1
# translation of kscd.po to Kazakh
3
# Kikkarin S.M. <sairan@computer.org>, 2006.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
7
"Project-Id-Version: kscd\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 05:49+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Сайран Киккарин"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "sairan@computer.org"
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
30
#: generalSettings.ui:18
31
msgid "Eject CD when finished playing"
32
msgstr "Ойнап аяқтағанда CD алынып шығарылсын"
34
#: gui/kscdwindow.cpp:361
36
msgstr "жолсыз. қайтала беру "
38
#: gui/kscdwindow.cpp:367
40
msgstr "дискін қайтала беру "
42
#: gui/kscdwindow.cpp:376
43
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
49
msgstr "ҚОШ КЕЛДІҢІЗ!"
62
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
64
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
65
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
66
msgid "KsCD - TrackList"
67
msgstr "KsCD - Жолсызық тізімі"
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
70
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
72
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
74
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
75
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
76
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
77
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
78
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
79
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
81
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
83
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
84
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
85
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
86
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
87
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
88
"size:12pt; font-weight:600;\">Альбом</span></p></body></html>"
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
91
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
93
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
95
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
96
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
97
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
98
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
99
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
100
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
102
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
104
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
105
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
106
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
107
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
108
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
109
"italic;\">Шығ. жылы</span></p></body></html>"
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
112
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
117
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
122
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
127
#: interfaceSettings.ui:37
129
msgstr "Мәтін қаріпі:"
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
132
#: interfaceSettings.ui:54
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
137
#: interfaceSettings.ui:64
142
msgid "KDE CD player"
143
msgstr "KDE CD ойнатқышы"
145
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
146
msgid "Configure Shortcuts..."
147
msgstr "Тіркесімдерді баптау..."
149
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
153
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
154
msgid "Download Info"
155
msgstr "Мәліметін жүктеп алу"
159
msgstr "Мәліметін жүктеп беру"
163
msgstr "Айдау/Аялдату"
170
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
175
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
180
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
186
msgstr "Үнділігін көтеру"
190
msgstr "Үнділігін төмендету"
193
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
199
msgstr "Жолсызықты қайталау"
203
msgstr "Альбомды қайталау"
206
msgid "Show Tracklist"
207
msgstr "Жолсызық тізімін көрсету"
211
msgstr "Үнін өшіру/шығару"
217
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
221
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
223
msgstr "Жарамсыз дискі"
225
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
226
msgctxt "General option in the configuration dialog"
230
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
232
msgstr "Параметрлері"
244
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
245
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
247
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
248
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
251
msgid "Amine Bouchikhi"
252
msgstr "Amine Bouchikhi"
255
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
256
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі, Solid/Phonon жаңартуы, QDBus қосылымы"
259
msgid "Aaron J. Seigo"
260
msgstr "Aaron J. Seigo"
263
msgid "Previous maintainer"
264
msgstr "Алдыңғы жетілдірушісі"
267
msgid "Alexander Kern"
268
msgstr "Alexander Kern"
271
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
272
msgstr "Workman жиын файлын жаңартуы, CDTEXT, CDDA"
275
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
276
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
279
msgid "Dirk Försterling"
280
msgstr "Dirk Försterling"
283
msgid "Workman library, previous maintainer"
284
msgstr "Workman жиыны, бұрынғы жетілдірушісі"
287
msgid "Wilfried Huss"
288
msgstr "Wilfried Huss"
291
msgid "Patches galore"
292
msgstr "Galore жамаулары"
296
msgstr "Steven Grimm"
299
msgid "Workman library"
300
msgstr "Workman жиыны"
303
msgid "Sven Lueppken"
304
msgstr "Sven Lueppken"
308
msgstr "Интефейсті жетілдіру"
315
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
317
"freedb.org -қа CDDB-секілді ашық CD деректер қоры үшін алғысымызды айтамыз"
320
msgid "Start playing"
321
msgstr "Ойнауды бастау"
323
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
325
msgid "Start playing when a CD is inserted."
