~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/kdegames/kiriki.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-05-20 01:40+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 03:07+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Сайран Киккарин"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sairan@computer.org"
 
27
 
 
28
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
29
#: configPage.ui:17
 
30
msgid "Players"
 
31
msgstr "Ойыншылар"
 
32
 
 
33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player6IsHuman)
 
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player3IsHuman)
 
35
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player2IsHuman)
 
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player1IsHuman)
 
37
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player4IsHuman)
 
38
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_player5IsHuman)
 
39
#: configPage.ui:36 configPage.ui:73 configPage.ui:94 configPage.ui:121
 
40
#: configPage.ui:148 configPage.ui:169
 
41
msgid "human?"
 
42
msgstr "адам ба?"
 
43
 
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
 
45
#: configPage.ui:51
 
46
msgid "Number of players:"
 
47
msgstr "Ойыншылар саны:"
 
48
 
 
49
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2)
 
50
#: configPage.ui:63
 
51
msgid "3."
 
52
msgstr "3."
 
53
 
 
54
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
55
#: configPage.ui:80
 
56
msgid "2."
 
57
msgstr "2."
 
58
 
 
59
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
60
#: configPage.ui:104
 
61
msgid "1."
 
62
msgstr "1."
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_2_2)
 
65
#: configPage.ui:134
 
66
msgid "4."
 
67
msgstr "4."
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3)
 
70
#: configPage.ui:155
 
71
msgid "5."
 
72
msgstr "5."
 
73
 
 
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2_3_2)
 
75
#: configPage.ui:176
 
76
msgid "6."
 
77
msgstr "6."
 
78
 
 
79
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
80
#: configPage.ui:201
 
81
msgid "Delay between computers move (msec):"
 
82
msgstr "Компьютер жүрісі арадағы кідіріс (мсек):"
 
83
 
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontSizeLabel)
 
85
#: configPage.ui:215
 
86
msgid "Font Size:"
 
87
msgstr "Қаріп өлшемі:"
 
88
 
 
89
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
90
#: configPage.ui:236
 
91
msgid "Row Height:"
 
92
msgstr "Жол биіктігі"
 
93
 
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_startupDemoEnabled)
 
95
#: configPage.ui:255
 
96
msgid "Show demonstration game at startup"
 
97
msgstr "Бастағанда демо ойын көрсетілсін"
 
98
 
 
99
#: kiriki.cpp:176
 
100
msgid ""
 
101
"Starting the demo will end the current game. Any progress will be lost. Do "
 
102
"you want to continue?"
 
103
msgstr ""
 
104
"Демонстрация басталғанда ойнап жатқаныңыз үзіледі, нәтижелер жоғалады. Бола "
 
105
"берсін бе?"
 
106
 
 
107
#: kiriki.cpp:209
 
108
msgid "Demonstration. Press \"New\" to start a new game."
 
109
msgstr "Демонстрация. Жаңа ойынды бастау үшін \"Жаңа\" дегенді басыңыз."
 
110
 
 
111
#: kiriki.cpp:218
 
112
msgid ""
 
113
"Asking for a hint will disqualify the current game from entering the high "
 
114
"score list."
 
115
msgstr "Ишараны сұрау ойнап жатқанды нәтижелер тізіміне жазудан айырады."
 
116
 
 
117
#: kiriki.cpp:219
 
118
msgid "Confirm Hint Request"
 
119
msgstr "Ишараны сұрауды құптау"
 
120
 
 
121
#: kiriki.cpp:220
 
122
msgid "Give Hint Anyway"
 
123
msgstr "Бәрібір ишара керек"
 
124
 
 
125
#: kiriki.cpp:239
 
126
msgid "Roll highlighted die."
 
127
msgid_plural "Roll highlighted dice."
 
128
msgstr[0] "Белгіленген сүйекті лақтырыңыз."
 
129
 
 
130
#: kiriki.cpp:348
 
131
msgid "Changes will be applied on next game."
 
132
msgstr "Өзгерістер келесі ойнынан бастап іске асырылады."
 
