1
# translation of kmailcvt.po to Kazakh
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
5
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
8
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-01-04 01:34+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 04:04+0600\n"
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Сайран Киккарин"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "sairan@computer.org"
31
msgid "KMailCVT Import Tool"
32
msgstr "KMailCVT импорт құралы"
35
msgid "Step 1: Select Filter"
36
msgstr "1-қадам: Сүзгіні таңдау"
39
msgid "Step 2: Importing..."
40
msgstr "2-қадам: Импорттау..."
43
msgid "Import in progress"
47
msgid "Import finished"
48
msgstr "Импорт аяқталды"
50
#: kselfilterpage.cpp:101
52
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
53
msgstr "<p><i>Кім жазған: %1.</i></p>"
60
msgid "Mail Import Tool"
61
msgstr "KMailCVT импорт құралы"
65
#| msgid "Copyright © 2000–2013 KMailCVT authors"
66
msgid "Copyright © 2000–2014 KMailCVT authors"
67
msgstr "Copyright © 2000–2013 KMailCVT авторлары"
70
msgid "Laurent Montel"
71
msgstr "Laurent Montel"
75
#| msgid "Maintainer & New filters"
76
msgid "Maintainer & New filter & cleanups"
77
msgstr "Жетілдірушісі және жаңа сүзгілері"
84
msgid "Original author"
85
msgstr "Бастапқы авторы"
89
msgstr "Danny Kukawka"
93
#| msgid "Maintainer & New filters"
94
msgid "Previous Maintainer & New filters"
95
msgstr "Жетілдірушісі және жаңа сүзгілері"
98
msgid "Laurence Anderson"
99
msgstr "Laurence Anderson"
101
#: main.cpp:36 main.cpp:37
102
msgid "New GUI & cleanups"
103
msgstr "Жаңа графикалық интерфейсі мен кодын тазалау"
106
msgid "Daniel Molkentin"
107
msgstr "Daniel Molkentin"
110
msgid "Matthew James Leach"
111
msgstr "Matthew James Leach"
114
msgid "Port to Akonadi"
115
msgstr "Akonadi порты"
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
118
#: ui/kimportpagedlg.ui:75
119
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
121
"Басқа эл.пошта не контакттарды импорттау үшін 'Шегіну' дегенді басыңыз "
123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
124
#: ui/kselfilterpagedlg.ui:82
126
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
127
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
128
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
130
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
131
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
132
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
133
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
134
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
135
"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">Welcome to KMailCVT "
136
"- The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-"
137
"size:9pt;\"> <br /><br />This program will help you import your email from "
138
"your previous email program.<br /><br />Please select the program you would "
139
"like to import from. Next, select the folder you would like to import to, "
140
"then click 'Next'.</span></p></body></html>"
142
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
143
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
144
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
146
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
147
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
148
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
149
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
150
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
151
"family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">KMailCVT - поштаны "
152
"импорттау құралы: Қош келдіңіз!</span><span style=\" font-family:'DejaVu "
153
"Sans'; font-size:9pt;\"> <br /><br />Бұл бағдарлама Сіздің бұрынғы қолданған "
154
"пошта бағдарламаңыздағы эл.поштаңызды импортап береді.<br /><br /><br /> "
155
"<br />Алдымен қай бағдарламадан импорттайтынын таңдаңыз, сосын қай қапшыққа "
156
"импорттайтынын таңдаңыз, содан кейін, 'Келесі'. дегенді басыңыз</span></p></"
159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
160
#: ui/kselfilterpagedlg.ui:115
161
msgid "Please select the folder to import to:"
162
msgstr "Қай қапшыққа импорттайтынын таңдаңыз:"
164
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, remDupMsg)
165
#: ui/kselfilterpagedlg.ui:125
166
msgid "Remove &duplicate messages during import"
167
msgstr "Қай&таланатын хаттар импортталмасын"
169
#~ msgid "New filter & cleanups"
170
#~ msgstr "Жаңа сүзгі мен кодын тазалау"
179
#~ msgstr "Назардағысы:"
181
#~ msgid "Importing in progress..."
