1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012, 2013.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:56+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:53+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: addtransportdialog.cpp:110
21
msgid "Create Outgoing Account"
22
msgstr "Шығыс пошта тіркелгісін құру"
24
#: addtransportdialog.cpp:113
25
msgctxt "create and configure a mail transport"
26
msgid "Create and Configure"
27
msgstr "Құру мен Баптау"
29
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog)
30
#: addtransportdialog.ui:20
31
msgid "Step One: Select Transport Type"
32
msgstr "1-қадам: Тасымалдау түрін таңдау"
34
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35
#: addtransportdialog.ui:26
36
msgctxt "The name of a mail transport"
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault)
41
#: addtransportdialog.ui:36
42
msgid "Make this the default outgoing account."
43
msgstr "Осы шығыс пошта тіркелгісі әдетті болсын"
45
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel)
46
#: addtransportdialog.ui:49
47
msgid "Select an account type from the list below:"
48
msgstr "Төменгі тізімінен тіркелгінің түрін таңдаңыз:"
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
51
#: addtransportdialog.ui:69
55
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
56
#: addtransportdialog.ui:74
60
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
61
#: mailtransport.kcfg:12
62
msgid "Unique identifier"
63
msgstr "Бірегей идентификаторы"
65
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
66
#: mailtransport.kcfg:16
67
msgid "User-visible transport name"
68
msgstr "Пайдаланушыға көрінетін тасымалдауының атауы"
70
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
71
#: mailtransport.kcfg:17
72
msgid "The name that will be used when referring to this server."
73
msgstr "Осы серверге сілтегенде қолданатын атауы."
75
#: mailtransport.kcfg:18
79
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
80
#: mailtransport.kcfg:23
84
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
85
#: mailtransport.kcfg:26
86
msgid "Local sendmail"
87
msgstr "Жергілікті sendmail"
89
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
90
#: mailtransport.kcfg:29
91
msgid "Akonadi Resource"
92
msgstr "Akonadi деректер көзі"
94
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
95
#: mailtransport.kcfg:32
96
msgid "Transport type"
97
msgstr "Тасымалдау түрі"
99
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
100
#: mailtransport.kcfg:36
101
msgid "Host name of the server"
102
msgstr "Сервер хостының атауы"
104
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
105
#: mailtransport.kcfg:37
106
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
107
msgstr "SMTP серверінің домендік атауы немесе IP-нөмірі."
109
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
110
#: mailtransport.kcfg:40
111
msgid "Port number of the server"
112
msgstr "Сервер портының нөмірі"
114
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
115
#: mailtransport.kcfg:41
117
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
118
msgstr "SMTP сервері тыңдайтын порт нөмірі. Әдетте бұл 25."
120
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
121
#: mailtransport.kcfg:45
122
msgid "User name needed for login"
123
msgstr "Кіру үшін қолданатын Пайдаланушы атауы"
125
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
126
#: mailtransport.kcfg:46
127
msgid "The user name to send to the server for authorization."
128
msgstr "Серверге авторизация үшін жіберілетін Пайдаланушының атауы."
130
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
131
#: mailtransport.kcfg:49
132
msgid "Command to execute before sending a mail"
133
msgstr "Поштаны жіберу алдында орындалатын команда"
135
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
136
#: mailtransport.kcfg:50
138
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
139
"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
141
"Поштаны жіберу алдында жергілікті орындалатын команда. Мысалы, SSH "
142
"туннельдерін орнатуға қолдануға. Қажет болмаса - бос қалдырыңыз."
144
#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
145
#: mailtransport.kcfg:53
146
msgid "Server requires authentication"
147
msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
149
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
150
#: mailtransport.kcfg:54
152
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
153
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
155
"SMTP серверіңі, поштаны қабыдаудың алдында, аутентификацияны талап ететін "
156
"болса - осыны белгілеңіз. Бұл 'Authenticated SMTP' немесе жәй ASMTP деп "
159
#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
160
#: mailtransport.kcfg:58
161
msgid "Store password"
162
msgstr "Паролі жаттап алынсын"
164
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
165
#: mailtransport.kcfg:61
167
"Check this option to have your password stored.\n"
168
"If KWallet is available the password will be stored there, which is "
170
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in the "
171
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
172
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
173
"configuration file is obtained."
