~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepimlibs/libmailtransport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2012, 2013.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-07-16 06:56+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-09-20 03:53+0600\n"
11
 
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
 
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: kk\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: addtransportdialog.cpp:110
21
 
msgid "Create Outgoing Account"
22
 
msgstr "Шығыс пошта тіркелгісін құру"
23
 
 
24
 
#: addtransportdialog.cpp:113
25
 
msgctxt "create and configure a mail transport"
26
 
msgid "Create and Configure"
27
 
msgstr "Құру мен Баптау"
28
 
 
29
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AddTransportDialog)
30
 
#: addtransportdialog.ui:20
31
 
msgid "Step One: Select Transport Type"
32
 
msgstr "1-қадам: Тасымалдау түрін таңдау"
33
 
 
34
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
35
 
#: addtransportdialog.ui:26
36
 
msgctxt "The name of a mail transport"
37
 
msgid "Name:"
38
 
msgstr "Атауы:"
39
 
 
40
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, setDefault)
41
 
#: addtransportdialog.ui:36
42
 
msgid "Make this the default outgoing account."
43
 
msgstr "Осы шығыс пошта тіркелгісі әдетті болсын"
44
 
 
45
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descLabel)
46
 
#: addtransportdialog.ui:49
47
 
msgid "Select an account type from the list below:"
48
 
msgstr "Төменгі тізімінен тіркелгінің түрін таңдаңыз:"
49
 
 
50
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
51
 
#: addtransportdialog.ui:69
52
 
msgid "Type"
53
 
msgstr "Түрі"
54
 
 
55
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, typeListView)
56
 
#: addtransportdialog.ui:74
57
 
msgid "Description"
58
 
msgstr "Сипаттамасы"
59
 
 
60
 
#. i18n: ectx: label, entry (id), group (Transport $(transportId))
61
 
#: mailtransport.kcfg:12
62
 
msgid "Unique identifier"
63
 
msgstr "Бірегей идентификаторы"
64
 
 
65
 
#. i18n: ectx: label, entry (name), group (Transport $(transportId))
66
 
#: mailtransport.kcfg:16
67
 
msgid "User-visible transport name"
68
 
msgstr "Пайдаланушыға көрінетін тасымалдауының атауы"
69
 
 
70
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (name), group (Transport $(transportId))
71
 
#: mailtransport.kcfg:17
72
 
msgid "The name that will be used when referring to this server."
73
 
msgstr "Осы серверге сілтегенде қолданатын атауы."
74
 
 
75
 
#: mailtransport.kcfg:18
76
 
msgid "Unnamed"
77
 
msgstr "Атаусыз"
78
 
 
79
 
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
80
 
#: mailtransport.kcfg:23
81
 
msgid "SMTP Server"
82
 
msgstr "SMTP сервері"
83
 
 
84
 
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
85
 
#: mailtransport.kcfg:26
86
 
msgid "Local sendmail"
87
 
msgstr "Жергілікті sendmail"
88
 
 
89
 
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
90
 
#: mailtransport.kcfg:29
91
 
msgid "Akonadi Resource"
92
 
msgstr "Akonadi деректер көзі"
93
 
 
94
 
#. i18n: ectx: label, entry (type), group (Transport $(transportId))
95
 
#: mailtransport.kcfg:32
96
 
msgid "Transport type"
97
 
msgstr "Тасымалдау түрі"
98
 
 
99
 
#. i18n: ectx: label, entry (host), group (Transport $(transportId))
100
 
#: mailtransport.kcfg:36
101
 
msgid "Host name of the server"
102
 
msgstr "Сервер хостының атауы"
103
 
 
104
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (host), group (Transport $(transportId))
105
 
#: mailtransport.kcfg:37
106
 
msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
107
 
msgstr "SMTP серверінің домендік атауы немесе IP-нөмірі."
108
 
 
109
 
#. i18n: ectx: label, entry (port), group (Transport $(transportId))
110
 
#: mailtransport.kcfg:40
111
 
msgid "Port number of the server"
112
 
msgstr "Сервер портының нөмірі"
113
 
 
114
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (port), group (Transport $(transportId))
115
 