182
#~ msgstr "Импорт ету..."
190
#~ msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
191
#~ msgstr "Import Evolution 1.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
194
#~ "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
195
#~ "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible "
196
#~ "to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
197
#~ "\"Evolution-Import\".</p>"
199
#~ "<p><b>Evolution 1.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
200
#~ "Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/evolution/"
201
#~ "local).</p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Evolution-Import"
202
#~ "\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
204
#~ msgid "No directory selected."
205
#~ msgstr "Каталогы таңдалмаған."
207
#~ msgid "No files found for import."
208
#~ msgstr "Импорттайтын файлдар табылмады."
210
#~ msgid "Finished importing emails from %1"
211
#~ msgstr "%1 эл.поштасын импорттау аяқталды"
213
#~ msgid "Unable to open %1, skipping"
214
#~ msgstr "%1 ашылмай өткізіп жіберілді"
216
#~ msgid "Importing emails from %1..."
217
#~ msgstr "%1 эл.поштасын импорттау..."
219
#~ msgid "1 duplicate message not imported"
220
#~ msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
221
#~ msgstr[0] "%1 қайталанатын хат импортталған жоқ"
223
#~ msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
224
#~ msgstr "Import Evolution 2.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
227
#~ "<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
228
#~ "your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
229
#~ "p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain "
230
#~ "mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
231
#~ "folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
232
#~ "folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
234
#~ "<p><b>Evolution 2.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
235
#~ "Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/.evolution/"
236
#~ "mail/local/).</p><p> Ешқашанда мазмұны mbox-файлдардан <u>емес</u> "
237
#~ "(мысалы maildir пішімдегі) қапшықты таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым "
238
#~ "көп жаңа қапшық құрылады.</p><p>Сонымен қапшықтар жүйесі қайталауға "
239
#~ "келсе, ол \"Evolution-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
241
#~ msgid "Start import file %1..."
242
#~ msgstr "%1 файлын импорттауы басталды..."
244
#~ msgid "Finished import, canceled by user."
245
#~ msgstr "Пайдаланушысы айнып, импорт тоқталды."
248
#~| msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
249
#~ msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
250
#~ msgstr "Import Evolution 2.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
254
#~| "<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
255
#~| "Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is "
256
#~| "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
257
#~| "under: \"Evolution-Import\".</p>"
259
#~ "<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
260
#~ "your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
261
#~ "local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
262
#~ "folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
264
#~ "<p><b>Evolution 1.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
265
#~ "Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/evolution/"
266
#~ "local).</p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Evolution-Import"
267
#~ "\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
269
#~ msgid "Import folder %1..."
270
#~ msgstr "%1 қапшығын импорттау..."
272
#~ msgid "Could not import %1"
273
#~ msgstr "%1 деген импортталмады"
275
#~ msgid "Import KMail Archive File"
276
#~ msgstr "KMail архив файлын импортау"
279
#~ "<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
280
#~ "archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain "
281
#~ "a complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
283
#~ "<p><b>KMail архив файлын импортау сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі KMail "
284
#~ "экспортаған архив файлдарын импорттауға арналған.</p> <p>Архив файлы - "
285
#~ "бір сығылған файлға жиналған тұтас қапшықтар бұтағы.</p>"
287
#~ msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
288
#~ msgstr "%1 қапшық жолындағы қапшық алынбады."
290
#~ msgid "Importing folder '%1'..."
291
#~ msgstr "'%1' қапшығын импорттау..."
293
#~ msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
294
#~ msgstr "%2 қапшығында болмау тиіс %1 ішкі қапшығы табылды."
296
#~ msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
297
#~ msgstr "%1 қапшығында 'cur' деген қапшығы жоқ."
299
#~ msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
300
#~ msgstr "Болмау тиіс %1 ішкі қапшығы табылды."
302
#~ msgid "Select KMail Archive File to Import"
303
#~ msgstr "Импортау үшін KMail архив файлын таңдау"
305
#~ msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
306
#~ msgstr "KMail архив файлдары (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
308
#~ msgid "Please select an archive file that should be imported."