175
"Паролі жаттап алынсын десеңіз - осыны белгілеңіз.\n"
176
"KWallet қолданыста болса, соған сақталады, бұл қауіпсіз тәсіл.\n"
177
"Алайда, KWallet істемесе, онда ол параметрлер файлына шиеленістірген түрде "
178
"сақталады, бірақ соған қарамастан, осы файлға бөтендер қатынауы "
179
"ықтималдығынан, бұл қауіпсіз тәсіл деп есептелмейді."
181
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
182
#: mailtransport.kcfg:65
183
msgid "Encryption method used for communication"
184
msgstr "Байланысуға қолданатын шифрлау әдісі"
186
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
187
#: mailtransport.kcfg:68
188
msgid "No encryption"
191
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
192
#: mailtransport.kcfg:71
193
msgid "SSL encryption"
194
msgstr "SSL шифрлауы"
196
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
197
#: mailtransport.kcfg:74
198
msgid "TLS encryption"
199
msgstr "TLS шифрлауы"
201
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
202
#: mailtransport.kcfg:79
203
msgid "Authentication method"
204
msgstr "Аутентифкация тәсілі"
206
#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
207
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
208
#. i18n: ectx: label, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
209
#. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
210
#: mailtransport.kcfg:95 mailtransport.kcfg:100 mailtransport.kcfg:104
211
#: mailtransport.kcfg:109
212
msgid "<!-- TODO -->"
213
msgstr "<!-- TODO -->"
215
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
216
#: mailtransport.kcfg:96
218
"Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail "
219
"server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly "
220
"or to mask your system's true hostname."
222
"Пошта серверіңіздің атауы өзгеше жазылсын десеңіз - осыны белгілеңіз. "
223
"Жүйелік хост атауы дұрыс орнатылмағанда, немесе оны жасыру үшін қолдануға "
226
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
227
#: mailtransport.kcfg:101
228
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
229
msgstr "Пошта серверіңіздің атауы ретінде қолданатын хост атауын келтіріңіз."
231
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
232
#: mailtransport.kcfg:105
234
"Check this option to use a custom sender address when identifying to the "
235
"mail server. If not checked, the address from the identity is used."
237
"Пошта срверінде жазылатын жіберушінің адресі әдеттігінен басқа болсын десңіз "
238
"- осыны белгілеңіз. Белгісі қойылмаса, адрес іс-әлпеті жазуынан алынады."
240
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
241
#: mailtransport.kcfg:110
243
"Enter the address that should be used to overwrite the default sender "
245
msgstr "Әдетті жіберуші адресінің орнына қолданатын адресті келтіріңіз."
247
#: messagequeuejob.cpp:78
248
msgid "Empty message."
249
msgstr "Мазмұны жоқ хат"
251
#: messagequeuejob.cpp:86
252
msgid "Message has no recipients."
253
msgstr "Хат кімге көрсетілмеген"
255
#: messagequeuejob.cpp:94
256
msgid "Message has invalid transport."
257
msgstr "Хаттың тасымадауы дұрыс емес."
259
#: messagequeuejob.cpp:102
260
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
261
msgstr "Хаттың жіберілген пошта қапшығы дұрыс емес."
263
#: precommandjob.cpp:80
264
msgid "Executing precommand"
265
msgstr "Алғашқы, яғни пре-командасын орындау"
267
#: precommandjob.cpp:81
269
msgid "Executing precommand '%1'."
270
msgstr "'%1' алғашқы, яғни пре-командасын орындау"
272
#: precommandjob.cpp:88
274
msgid "Unable to start precommand '%1'."
275
msgstr "'%1' пре-командасы жіберілмеді."
277
#: precommandjob.cpp:90
279
msgid "Error while executing precommand '%1'."
280
msgstr "'%1' пре-командасын орындау қатесі."
282
#: precommandjob.cpp:106
283
msgid "The precommand crashed."
284
msgstr "Пре-команда қирауға ұшырады."
286
#: precommandjob.cpp:109
288
msgid "The precommand exited with code %1."
289
msgstr "Пре-команданың шығу коды: %1."
291
#: sendmailjob.cpp:72
293
msgid "Failed to execute mailer program %1"
294
msgstr "Мынау пошта бағдарламаны орындау жаңылысы: %1"
296
#: sendmailjob.cpp:85
297
msgid "Sendmail exited abnormally."
298
msgstr "Sendmail-ден дағдарысты шығу."
300
#: sendmailjob.cpp:87
302
msgid "Sendmail exited abnormally: %1"
303
msgstr "Sendmail-ден дағдарысты шығуы: %1"
305
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
306
#: sendmailsettings.ui:18
307
msgid "Sendmail &Location:"
308
msgstr "Sendmail-дың &орналасуы:"
310
#: smtpconfigwidget.cpp:303
312
"Failed to check capabilities. Please verify port and authentication mode."