#: mailtransport.kcfg:41
116
 
msgid ""
117
 
"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
118
 
msgstr "SMTP сервері тыңдайтын порт нөмірі. Әдетте бұл 25."
119
 
 
120
 
#. i18n: ectx: label, entry (userName), group (Transport $(transportId))
121
 
#: mailtransport.kcfg:45
122
 
msgid "User name needed for login"
123
 
msgstr "Кіру үшін қолданатын Пайдаланушы атауы"
124
 
 
125
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (userName), group (Transport $(transportId))
126
 
#: mailtransport.kcfg:46
127
 
msgid "The user name to send to the server for authorization."
128
 
msgstr "Серверге авторизация үшін жіберілетін Пайдаланушының атауы."
129
 
 
130
 
#. i18n: ectx: label, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
131
 
#: mailtransport.kcfg:49
132
 
msgid "Command to execute before sending a mail"
133
 
msgstr "Поштаны жіберу алдында орындалатын команда"
134
 
 
135
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (precommand), group (Transport $(transportId))
136
 
#: mailtransport.kcfg:50
137
 
msgid ""
138
 
"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
139
 
"SSH tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
140
 
msgstr ""
141
 
"Поштаны жіберу алдында жергілікті орындалатын команда. Мысалы, SSH "
142
 
"туннельдерін орнатуға қолдануға. Қажет болмаса - бос қалдырыңыз."
143
 
 
144
 
#. i18n: ectx: label, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
145
 
#: mailtransport.kcfg:53
146
 
msgid "Server requires authentication"
147
 
msgstr "Сервер аутентификацияны талап етеді"
148
 
 
149
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (requiresAuthentication), group (Transport $(transportId))
150
 
#: mailtransport.kcfg:54
151
 
msgid ""
152
 
"Check this option if your SMTP server requires authentication before "
153
 
"accepting mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
154
 
msgstr ""
155
 
"SMTP серверіңі, поштаны қабыдаудың алдында, аутентификацияны талап ететін "
156
 
"болса - осыны белгілеңіз. Бұл 'Authenticated SMTP' немесе жәй ASMTP деп "
157
 
"мәлім тетік."
158
 
 
159
 
#. i18n: ectx: label, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
160
 
#: mailtransport.kcfg:58
161
 
msgid "Store password"
162
 
msgstr "Паролі жаттап алынсын"
163
 
 
164
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (storePassword), group (Transport $(transportId))
165
 
#: mailtransport.kcfg:61
166
 
msgid ""
167
 
"Check this option to have your password stored.\n"
168
 
"If KWallet is available the password will be stored there, which is "
169
 
"considered safe.\n"
170
 
"However, if KWallet is not available, the password will be stored in the "
171
 
"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but "
172
 
"should not be considered secure from decryption efforts if access to the "
173
 
"configuration file is obtained."
174
 
msgstr ""
175
 
"Паролі жаттап алынсын десеңіз - осыны белгілеңіз.\n"
176
 
"KWallet қолданыста болса, соған сақталады, бұл қауіпсіз тәсіл.\n"
177
 
"Алайда, KWallet істемесе, онда ол параметрлер файлына шиеленістірген түрде "
178
 
"сақталады, бірақ соған қарамастан, осы файлға бөтендер қатынауы "
179
 
"ықтималдығынан, бұл қауіпсіз тәсіл деп есептелмейді."
180
 
 
181
 
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
182
 
#: mailtransport.kcfg:65
183
 
msgid "Encryption method used for communication"
184
 
msgstr "Байланысуға қолданатын шифрлау әдісі"
185
 
 
186
 
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
187
 
#: mailtransport.kcfg:68
188
 
msgid "No encryption"
189
 
msgstr "Шифрлаусыз"
190
 
 
191
 
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
192
 
#: mailtransport.kcfg:71
193
 
msgid "SSL encryption"
194
 
msgstr "SSL шифрлауы"
195
 
 
196
 
#. i18n: ectx: label, entry (encryption), group (Transport $(transportId))
197
 
#: mailtransport.kcfg:74
198
 
msgid "TLS encryption"
199
 
msgstr "TLS шифрлауы"
200
 
 
201
 
#. i18n: ectx: label, entry (authenticationType), group (Transport $(transportId))
202
 