309
#~ msgstr "Импорттайтын архив файлын таңдаңыз."
311
#~ msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
312
#~ msgstr "'%1' файлы дұрыс архиві емес сияқты."
314
#~ msgid "Unable to open archive file '%1'"
315
#~ msgstr "'%1' архив файлы ашылмады"
317
#~ msgid "Counting files in archive..."
318
#~ msgstr "Архивтегі файдарды санау..."
320
#~ msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
321
#~ msgstr "'%1' архив файлы %2 қапшығына импортталды."
323
#~ msgid "1 message was imported."
324
#~ msgid_plural "%1 messages were imported."
325
#~ msgstr[0] "%1 хат импортталды."
327
#~ msgid "Importing the archive failed."
328
#~ msgstr "Архив файлдарын импорттау..."
330
#~ msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
331
#~ msgstr "KMai поштасы мен қапшықтарын импорттау"
334
#~ "<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
335
#~ "KMail mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your "
336
#~ "current local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/"
337
#~ "mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </"
338
#~ "p><p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</"
339
#~ "p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders "
340
#~ "will be stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
342
#~ "<p><b>KMail поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға KMail-дің "
343
#~ "негізгі пошта каталогын таңдаңыз.</p><p><b>Ескерту:</b> Ешқашанда Сіздің "
344
#~ "қолданыстағы жергілікті KMail пошта қапшығыңызды таңдамаңыз (әдетте ол ~/"
345
#~ "Mail немесе ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): өйтсеңіз, KMailCVT бітпейтін "
346
#~ "тұйықтыққа түседі. </p><p>Бұл сүзгі mbox файлдар жатқан KMail пошта "
347
#~ "қапшықтарды импорттай алмайды.</p><p>Сонымен, қапшықтар құрылымы "
348
#~ "қайталауға келсе, ол \"KMail-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
350
#~ msgid "Import Lotus Notes Emails"
351
#~ msgstr "Lotus Notes эл.поштасын импорттау"
354
#~ "<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This "
355
#~ "filter will import Structure Text files from an exported Lotus Notes "
356
#~ "email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from "
357
#~ "Lotus or other mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</"
358
#~ "p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, "
359
#~ "the imported messages will be stored in subfolders named by the files "
360
#~ "they came from under: \"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
362
#~ "<p><b>Lotus Notes-тың Structured Text пішімдегі эл.поштасын импорттау "
363
#~ "сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі Lotus Notes эл.пошта клиентінен немесе басқа "
364
#~ "да бағдарламадан экспортталған Structured Text пішімдегі файлдарды KMail-"
365
#~ "ге импорттап береді.</p><p><b>Ескерту:</b> қапшықтар құрылымы қайталауға "
366
#~ "келсе, импортталған хаттар \"LNotes-Import\" деген қапшықтың ішкі "
367
#~ "қапшытарында сақталады. Әрбір ішкі қапшықтың атауы хаттар алынған файлдың "
368
#~ "атауын қайталайды.</p>"
370
#~ msgid "All Files (*)"
371
#~ msgstr "Бүкіл файлдар (*)"
374
#~| msgid "No directory selected."
375
#~ msgid "No files selected."
376
#~ msgstr "Каталогы таңдалмаған."