133
 
 
134
#: kiriki.kcfg:40
 
135
msgctxt "default name of first player"
 
136
msgid "Albert"
 
137
msgstr "Әліке"
 
138
 
 
139
#: kiriki.kcfg:46
 
140
msgctxt "default name of second player"
 
141
msgid "Janet"
 
142
msgstr "Жәке"
 
143
 
 
144
#: kiriki.kcfg:52
 
145
msgctxt "default name of third player"
 
146
msgid "James"
 
147
msgstr "Шәке"
 
148
 
 
149
#: kiriki.kcfg:58
 
150
msgctxt "default name of fourth player"
 
151
msgid "Sandra"
 
152
msgstr "Сәке"
 
153
 
 
154
#: kiriki.kcfg:64
 
155
msgctxt "default name of fifth player"
 
156
msgid "Thomas"
 
157
msgstr "Төке"
 
158
 
 
159
#: kiriki.kcfg:70
 
160
msgctxt "default name of sixth player"
 
161
msgid "Margaret"
 
162
msgstr "Мәке"
 
163
 
 
164
#: lateralwidget.cpp:30
 
165
msgid "&Roll"
 
166
msgstr "&Лақтыру"
 
167
 
 
168
#: lateralwidget.cpp:198
 
169
#, kde-format
 
170
msgid "Roll %1 of 3"
 
171
msgstr "Үштен %1 лақтыру"
 
172
 
 
173
#: main.cpp:19 scores.cpp:77
 
174
msgid "Kiriki"
 
175
msgstr "Kiriki"
 
176
 
 
177
#: main.cpp:19
 
178
msgid "A Yahtzee dice game for KDE"
 
179
msgstr "KDE-нің Yahtzee-секілді сүйек тастау ойыны"
 
180
 
 
181
#: main.cpp:19
 
182
msgid "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
 
183
msgstr "© 2005-2007 Albert Astals Cid"
 
184
 
 
185
#: main.cpp:20
 
186
msgid "Albert Astals Cid"
 
187
msgstr "Albert Astals Cid"
 
188
 
 
189
#: scores.cpp:63
 
190
msgid "1s"
 
191
msgstr "Бірлер"
 
192
 
 
193
#: scores.cpp:64
 
194
msgid "2s"
 
195
msgstr "Екілер"
 
196
 
 
197
#: scores.cpp:65
 
198
msgid "3s"
 
199
msgstr "Үштер"
 
200
 
 
201
#: scores.cpp:66
 
202
msgid "4s"
 
203
msgstr "Төртер"
 
204
 
 
205
#: scores.cpp:67
 
206
msgid "5s"
 
207
msgstr "Бестер"
 
208
 
 
209
#: scores.cpp:68
 
210
msgid "6s"
 
211
msgstr "Алтылар"
 
212
 
 
213
#: scores.cpp:69
 
214
msgid "Bonus if > 62"
 
215
msgstr "Егер > 62 болса - сыйлық"
 
216
 
 
217
#: scores.cpp:70
 
218
msgid "Upper total"
 
219
msgstr "Бүкілінен көбі"
 
220
 
 
221
#: scores.cpp:72
 
222
msgid "3 of a Kind"
 
223
msgstr "Үштік"
 
224
 
 
225
#: scores.cpp:73
 
226
msgid "4 of a Kind"
 
227
msgstr "Каре"
 
228
 
 
229
#: scores.cpp:74
 
230
msgid "Full House"
 
231
msgstr "Фул хаус"
 
232
 
 
233
#: scores.cpp:75
 
234
msgid "Small Straight"
 
235
msgstr "Кіші стрит"
 
236
 
 
237
#: scores.cpp:76
 
238
msgid "Large Straight"
 
239
msgstr "Үлкен стрит"
 
240
 
 
241
#: scores.cpp:78
 
242
msgid "Chance"
 
243
msgstr "Шанс"
 
244
 
 
245
#: scores.cpp:79
 
246
msgid "Lower Total"
 
247
msgstr "Бүкілінен кішісі"
 
248
 
 
249
#: scores.cpp:81
 
250
msgid "Grand Total"
 
251
msgstr "Ақырғы қорытынды"