#: mailtransport.kcfg:79
203
 
msgid "Authentication method"
204
 
msgstr "Аутентифкация тәсілі"
205
 
 
206
 
#. i18n: ectx: label, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
207
 
#. i18n: ectx: label, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
208
 
#. i18n: ectx: label, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
209
 
#. i18n: ectx: label, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
210
 
#: mailtransport.kcfg:95 mailtransport.kcfg:100 mailtransport.kcfg:104
211
 
#: mailtransport.kcfg:109
212
 
msgid "<!-- TODO -->"
213
 
msgstr "<!-- TODO -->"
214
 
 
215
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifyHostname), group (Transport $(transportId))
216
 
#: mailtransport.kcfg:96
217
 
msgid ""
218
 
"Check this option to use a custom hostname when identifying to the mail "
219
 
"server. This is useful when your system's hostname may not be set correctly "
220
 
"or to mask your system's true hostname."
221
 
msgstr ""
222
 
"Пошта серверіңіздің атауы өзгеше жазылсын десеңіз - осыны белгілеңіз. "
223
 
"Жүйелік хост атауы дұрыс орнатылмағанда, немесе оны жасыру үшін қолдануға "
224
 
"болады."
225
 
 
226
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (localHostname), group (Transport $(transportId))
227
 
#: mailtransport.kcfg:101
228
 
msgid "Enter the hostname that should be used when identifying to the server."
229
 
msgstr "Пошта серверіңіздің атауы ретінде қолданатын хост атауын келтіріңіз."
230
 
 
231
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (specifySenderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
232
 
#: mailtransport.kcfg:105
233
 
msgid ""
234
 
"Check this option to use a custom sender address when identifying to the "
235
 
"mail server. If not checked, the address from the identity is used."
236
 
msgstr ""
237
 
"Пошта срверінде жазылатын жіберушінің адресі әдеттігінен басқа болсын десңіз "
238
 
"- осыны белгілеңіз. Белгісі қойылмаса, адрес іс-әлпеті жазуынан алынады."
239
 
 
240
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (senderOverwriteAddress), group (Transport $(transportId))
241
 