315
#: smtpconfigwidget.cpp:303
316
msgid "Check Capabilities Failed"
320
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
322
"Бұл SMTP cерверге қатынау үшін пайдаланушының атауы мен паролін келтіру "
326
msgid "Unable to create SMTP job."
327
msgstr "SMTP тапырмасы құрылмады."
329
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
330
#: smtpsettings_desktop.ui:22
331
msgctxt "general smtp settings"
335
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
336
#: smtpsettings_desktop.ui:28 smtpsettings_mobile.ui:45
337
msgid "Account Information"
338
msgstr "Тіркелгі мәліметі"
340
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
341
#: smtpsettings_desktop.ui:34
342
msgid "Outgoing mail &server:"
343
msgstr "Шығыс пошта &сервері:"
345
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
346
#: smtpsettings_desktop.ui:53 smtpsettings_mobile.ui:80
348
msgstr "&Пайдаланушы:"
350
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
351
#: smtpsettings_desktop.ui:76 smtpsettings_mobile.ui:103
355
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
356
#: smtpsettings_desktop.ui:92 smtpsettings_mobile.ui:119
357
msgid "The password to send to the server for authorization."
358
msgstr "Серверге авторизация үшін жіберілетін паролі."
360
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
361
#: smtpsettings_desktop.ui:105 smtpsettings_mobile.ui:132
362
msgid "&Store SMTP password"
363
msgstr "SMTP паролі &жаттап алынсын"
365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
366
#: smtpsettings_desktop.ui:112 smtpsettings_mobile.ui:70
367
msgid "Server &requires authentication"
368
msgstr "Сервер аутентификацияны &талап етеді"
370
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
371
#: smtpsettings_desktop.ui:136
372
msgctxt "advanced smtp settings"
376
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
377
#: smtpsettings_desktop.ui:145 smtpsettings_mobile.ui:145
378
msgid "Connection Settings"
379
msgstr "Қосылымының параметрлері"
381
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
382
#: smtpsettings_desktop.ui:158 smtpsettings_mobile.ui:161
386
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
387
#: smtpsettings_desktop.ui:192 smtpsettings_mobile.ui:195
388
msgid "This server does not support authentication"
389
msgstr "Бұл сервер аутентификацияны қолдамайды"
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
392
#: smtpsettings_desktop.ui:207 smtpsettings_mobile.ui:210
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
397
#: smtpsettings_desktop.ui:216 smtpsettings_mobile.ui:219
401
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
402
#: smtpsettings_desktop.ui:223 smtpsettings_mobile.ui:226
406
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
407
#: smtpsettings_desktop.ui:230 smtpsettings_mobile.ui:233
411
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
412
#: smtpsettings_desktop.ui:239 smtpsettings_mobile.ui:242
416
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
417
#: smtpsettings_desktop.ui:262 smtpsettings_mobile.ui:265
418
msgid "Authentication:"
419
msgstr "Аутентификациясы:"
421
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
422
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
423
#: smtpsettings_desktop.ui:277 smtpsettings_mobile.ui:280
424
msgid "SMTP Settings"
425
msgstr "SMTP параметрлері"
427
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
428
#: smtpsettings_desktop.ui:283 smtpsettings_mobile.ui:286
429
msgid "Sen&d custom hostname to server"
430
msgstr "Серверге өзгеше хост атауы жі&берілсін"
432
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
433
#: smtpsettings_desktop.ui:293 smtpsettings_mobile.ui:296
435
msgstr "Хос&т атауы:"
437
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
438
#: smtpsettings_desktop.ui:313 smtpsettings_mobile.ui:316
439
msgid "Use custom sender address"
440
msgstr "Өзгеше жіберуші адресі болсын"
442
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
443
#: smtpsettings_desktop.ui:323 smtpsettings_mobile.ui:326
444
msgid "Sender Address:"
445
msgstr "Жіберушінің адресі:"
447
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
448
#: smtpsettings_desktop.ui:337 smtpsettings_mobile.ui:340
450
msgstr "Пре-командасы:"
452
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
453
#: smtpsettings_mobile.ui:54
454
msgid "Mail &server:"
455
msgstr "Пошта &сервері:"
460
"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
465
msgctxt "Authentication method"
467
msgstr "Кәдімгі мәтін"
470
msgctxt "Authentication method"
475
msgctxt "An unknown transport type"
482
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
483
"managing your passwords.\n"
484
"However, the password can be stored in the configuration file instead. The "
485
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
486
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
488
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
490
"KWallet істемейді. Парольдерді сақтау KWallet-ті қолдану лазым.\n"
491
"Оның орнына парольді параметрлер файлында да сақтауға болады. Пароль "
492
"оқылмайтын пішімде сақталынады, дегенмен бұл әбден қауіпсіз жол деп санауға "
494
"'%1' серверіне қатынау пароліңізді параметрлер файлында сақтауды қалайсыз ба?"