378
#~ msgid "Importing emails from %1"
379
#~ msgstr "%1 дегеннен эл.поштаны импорттау"
381
#~ msgid "Message %1"
384
#~ msgid "Import From OS X Mail"
385
#~ msgstr "OS X Mail пошта клиентінен импорттау"
388
#~ "<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from "
389
#~ "the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
391
#~ "<p><b>OS X Mail клиентінен импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл Apple Mac OS X "
392
#~ "Mail клиентінен импорттау сүзгісі.</p>"
394
#~ msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
395
#~ msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
396
#~ msgstr[0] "KMail-дің %2 қапшығына %1 қосарланған хат түсті"
398
#~ msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
399
#~ msgstr "Mbox файлдарын (UNIX, Evolution) импорттау"
402
#~ "<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files "
403
#~ "into KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian "
404
#~ "Evolution or other mailers that use this traditional UNIX format.</"
405
#~ "p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the "
406
#~ "file they came from, prefixed with MBOX-</p>"
408
#~ "<p><b>mbox-ты импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл mbox файлдарды KMail-ге "
409
#~ "импорт ететін сүзгі. Бұны Ximian Evolution немесе басқа да UNIX-тің "
410
#~ "дәстүрлі пішімін пайдаланатын пошта бағдарламасының импорт етуге "
411
#~ "қолданыңыз.</p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"MBOX-\" деген префикстен кейін "
412
#~ "алынған файлдың атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
414
#~ msgid "mbox Files (*)"
415
#~ msgstr "mbox файлдары (*)"
417
#~ msgid "Import Outlook Express Emails"
418
#~ msgstr "Outlook Express эл.поштасын импорттау"
421
#~ "<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to "
422
#~ "locate the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx "
423
#~ "or .mbx files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in "
424
#~ "Windows 9x</li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or "
425
#~ "later</li></ul></p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
426
#~ "folder structure, the folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored "
427
#~ "under: \"OE-Import\" in your local folder.</p>"
429
#~ "<p><b>Outlook Express 4/5/6 импорттау сүзгісі</b></p><p>Пошта жәшігі қай "
430
#~ "қапшықта орналасқанын .dbx не .mbx файлдары қайда жатқанын іздеп табасыз. "
431
#~ "Іздеуді<ul><li>Windows 9x жүйесінде <i>C:\\Windows\\Application Data</i></"
432
#~ "li> <li>Windows 2000 және кейінгі жүйелерінде <i>Documents and Settings</"
433
#~ "i></li></ul> қапшығынан істеу керек.</p><p><b>Ескерту:</b> Сонымен, "
434
#~ "қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, Outlook Express 5 пен 6-ның "
435
#~ "қапшықтары \"OE-Import\" деген қапшықта сақталады.</p>"
437
#~ msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
438
#~ msgstr "%1 каталогы Outlook Express пошта жәшіктері табылмады."
440
#~ msgid "Import folder structure..."
441
#~ msgstr "Қапшықтар құрылымын импорттау..."
443
#~ msgid "Finished importing Outlook Express emails"
444
#~ msgstr "Outlook Express эл.поштасы имортталды"
446
#~ msgid "Unable to open mailbox %1"
447
#~ msgstr "%1 пошта жәшігінің файлы ашылмады"
449
#~ msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
450
#~ msgstr "OE4 %1 пошта жәшігін импорттау"
452
#~ msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
453
#~ msgstr "OE5+ %1 пошта жәшігін импорттау"
455
#~ msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
456
#~ msgstr "OE5+ %1 қапшық файлын импорттау"
458
#~ msgid "Import Opera Emails"
459
#~ msgstr "Opera эл.поштасын импорттау"
462
#~ "<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
463
#~ "from Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails "
464
#~ "within a account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the "
465
#~ "account (usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails "
466
#~ "will be imported into a folder named after the account they came from, "
467
#~ "prefixed with OPERA-</p>"
469
#~ "<p><b>Opera эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Сүзгі Opera пошта "
470
#~ "қапшығынан импорт етеді. Бір тіркелгінің барлық Opera поштасын "
471
#~ "импорттауға қолданыңыз.</p><p>Тіркелгінің каталогын таңдаңыз(әдетте, ол "
472
#~ "~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"OPERA-\" "
473
#~ "деген префикстен кейін алынған тіркелгінің атын жалғап аталған қапшыққа "
474
#~ "импортталды.</p>"
476
#~ msgid "Importing new mail files..."
477
#~ msgstr "Жаңа пошта файлдарын импорттау..."
479
#~ msgid "Counting files..."
480
#~ msgstr "Файдарды санау..."