326
msgstr "CD салынғанда ойнай бастайды."
328
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
331
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
332
"being inserted into the CD-ROM."
334
"Белгісі қойылса, CD құрылғысына салғанда автоматты түрде ойнай бастайды."
336
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
338
msgid "Eject CD when playing is finished."
339
msgstr "Аяқтағанда CD алынып шығарылады."
341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
344
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
347
"Белгісі қойылса, ойыны аяқталған соң CD автоматты түрде алынып шығарылады."
349
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
351
msgid "The text color that will be used in the panel."
352
msgstr "Панельдегі жазуының түсі."
354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
356
msgid "Change the color of the text in the panel"
357
msgstr "Панельдегі жазуының түсін өзгерту"
359
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
361
msgid "The font that will be used for the panel."
362
msgstr "Панельдегі жазуының қаріпі."
364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
366
msgid "Change the font of the text in the panel"
367
msgstr "Панельдегі жазуының қаріпін өзгерту"
369
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
371
msgid "The skin that will be use for the application"
372
msgstr "Қолданбаның пайдаланатын тысы"
374
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
376
msgid "Change the skin of the application"
377
msgstr "Қолданбаның пайдаланатын тысын ауыстыру"
379
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
380
msgid "Unknown album"
381
msgstr "Беймәлім альбом"
383
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
384
msgid "Unknown artist"
385
msgstr "Беймәлім орындаушы"
388
msgid "Unknown title"
389
msgstr "Атауы беймәлім"
391
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
399
#~ msgstr "алып шығу"
402
#~ msgstr "қайтала беру"
405
#~ msgstr "жолсыз.қайт.беру"
408
#~ msgstr "диск.қайт.беру"
417
#~ msgstr "үнін шығ."
429
#~ msgstr "кездейсоқ"
435
#~ msgstr "жолсыз.тізімі"
445
#~ msgid "Album Title"
449
#~ msgstr "Орындаушы"
451
#~ msgid "Start freedb lookup."
452
#~ msgstr "freedb-ге сұрау салу."
454
#~ msgid "No matching freedb entry found."
455
#~ msgstr "Сәйкес келетін freedb жазуы табылмады."
457
#~ msgid "Error getting freedb entry."
458
#~ msgstr "freedb жазуын алғанда қате орын алды."
460
#~ msgid "Select CDDB Entry"
461
#~ msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз"
463
#~ msgid "Select a CDDB entry:"
464
#~ msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз:"
466
#~ msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
467
#~ msgstr "CD құрылғысы, жолы немесе media:/ URL"
470
#~ msgstr "CD өңдегіші"
472
#~ msgid "Fetch Info"
473
#~ msgstr "Мәліметті алу"
475
#~ msgid "Record submitted successfully."
476
#~ msgstr "Жазу сәтті тапсырылды."
478
#~ msgid "Record Submission"
479
#~ msgstr "Жазуды тапсыру"
482
#~ "Error sending record.\n"
486
#~ "Жазуды тапсырғанда қате орын алды.\n"
491
#~ "The artist name of the disc has to be entered.\n"
492
#~ "Please correct the entry and try again."
494
#~ "Дискінің орындаушысын келтіру керек.\n"
495
#~ "Жазуды түзеп, қайталап көріңіз."
497
#~ msgid "Invalid Database Entry"
498
#~ msgstr "Деректер қорының жазуы қате"
501
#~ "The title of the disc has to be entered.\n"
502
#~ "Please correct the entry and try again."
504
#~ "Дискінің атауын келтіру керек.\n"
505
#~ "Жазуды түзеп қайталап көріңіз."
508
#~ "At least one track title must be entered.\n"
509
#~ "Please correct the entry and try again."
511
#~ "Кемінде бір жолсызықтың атауын келтіру керек.\n"
512
#~ "Жазуды түзеп қайталап көріңіз."