497
msgid "KWallet Not Available"
498
msgstr "KWallet қол жеткізбеді"
501
msgid "Store Password"
502
msgstr "Парольді сақтау"
505
msgid "Do Not Store Password"
506
msgstr "Парольді сақтамау"
508
#: transportconfigdialog.cpp:97
509
msgid "This outgoing account cannot be configured."
510
msgstr "Бұл жіберетін тіркелгі бапталмайды."
512
#: transportjob.cpp:124
514
msgid "The outgoing account \"%1\" is not correctly configured."
515
msgstr "\"%1\" жіберетін тіркелгі дұрыс бапталмаған."
517
#: transportlistview.cpp:41
518
msgctxt "@title:column email transport name"
522
#: transportlistview.cpp:42
523
msgctxt "@title:column email transport type"
527
#: transportlistview.cpp:114
528
msgctxt "@label the default mail transport"
532
#: transportmanagementwidget.cpp:138
534
msgid "Do you want to remove outgoing account '%1'?"
535
msgstr "Шығыс '%1' тіркелгісін өшірмексіз бе?"
537
#: transportmanagementwidget.cpp:140
538
msgid "Remove outgoing account?"
539
msgstr "Шығыс тіркелгісі өшірілсін бе?"
541
#: transportmanagementwidget.cpp:162
545
#: transportmanagementwidget.cpp:165
549
#: transportmanagementwidget.cpp:166
551
msgstr "Атауын өзгерту"
553
#: transportmanagementwidget.cpp:167
557
#: transportmanagementwidget.cpp:170
558
msgid "Set as Default"
561
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
562
#: transportmanagementwidget.ui:17
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
567
#: transportmanagementwidget.ui:24
568
msgid "&Set as Default"
569
msgstr "Әдетті қ&ылу"
571
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
572
#: transportmanagementwidget.ui:51
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
577
#: transportmanagementwidget.ui:58
579
msgstr "&Атауын өзгерту"
581
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
582
#: transportmanagementwidget.ui:65
586
#: transportmanager.cpp:248
587
msgid "Default Transport"
588
msgstr "Әдетті тасымалдауы"
590
#: transportmanager.cpp:268
591
msgid "You must create an outgoing account before sending."
592
msgstr "Жіберуінің алдында шығыс пошта тіркелгісін құру керек."
594
#: transportmanager.cpp:269
595
msgid "Create Account Now?"
596
msgstr "Тіркелгіні қазір құрасыз ба?"
598
#: transportmanager.cpp:270
599
msgid "Create Account Now"
602
#: transportmanager.cpp:297
603
msgid "Configure account"
604
msgstr "Тіркелгіні баптау"
606
#: transportmanager.cpp:489
607
msgctxt "@option SMTP transport"
611
#: transportmanager.cpp:490
612
msgid "An SMTP server on the Internet"
613
msgstr "Интернетегі SMTP сервері"
615
#: transportmanager.cpp:498
616
msgctxt "@option sendmail transport"
620
#: transportmanager.cpp:499
621
msgid "A local sendmail installation"
622
msgstr "Жергілікті sendmail қызметі"
624
#: transportmanager.cpp:719
626
"The following mail transports store their passwords in an unencrypted "
627
"configuration file.\n"
628
"For security reasons, please consider migrating these passwords to KWallet, "
629
"the KDE Wallet management tool,\n"
630
"which stores sensitive data for you in a strongly encrypted file.\n"
631
"Do you want to migrate your passwords to KWallet?"
633
"Келесі поштаны тасымалдауы парольдерін параметрлер файлында шифрланбаған "
635
"Қауіпсіздік үшін, бұл парольдерді KWallet (KDE әмиян құралы) бағдарламасына "
636
"көшіруді қарастырыңыз.\n"
637
"Әмиян құпиялы деректі мықтылап шифрланған файлда сақтайды.\n"
638
"Парольдеріңізді KWallet-ке көшірмексіз бе?"
640
#: transportmanager.cpp:725
644
#: transportmanager.cpp:726
648
#: transportmanager.cpp:726