#: mailtransport.kcfg:110
242
 
msgid ""
243
 
"Enter the address that should be used to overwrite the default sender "
244
 
"address."
245
 
msgstr "Әдетті жіберуші адресінің орнына қолданатын адресті келтіріңіз."
246
 
 
247
 
#: messagequeuejob.cpp:78
248
 
msgid "Empty message."
249
 
msgstr "Мазмұны жоқ хат"
250
 
 
251
 
#: messagequeuejob.cpp:86
252
 
msgid "Message has no recipients."
253
 
msgstr "Хат кімге көрсетілмеген"
254
 
 
255
 
#: messagequeuejob.cpp:94
256
 
msgid "Message has invalid transport."
257
 
msgstr "Хаттың тасымадауы дұрыс емес."
258
 
 
259
 
#: messagequeuejob.cpp:102
260
 
msgid "Message has invalid sent-mail folder."
261
 
msgstr "Хаттың жіберілген пошта қапшығы дұрыс емес."
262
 
 
263
 
#: precommandjob.cpp:80
264
 
msgid "Executing precommand"
265
 
msgstr "Алғашқы, яғни пре-командасын орындау"
266
 
 
267
 
#: precommandjob.cpp:81
268
 
#, kde-format
269
 
msgid "Executing precommand '%1'."
270
 
msgstr "'%1' алғашқы, яғни пре-командасын орындау"
271
 
 
272
 
#: precommandjob.cpp:88
273
 
#, kde-format
274
 
msgid "Unable to start precommand '%1'."
275
 
msgstr "'%1' пре-командасы жіберілмеді."
276
 
 
277
 
#: precommandjob.cpp:90
278
 
#, kde-format
279
 
msgid "Error while executing precommand '%1'."
280
 
msgstr "'%1' пре-командасын орындау қатесі."
281
 
 
282
 
#: precommandjob.cpp:106
283
 
msgid "The precommand crashed."
284
 
msgstr "Пре-команда қирауға ұшырады."
285
 
 
286
 
#: precommandjob.cpp:109
287
 
#, kde-format
288
 
msgid "The precommand exited with code %1."
289
 
msgstr "Пре-команданың шығу коды: %1."
290
 
 
291
 
#: sendmailjob.cpp:72
292
 
#, kde-format
293
 
msgid "Failed to execute mailer program %1"
294
 
msgstr "Мынау пошта бағдарламаны орындау жаңылысы: %1"
295
 
 
296
 
#: sendmailjob.cpp:85
297
 
msgid "Sendmail exited abnormally."
298
 
msgstr "Sendmail-ден дағдарысты шығу."
299
 
 
300
 
#: sendmailjob.cpp:87
301
 
#, kde-format
302
 
msgid "Sendmail exited abnormally: %1"
303
 
msgstr "Sendmail-ден дағдарысты шығуы: %1"
304
 
 
305
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
306
 
#: sendmailsettings.ui:18
307
 
msgid "Sendmail &Location:"
308
 
msgstr "Sendmail-дың &орналасуы:"
309
 
 
310
 
#: smtpconfigwidget.cpp:303
311
 
msgid ""
312
 
"Failed to check capabilities. Please verify port and authentication mode."
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: smtpconfigwidget.cpp:303
316
 
msgid "Check Capabilities Failed"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: smtpjob.cpp:183
320
 
msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
321
 
msgstr ""
322
 
"Бұл SMTP cерверге қатынау үшін пайдаланушының атауы мен паролін келтіру "
323
 
"керек."
324
 
 
325
 
#: smtpjob.cpp:240
326
 
msgid "Unable to create SMTP job."
327
 
msgstr "SMTP тапырмасы құрылмады."
328
 
 
329
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, smptTab)
330
 
#: smtpsettings_desktop.ui:22
331
 
msgctxt "general smtp settings"
332
 
msgid "General"
333
 
msgstr "Жалпы"
334
 
 
335
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
336
 
#: smtpsettings_desktop.ui:28 smtpsettings_mobile.ui:45
337
 
msgid "Account Information"
338
 
msgstr "Тіркелгі мәліметі"
339
 
 
340
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
341
 
#: smtpsettings_desktop.ui:34
342
 
msgid "Outgoing mail &server:"
343
 
msgstr "Шығыс пошта &сервері:"
344
 
 
345
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
346
 
#: smtpsettings_desktop.ui:53 smtpsettings_mobile.ui:80
347
 
msgid "&Login:"
348
 
msgstr "&Пайдаланушы:"
349
 
 
350
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
351
 
#: smtpsettings_desktop.ui:76 smtpsettings_mobile.ui:103
352
 
msgid "P&assword:"
353
 
msgstr "П&аролі:"
354
 
 
355
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, password)
356
 
#: smtpsettings_desktop.ui:92 smtpsettings_mobile.ui:119
357
 
msgid "The password to send to the server for authorization."
358
 
msgstr "Серверге авторизация үшін жіберілетін паролі."
359
 
 
360
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_storePassword)
361
 
#: smtpsettings_desktop.ui:105 smtpsettings_mobile.ui:132
362
 
msgid "&Store SMTP password"
363
 
msgstr "SMTP паролі &жаттап алынсын"
364
 
 
365
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_requiresAuthentication)
366
 