514
#~ msgid "Increase Volume"
515
#~ msgstr "Үнділігін көтеру"
517
#~ msgid "Decrease Volume"
518
#~ msgstr "Үнділігін төмендету"
522
#~ msgstr "Ойнату параметрлері"
530
#~ msgid "Artist Information"
531
#~ msgstr "Орындаушы туралы"
533
#~ msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
534
#~ msgstr "CD құрылғысы (ауыстыру үшін тоқтату керек)"
537
#~ msgstr "CD ойнатқышы"
539
#~ msgid "Settings & Behavior"
540
#~ msgstr "Параметрлер мен қасиеттері"
542
#~ msgid "Configure Fetching Items"
543
#~ msgstr "Сұрау салуды баптау"
547
#~| "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
548
#~| "Please make sure you have access permissions to:\n"
551
#~ "CD-ROM access error (or error in startup of audio system).\n"
552
#~ "Please make sure you have access permissions to cdrom device:\n"
553
#~ "device '%1'(%2), audio system '%3'"
555
#~ "CD-ROM оқу не қатынау қатесі (не аудио дискі салынбаған).\n"
556
#~ "Келесіге қатынауға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз:\n"
561
#~ msgstr "CDDA қатесі"
566
#~ msgid "Current track: %1"
567
#~ msgstr "Ойнап жатқаны: %1"
583
#~ msgstr "Үні: %02d%%"
586
#~ msgstr "Интерфейсі"
588
#~ msgid "&Background color:"
589
#~ msgstr "&Аясының түсі:"
591
#~ msgid "The background color that will be used for the LCD display."
592
#~ msgstr "СК дисплей аясының түсі."
595
#~ "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
596
#~ "that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
597
#~ "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
598
#~ "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
600
#~ "Құсбелгісі қойылса, бағдарламасының таңбашасы жүйелік сөреде орналасады. "
601
#~ "Негізгі терезесі жабылғанда KsCD <i>жабылмайды</i> да жүйелік сөреде "
602
#~ "қалады. KsCD бағдарламасын жабу үшін \"Шығу\" батырмасын басыңыз немесе "
603
#~ "жүйелік сөредегі таңбашасын тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, пайда "
604
#~ "болған мәзірінде \"Шығу\" дегенді таңдаңыз."
606
#~ msgid "Show icon in &system tray"
607
#~ msgstr "&Жүйелік сөреде орналассын"
609
#~ msgid "Show &track announcement"
610
#~ msgstr "Ж&олсызық мәлімет терезесі көрсетілсін"
612
#~ msgid "Play Options"
613
#~ msgstr "Ойнату параметрлері"
615
#~ msgid "Auto&play when CD inserted"
616
#~ msgstr "CD-ді салғанда &ойнау басталсын"
618
#~ msgid "CD-ROM &Device"
619
#~ msgstr "CD-ROM құр&ылғысы"
622
#~ "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
623
#~ "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
624
#~ "this field empty."
626
#~ "CD дискілерді ойнайтын құрылғысы. Әдетте \"/dev/cdrom\" деген тұрады. "
627
#~ "KsCD бұны өзі анықтасын десеңіз бос қалдырыңыз."
630
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
631
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
632
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
633
#~ "playback consumes more system resources than the normal method of "
636
#~ "Құсбелгісі қойылса, KsCD тікелей цифрлық ойнатуды қолданып көреді. Бұл CD-"
637
#~ "ROM тікелей дыбыс картасына жалғанбаған кезде пайдалы. Кәдімгі ойнатумен "
638
#~ "салыстырғанда тікелей цифрлығы көбірек ресурстарды қажет етеді."
640
#~ msgid "&Use direct digital playback"
641
#~ msgstr "Тікелей цифрлық ойнату қ&олданылсын"
643
#~ msgid "Select &audio backend:"
644
#~ msgstr "&Аудио жүйесін таңдаңыз:"
646
#~ msgid "Select audio de&vice:"
647
#~ msgstr "Аудио құры&лғысын таңдаңыз:"
649
#~ msgid " Music Information Services "
650
#~ msgstr " Музыка ақпарат қызметі "
653
#~ "When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
654
#~ "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as "
655
#~ "being strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users "
656
#~ "often use other 8-bit encodings."