482
#~ msgid "Import Outlook Emails"
483
#~ msgstr "Outlook эл.поштасын импорттау"
486
#~ "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
487
#~ "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
488
#~ "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents "
489
#~ "and Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will "
490
#~ "be imported into a folder named after the account they came from, "
491
#~ "prefixed with OUTLOOK-</p>"
493
#~ "<p><b>Outlook эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі Outlook-"
494
#~ "тың pst-файлынан эл.поштасын импорттап береді. Бұл pst-файл қай қапшықта "
495
#~ "қайда жатқанын іздеп табасыз. Іздеуді Windows 2000 және кейінгі "
496
#~ "жүйелерінде <i>C:\\Documents and Settings</i> деген қапшығынан бастап "
497
#~ "істеу керек</p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"OUTLOOK-\" деген префикстен "
498
#~ "кейін алынған тіркелгінің атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
500
#~ msgid "Counting mail..."
501
#~ msgstr "Хаттарды санау..."
503
#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
504
#~ msgid "Counting directories..."
505
#~ msgstr "Каталогтарды санау..."
507
#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
508
#~ msgid "Counting folders..."
509
#~ msgstr "Қапшықтарды санау..."
511
#~ msgid "Import Plain Text Emails"
512
#~ msgstr "Жай мәтінді эл.поштасын импорттау"
515
#~ "<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails "
516
#~ "are placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
517
#~ "prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
520
#~ "<p>Эл.пошта файлдары жатқан каталогты таңдаңыз. Хаттар \"PLAIN-\" деген "
521
#~ "префикстен кейін алынған каталогының атын жалғап аталған қапшықтарға "
522
#~ "орналастырылады.</p><p>Бұл сүзгі барлық .msg, .eml және .txt файлдардағы "
523
#~ "эл.поштаны импорттайды.</p>"
525
#~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
526
#~ msgstr "Pegasus-Mail қапшықтарын импорттау"
529
#~ "<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *."
530
#~ "PMM and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail "
531
#~ "or C:\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to "
532
#~ "recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
533
#~ "\"PegasusMail-Import\".</p>"
535
#~ "<p>Жүйеңіздегі Pegasus-Mail каталогын таңдаңыз (ішінде *.CNM, *.PMM және "
536
#~ "*.MBX файлдары жатқан). Жүйелердің көбінде ол C:\\pmail\\mail немесе C:"
537
#~ "\\pmail\\mail\\admin деген қапшық</p><p><b>Ескерту:</b> Қапшықтар "
538
#~ "құрылымы қайталауға келсе, ол \"PegasusMail-Import\" деген қапшықта өрбіп "
542
#~ "Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
545
#~ "Қапшықтар құрылымы талдауға келмеді; импортта ішкі қапшықтар құрылымы "
548
#~ msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
549
#~ msgstr "Жаңа пошта файлдарын ('.cnm') импорттау..."
551
#~ msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
552
#~ msgstr "Пошта қапшықтарын ('.pmm') импорттау..."
554
#~ msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
555
#~ msgstr "'UNIX' пошта қапшықтарын ('.mbx') импорттау..."
557
#~ msgid "Importing %1"
558
#~ msgstr "%1 импорт ету"
560
#~ msgid "Parsing the folder structure..."
561
#~ msgstr "Қапшық құрылымын талдау..."
