңғы жегілген кезден кейін өзгертілген болса, бұл параметрді "
 
184
"таңдау әр түрлі қиындықтарға әкеледі (қолданбалардың K-мәзірінде жоқтығы, "
 
185
"қажетті MIME түрлері жоқ деген хабарламалар т.б.) </p><p>Жүйенің "
 
186
"конфигурациясының өзгерістері, көбінде қолданбаны орнату немесе өшіру "
 
187
"кезінде  болады. Сондықтан, қолданбаны орнату немесе өшіру кезінде бұл "
 
188
"белгіні уақытша алып тастағаны жөн.</p> <p>Осы себептен бұл белгіні қою онша "
 
189
"ұсынылмайды. Егер белгісі қойылып тұрса, KDE қирау талдағышы жаңылыс "
 
190
"хаттамасын бермейді (Оны алу үшін, белгіні алып тастап, немесе қирау "
 
191
"талдағышын жетілдірушісі режіміне ауыстырып жаңылысты қайталап көру керек).</"
 
192
"p>"
 
193
 
 
194
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gb_)
 
195
#: system_ui.ui:8
 
196
msgid "System Configuration"
 
197
msgstr "Жүйенің конфигурациясы"
 
198
 
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_disable_kbuildsycoca)
 
200
#: system_ui.ui:14
 
201
msgid "Disable &system configuration startup check"
 
202
msgstr "Бастау кезінде &жүйенің конфигурациясы тексерілмесін"
 
203
 
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_kbuildsycoca)
 
205
#: system_ui.ui:21
 
206
msgid ""
 
207
"This option may in rare cases lead to various problems. Consult the What's "
 
208
"This (Shift+F1) help for details."
 
209
msgstr ""
 
210
"Сирек бір жағдайларда бұл параметр әр түрлі қиыншылық туғызады. Егжей-"
 
211
"тегжейін \"Бұл не?\" (Shift+F1) анықтамасынан оқыңыз."