#: smtpsettings_desktop.ui:112 smtpsettings_mobile.ui:70
367
 
msgid "Server &requires authentication"
368
 
msgstr "Сервер аутентификацияны &талап етеді"
369
 
 
370
 
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advancedTab)
371
 
#: smtpsettings_desktop.ui:136
372
 
msgctxt "advanced smtp settings"
373
 
msgid "Advanced"
374
 
msgstr "Жетелеу"
375
 
 
376
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_encryption)
377
 
#: smtpsettings_desktop.ui:145 smtpsettings_mobile.ui:145
378
 
msgid "Connection Settings"
379
 
msgstr "Қосылымының параметрлері"
380
 
 
381
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, checkCapabilities)
382
 
#: smtpsettings_desktop.ui:158 smtpsettings_mobile.ui:161
383
 
msgid "Auto Detect"
384
 
msgstr "Автобайқау"
385
 
 
386
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noAuthPossible)
387
 
#: smtpsettings_desktop.ui:192 smtpsettings_mobile.ui:195
388
 
msgid "This server does not support authentication"
389
 
msgstr "Бұл сервер аутентификацияны қолдамайды"
390
 
 
391
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
392
 
#: smtpsettings_desktop.ui:207 smtpsettings_mobile.ui:210
393
 
msgid "Encryption:"
394
 
msgstr "Шифрлауы:"
395
 
 
396
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, none)
397
 
#: smtpsettings_desktop.ui:216 smtpsettings_mobile.ui:219
398
 
msgid "&None"
399
 
msgstr "&Жоқ"
400
 
 
401
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ssl)
402
 
#: smtpsettings_desktop.ui:223 smtpsettings_mobile.ui:226
403
 
msgid "&SSL"
404
 
msgstr "&SSL"
405
 
 
406
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tls)
407
 
#: smtpsettings_desktop.ui:230 smtpsettings_mobile.ui:233
408
 
msgid "&TLS"
409
 
msgstr "&TLS"
410
 
 
411
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
412
 
#: smtpsettings_desktop.ui:239 smtpsettings_mobile.ui:242
413
 
msgid "&Port:"
414
 
msgstr "&Порты:"
415
 
 
416
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authLabel)
417
 
#: smtpsettings_desktop.ui:262 smtpsettings_mobile.ui:265
418
 
msgid "Authentication:"
419
 
msgstr "Аутентификациясы:"
420
 
 
421
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
422
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, smtpSettingsGroupBox)
423
 
#: smtpsettings_desktop.ui:277 smtpsettings_mobile.ui:280
424
 
msgid "SMTP Settings"
425
 
msgstr "SMTP параметрлері"
426
 
 
427
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifyHostname)
428
 
#: smtpsettings_desktop.ui:283 smtpsettings_mobile.ui:286
429
 
msgid "Sen&d custom hostname to server"
430
 
msgstr "Серверге өзгеше хост атауы жі&берілсін"
431
 
 
432
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostnameLabel)
433
 
#: smtpsettings_desktop.ui:293 smtpsettings_mobile.ui:296
434
 
msgid "Hos&tname:"
435
 
msgstr "Хос&т атауы:"
436
 
 
437
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_specifySenderOverwriteAddress)
438
 