563
#~ msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
564
#~ msgstr "Sylpheed поштасы мен қапшықтарын импорттау"
567
#~ "<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
568
#~ "Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
569
#~ "is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
570
#~ "under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
571
#~ "recreates the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
573
#~ "<p><b>Sylpheed поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға Sylpheed-"
574
#~ "тің негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/Mail ).</"
575
#~ "p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Sylpheed-Import\" деген "
576
#~ "қапшықта өрбіп құрылады.</p><p>Сонымен қатар бұл сүзгі хаттың күй-жайын "
577
#~ "да қайталап береді, мысалы, жаңа не басқаға жіберілген деп.</p>"
579
#~ msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
580
#~ msgstr "Bat! поштасы мен қапшықтарын импорттау"
583
#~ "<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
584
#~ "'The Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This "
585
#~ "filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from "
586
#~ "POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is "
587
#~ "possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
588
#~ "under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
590
#~ "<p><b>Bat! эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға 'The Bat!'-"
591
#~ "тың негізгі пошта каталогын таңдаңыз.</p><p><b>Ескерту:</b> Бұл сүзгі "
592
#~ "'The Bat!'-тың жергілікті қапшығындағы *.tbb-файлдарынан (POP поштасын, "
593
#~ "IMAP/DIMAP поштасын тимей) импорттайды.</p><p>Қапшықтар құрылымы "
594
#~ "қайталауға келсе, ол \"TheBat-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
596
#~ msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
597
#~ msgstr "Thunderbird/Mozilla поштасы мен қапшықтарын импорттау"
600
#~ "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
601
#~ "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
602
#~ "Local Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does "
603
#~ "not</u> contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will "
604
#~ "get many new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder "
605
#~ "structure, the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
607
#~ "<p><b>Thunderbird/Mozilla клиентінен импорттау сүзгісі</b></"
608
#~ "p><p>Импорттауға Thunderbird/Mozilla-ның негізгі пошта қапшығын таңдаңыз "
609
#~ "(әдетте, ол ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</"
610
#~ "p><p><b>Ескерту:</b> Ешқашанда мазмұны mbox-файлдардан <u>емес</u> "
611
#~ "(мысалы maildir пішімдегі) қапшықты таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым "
612
#~ "көп жаңа қапшық құрылады.</p><p>Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға "
613
#~ "келсе, ол \"Thunderbird-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
615
#~ msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
617
#~ "<b>Қате: </b> KMail-дің %1 қапшығына хатты қосуы болмады. Себебі: %2"
620
#~ "<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
621
#~ msgstr "<b>Ескерту:</b> Қапшық бар ма - жоқ па, тексерілмеді. Себебі: %1"
623
#~ msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
624
#~ msgstr "<b>Қате:</b> Қапшық құрылмады. Себебі: %1"
627
#~ "<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may "
628
#~ "have duplicate messages."
630
#~ "<b>Warning:</b> %1 қапшығынан пошта алынбады. Себебі: %2 Қосарланған "
631
#~ "хаттар болуы мүмкін."
633
#~ msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
634
#~ msgstr "<b>Ескерту:</b> %1 қапшығында дұрыс емес хат түсті."
636
#~ msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
637
#~ msgstr "Қате: %1 дегендегі уақытша файлды оқу жаңылысы."
639
#~ msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
641
#~ "<b>Ескерту:</b> хаттың жарамсыз қапшығы алынды, ол түбір қапшығына "
645
#~| msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
646
#~ msgid "(c) 2000-2010, The KMailCVT developers"
647
#~ msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT жасаушылары"
651
#~ "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
652
#~ ">Make sure <i>kmail</i> is installed."
654
#~ "<b>Түзелмейтін қате:</b> KMail клиенті DCOP арқылы байланыс құруға "
655
#~ "жегілмеді. <i>Kmail</i> орнатылғанын тексеріңіз."
657
#~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
658
#~ msgstr "KMail-де %1 қапшығы құрылмады"
660
#~ msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
661
#~ msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хат қосылмады"
663
#~ msgid "KMail Import Filters"
664
#~ msgstr "KMail импорт сүзгілері"
667
#~ "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
669
#~ "This program will help you import your email from your previous email "
670
#~ "program into KMail.<br><br><br><br>\n"
671
#~ " Please select the program you would like to import from, then click "
674
#~ "<b>KMailCVT - KMail импорт құралы: қош келдіңіз</b>\n"
676
#~ "Бұл бағдарлама Сіз бұрын қолданған эл.пошта бағдарламадан эл.поштаңызды "
677
#~ "KMail-ге импорттап береді.<br><br><br><br>\n"
678
#~ " Қай бағдарламадан импорттауын қалайтыныңызды таңдап, 'Келесі' дегенді "
682
#~ "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
683
#~ "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
684
#~ msgstr "%n қайталанатын хат KMail-дің %1 қапшығына импортталған жоқ"
687
#~ "_n: 1 duplicate message not imported\n"
688
#~ "%n duplicate messages not imported"
689
#~ msgstr "%n қайталанатын хат импортталған жоқ"
692
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
694
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
697
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
699
#~ msgstr "sairan@computer.org"