658
#~ "Құсбелгісі қойылса, CDDB жауабының кодтамасын таңдауға мүмкіндік "
659
#~ "беріледі. Стандарт бойынша CDDB тек Latin1 кодтамасын қолданады, алайда "
660
#~ "ағылшын тілді еместер кейбірде басқа 8-биттік кодтамаларын қолданады."
662
#~ msgid "Allow en&coding selection:"
663
#~ msgstr "Ко&дтамасын таңдау:"
695
#~ msgid "Output Volume"
698
#~ msgid "Play random tracks."
699
#~ msgstr "Кездейсоқ ретімен."
702
#~ "When this option is selected the playing order\n"
703
#~ " of the CD tracks is chosen at random."
705
#~ "Дискінің жолсызықтары кездейсоқ ретімен\n"
708
#~ msgid "Show an icon in the system tray."
709
#~ msgstr "Таңбашасы жүйелік сөреде орналасады."
711
#~ msgid "The audio device KsCD uses."
712
#~ msgstr "KsCD қолданатын аудио құрылғысы."
714
#~ msgid "Use direct digital playback."
715
#~ msgstr "Тікелей цифрлық ойнату қолданылады."
718
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
719
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
720
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
721
#~ "playback is slower than the normal method of playback."
723
#~ "Құсбелгісі қойылса, KsCD тікелей цифрлық ойнатуды қолданып көреді. Бұл CD-"
724
#~ "ROM тікелей дыбыс картасына жалғанбаған кезде пайдалы. Кәдімгі ойнатумен "
725
#~ "салыстырғанда тікелей цифрлығы баяулау болады."
727
#~ msgid "Allow encoding selection."
728
#~ msgstr "Кодтамасын таңдауда рұқсат ету."
730
#~ msgid "Track progress"
731
#~ msgstr "Ойнату барысы"
734
#~ msgstr "Алып &шығу"
742
#~ msgstr "К&ездейсоқ"
760
#~ "Invalid Playlist\n"
761
#~ "Please use valid track numbers, separated by commas."
763
#~ "Орындау тізімі дұрыс емес\n"
764
#~ "Үтірмен бөліп дұрыс жолсызық нөмірлерін келтіріңіз."
767
#~ msgstr "Тоқтап тұр"
770
#~ msgstr "Алып шығарылды"
773
#~ "When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
776
#~ "Құсбелгісі қойылса, KsCD-ден шыққанда ойнауы автоматты түрде тоқтатылады."
778
#~ msgid "Stop playing CD on e&xit"
779
#~ msgstr "&Шыққанда CD ойнауын тоқтатсын"
781
#~ msgid "Stop playing the CD on program exit."
782
#~ msgstr "Бағдарламадан шыққанда CD ойнауын тоқтатады."
790
#~ msgid "Back/Track Done"
791
#~ msgstr "Артқа/Жолсызық - дайын"
794
#~ msgstr "Ойнап жатыр"
800
#~ msgstr "Аялдап тұр"
812
#~ "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
813
#~ "forwards or backwards buttons are pressed."
815
#~ "Бұл параметр алға не артқа батырмаларын басқанда KsCD қанша секундтан "
816
#~ "аттап кететінді анықтайды."
818
#~ msgid "Skip &interval:"
819
#~ msgstr "Аттау ар&алығы:"
821
#~ msgid "Skip interval."
822
#~ msgstr "Аттау аралығы."
824
#~ msgid "Name of the CD-ROM device."
825
#~ msgstr "CD-ROM құрылғының атауы."
827
#~ msgid "The audio backend KsCD uses."
828
#~ msgstr "KsCD қолданатын аудио жүйесі."