#: smtpsettings_desktop.ui:313 smtpsettings_mobile.ui:316
439
 
msgid "Use custom sender address"
440
 
msgstr "Өзгеше жіберуші адресі болсын"
441
 
 
442
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
443
 
#: smtpsettings_desktop.ui:323 smtpsettings_mobile.ui:326
444
 
msgid "Sender Address:"
445
 
msgstr "Жіберушінің адресі:"
446
 
 
447
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, precommandLabel)
448
 
#: smtpsettings_desktop.ui:337 smtpsettings_mobile.ui:340
449
 
msgid "Precommand:"
450
 
msgstr "Пре-командасы:"
451
 
 
452
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hostLabel)
453
 
#: smtpsettings_mobile.ui:54
454
 
msgid "Mail &server:"
455
 
msgstr "Пошта &сервері:"
456
 
 
457
 
#: transport.cpp:95
458
 
#, kde-format
459
 
msgctxt ""
460
 
"%1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names"
461
 
msgid "%1 #%2"
462
 
msgstr "%1 #%2"
463
 
 
464
 
#: transport.cpp:143
465
 
msgctxt "Authentication method"
466
 
msgid "Clear text"
467
 
msgstr "Кәдімгі мәтін"
468
 
 
469
 
#: transport.cpp:147
470
 
msgctxt "Authentication method"
471
 
msgid "Anonymous"
472
 
msgstr "Анонимды"
473
 
 
474
 
#: transport.cpp:185
475
 
msgctxt "An unknown transport type"
476
 
msgid "Unknown"
477
 
msgstr "Беймәлім"
478
 
 
479
 
#: transport.cpp:240
480
 
#, kde-format
481
 
msgid ""
482
 
"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
483
 
"managing your passwords.\n"
484
 
"However, the password can be stored in the configuration file instead. The "
485
 
"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered "
486
 
"secure from decryption efforts if access to the configuration file is "
487
 
"obtained.\n"
488
 
"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
489
 
msgstr ""
490
 
"KWallet істемейді. Парольдерді сақтау KWallet-ті қолдану лазым.\n"
491
 
"Оның орнына парольді параметрлер файлында да сақтауға болады. Пароль "
492
 
"оқылмайтын пішімде сақталынады, дегенмен бұл әбден қауіпсіз жол деп санауға "
493
 
"болмайды.\n"
494
 
"'%1' серверіне қатынау пароліңізді параметрлер файлында сақтауды қалайсыз ба?"
495
 
 
496
 
#: transport.cpp:248
497
 
msgid "KWallet Not Available"
498
 
msgstr "KWallet қол жеткізбеді"
499
 
 
500
 
#: transport.cpp:249
501
 
msgid "Store Password"
502
 
msgstr "Парольді сақтау"
503
 
 
504
 
#: transport.cpp:250
505
 
msgid "Do Not Store Password"
506
 
msgstr "Парольді сақтамау"
507
 
 
508
 
#: transportconfigdialog.cpp:97
509
 
msgid "This outgoing account cannot be configured."
510
 
msgstr "Бұл жіберетін тіркелгі бапталмайды."
511
 
 
512
 
#: transportjob.cpp:124
513
 
#, kde-format
514
 
msgid "The outgoing account \"%1\" is not correctly configured."
515
 
msgstr "\"%1\" жіберетін тіркелгі дұрыс бапталмаған."
516
 
 
517
 
#: transportlistview.cpp:41
518
 
msgctxt "@title:column email transport name"
519
 
msgid "Name"
520
 
msgstr "Атауы"
521
 
 
522
 
#: transportlistview.cpp:42
523
 
msgctxt "@title:column email transport type"
524
 
msgid "Type"
525
 
msgstr "Түрі"
526
 
 
527
 
#: transportlistview.cpp:114
528
 
msgctxt "@label the default mail transport"
529
 
msgid " (Default)"
530
 
msgstr " (Әдетті)"
531
 
 
532
 
#: transportmanagementwidget.cpp:138
533
 
#, kde-format
534
 
msgid "Do you want to remove outgoing account '%1'?"
535
 
msgstr "Шығыс '%1' тіркелгісін өшірмексіз бе?"
536
 
 
537
 
#: transportmanagementwidget.cpp:140
538
 
msgid "Remove outgoing account?"
539
 
msgstr "Шығыс тіркелгісі өшірілсін бе?"
540
 
 
541
 
#: transportmanagementwidget.cpp:162
542
 
msgid "Add..."
543
 
msgstr "Қосу..."
544
 
 
545
 
#: transportmanagementwidget.cpp:165
546
 
msgid "Modify..."
547
 
msgstr "Өзгерту..."
548
 
 
549
 
#: transportmanagementwidget.cpp:166
550
 
msgid "Rename"
551
 
msgstr "Атауын өзгерту"
552
 
 
553
 
#: transportmanagementwidget.cpp:167
554
 
msgid "Remove"
555
 
msgstr "Өшіру"
556
 
 
557
 
#: transportmanagementwidget.cpp:170
558
 
msgid "Set as Default"
559
 
msgstr "Әдетті қылу"
560
 
 
561
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton)
562
 
#: transportmanagementwidget.ui:17
563
 
msgid "Remo&ve"
564
 
msgstr "Ө&шіру"
565
 
 
566
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, defaultButton)
567
 
#: transportmanagementwidget.ui:24
568
 
msgid "&Set as Default"
569
 
msgstr "Әдетті қ&ылу"
570
 
 
571
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton)
572
 
#: transportmanagementwidget.ui:51
573
 
msgid "A&dd..."
574
 
msgstr "Қ&осу..."
575
 
 
576
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, renameButton)
577
 
#: transportmanagementwidget.ui:58
578
 
msgid "&Rename"
579
 
msgstr "&Атауын өзгерту"
580
 
 
581
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton)
582
 
#: transportmanagementwidget.ui:65
583
 
msgid "&Modify..."
584
 
msgstr "&Өзгерту..."
585
 
 
586
 
#: transportmanager.cpp:248
587
 
msgid "Default Transport"
588
 
msgstr "Әдетті тасымалдауы"
589
 
 
590
 
#: transportmanager.cpp:268
591
 
msgid "You must create an outgoing account before sending."
592
 
msgstr "Жіберуінің алдында шығыс пошта тіркелгісін құру керек."
593
 
 
594
 
#: transportmanager.cpp:269
595
 
msgid "Create Account Now?"
596
 
msgstr "Тіркелгіні қазір құрасыз ба?"
597
 
 
598
 
#: transportmanager.cpp:270
599
 
msgid "Create Account Now"
600
 
msgstr "Қазір құру"
601
 
 
602
 
#: transportmanager.cpp:297
603
 
msgid "Configure account"
604
 
msgstr "Тіркелгіні баптау"
605
 
 
606
 
#: transportmanager.cpp:489
607
 
msgctxt "@option SMTP transport"
608
 
msgid "SMTP"
609
 
msgstr "SMTP"
610
 
 
611
 
#: transportmanager.cpp:490
612
 
msgid "An SMTP server on the Internet"
613
 
msgstr "Интернетегі SMTP сервері"
614
 
 
615
 
#: transportmanager.cpp:498
616
 
msgctxt "@option sendmail transport"
617
 
msgid "Sendmail"
618
 
msgstr "Sendmail"
619
 
 
620
 
#: transportmanager.cpp:499
621
 
msgid "A local sendmail installation"
622
 
msgstr "Жергілікті sendmail қызметі"
623
 
 
624
 
#: transportmanager.cpp:719
625
 
msgid ""
626
 
"The following mail transports store their passwords in an unencrypted "
627
 
"configuration file.\n"
628
 
"For security reasons, please consider migrating these passwords to KWallet, "
629
 
"the KDE Wallet management tool,\n"
630
 
"which stores sensitive data for you in a strongly encrypted file.\n"
631
 
"Do you want to migrate your passwords to KWallet?"
632
 
msgstr ""
633
 
"Келесі поштаны тасымалдауы парольдерін параметрлер файлында шифрланбаған "
634
 
"түрде сақтайды.\n"
635
 
"Қауіпсіздік үшін, бұл парольдерді KWallet (KDE әмиян құралы) бағдарламасына "
636
 
"көшіруді қарастырыңыз.\n"
637
 
"Әмиян құпиялы деректі мықтылап шифрланған файлда сақтайды.\n"
638
 
"Парольдеріңізді KWallet-ке көшірмексіз бе?"
639
 
 
640
 
#: transportmanager.cpp:725
641
 
msgid "Question"
642
 
msgstr "Сұрақ"
643
 
 
644
 
#: transportmanager.cpp:726
645
 
msgid "Migrate"
646
 
msgstr "Көшу"
647
 
 
648
 
#: transportmanager.cpp:726
649
 
msgid "Keep"
650
 
msgstr "Қала берісн"