~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/kdemultimedia/kscd.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kscd.po to Kazakh
 
2
#
 
3
# Kikkarin S.M. <sairan@computer.org>, 2006.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kscd\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 12:51+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 05:49+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: kk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Сайран Киккарин"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "sairan@computer.org"
 
28
 
 
29
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EjectOnFinish)
 
30
#: generalSettings.ui:18
 
31
msgid "Eject CD when finished playing"
 
32
msgstr "Ойнап аяқтағанда CD алынып шығарылсын"
 
33
 
 
34
#: gui/kscdwindow.cpp:361
 
35
msgid "loop track  "
 
36
msgstr "жолсыз. қайтала беру "
 
37
 
 
38
#: gui/kscdwindow.cpp:367
 
39
msgid "loop disc  "
 
40
msgstr "дискін қайтала беру "
 
41
 
 
42
#: gui/kscdwindow.cpp:376
 
43
msgctxt "This action allow the user to listen a random track"
 
44
msgid "random"
 
45
msgstr "кездейсоқ"
 
46
 
 
47
#: gui/panel.cpp:58
 
48
msgid "WELCOME!"
 
49
msgstr "ҚОШ КЕЛДІҢІЗ!"
 
50
 
 
51
#: gui/panel.cpp:77
 
52
msgid ":"
 
53
msgstr ":"
 
54
 
 
55
#: gui/panel.cpp:271
 
56
msgid "eject CD"
 
57
msgstr "CD алып шығу"
 
58
 
 
59
#: gui/panel.cpp:327
 
60
#, kde-format
 
61
msgid "%1 %2 : %3 %4"
 
62
msgstr "%1 %2 : %3 %4"
 
63
 
 
64
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, trackListDlgUI)
 
65
#: gui/trackListDlgUI.ui:19
 
66
msgid "KsCD - TrackList"
 
67
msgstr "KsCD - Жолсызық тізімі"
 
68
 
 
69
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, albumLbl)
 
70
#: gui/trackListDlgUI.ui:50
 
71
msgid ""
 
72
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
73
"\">\n"
 
74
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
75
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
76
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
77
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
78
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
79
"size:12pt; font-weight:600;\">Album</span></p></body></html>"
 
80
msgstr ""
 
81
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
82
"\">\n"
 
83
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
84
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
85
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
86
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
87
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
88
"size:12pt; font-weight:600;\">Альбом</span></p></body></html>"
 
89
 
 
90
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yearLbl)
 
91
#: gui/trackListDlgUI.ui:60
 
92
msgid ""
 
93
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
94
"\">\n"
 
95
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
96
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
97
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
98
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
99
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
100
"italic;\">Year</span></p></body></html>"
 
101
msgstr ""
 
102
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
 
103
"\">\n"
 
104
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
105
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-"
 
106
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
107
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
108
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
 
109
"italic;\">Шығ. жылы</span></p></body></html>"
 
110
 
 
111
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
 
112
#: gui/trackListDlgUI.ui:105
 
113
msgid "Track"
 
114
msgstr "Жолсызығы"
 
115
 
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
 
117
#: gui/trackListDlgUI.ui:110
 
118
msgid "Title"
 
119
msgstr "Атауы"
 
120
 
 
121
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, trackTable)
 
122
#: gui/trackListDlgUI.ui:115
 
123
msgid "Length"
 
124
msgstr "Ұзындығы"
 
125
 
 
126
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
127
#: interfaceSettings.ui:37
 
128
msgid "Text font:"
 
129
msgstr "Мәтін қаріпі:"
 
130
 
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
132
#: interfaceSettings.ui:54
 
133
msgid "Text color:"
 
134
msgstr "Мәтін түсі:"
 
135
 
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
137
#: interfaceSettings.ui:64
 
138
msgid "URL:"
 
139
msgstr "URL:"
 
140
 
 
141
#: kscd.cpp:41
 
142
msgid "KDE CD player"
 
143
msgstr "KDE CD ойнатқышы"
 
144
 
 
145
#: kscd.cpp:92 kscd.cpp:93
 
146
msgid "Configure Shortcuts..."
 
147
msgstr "Тіркесімдерді баптау..."
 
148
 
 
149
#: kscd.cpp:102 kscd.cpp:103
 
150
msgid "Configure..."
 
151
msgstr "Баптау"
 
152
 
 
153
#: kscd.cpp:108 kscd.cpp:109
 
154
msgid "Download Info"
 
155
msgstr "Мәліметін жүктеп алу"
 
156
 
 
157
#: kscd.cpp:115
 
158
msgid "Upload Info"
 
159
msgstr "Мәліметін жүктеп беру"
 
160
 
 
161
#: kscd.cpp:121
 
162
msgid "Play/Pause"
 
163
msgstr "Айдау/Аялдату"
 
164
 
 
165
#: kscd.cpp:128
 
166
msgid "Stop"
 
167
msgstr "Тоқтату"
 
168
 
 
169
#: kscd.cpp:135
 
170
msgctxt "This action allow user to pass to the following track"
 
171
msgid "Next"
 
172
msgstr "Келесі"
 
173
 
 
174
#: kscd.cpp:142
 
175
msgctxt "This action allow the user to pass to the preceding track"
 
176
msgid "Previous"
 
177
msgstr "Алдыңғы"
 
178
 
 
179
#: kscd.cpp:149
 
180
msgctxt " This action allow to eject the inserted disc"
 
181
msgid "Eject"
 
182
msgstr "Алып шығу"
 
183
 
 
184
#: kscd.cpp:156
 
185
msgid "Volume Up"
 
186
msgstr "Үнділігін көтеру"
 
187
 
 
188
#: kscd.cpp:163
 
189
msgid "Volume Down"
 
190
msgstr "Үнділігін төмендету"
 
191
 
 
192
#: kscd.cpp:170
 
193
msgctxt "This action allow the user to listen a random track list"
 
194
msgid "Random"
 
195
msgstr "Кездейсоқ"
 
196
 
 
197
#: kscd.cpp:177
 
198
msgid "Repeat Track"
 
199
msgstr "Жолсызықты қайталау"
 
200
 
 
201
#: kscd.cpp:184
 
202
msgid "Repeat Album"
 
203
msgstr "Альбомды қайталау"
 
204
 
 
205
#: kscd.cpp:191
 
206
msgid "Show Tracklist"
 
207
msgstr "Жолсызық тізімін көрсету"
 
208
 
 
209
#: kscd.cpp:197
 
210
msgid "Mute/Unmute"
 
211
msgstr "Үнін өшіру/шығару"
 
212
 
 
213
#: kscd.cpp:203
 
214
msgid "Minimize"
 
215
msgstr "Түю"
 
216
 
 
217
#: kscd.cpp:504 kscd.cpp:554 kscd.cpp:588
 
218
msgid "No disc"
 
219
msgstr "Дискі жоқ"
 
220
 
 
221
#: kscd.cpp:508 kscd.cpp:558 kscd.cpp:592
 
222
msgid "Invalid disc"
 
223
msgstr "Жарамсыз дискі"
 
224
 
 
225
#: kscd.cpp:769 kscd.cpp:786
 
226
msgctxt "General option in the configuration dialog"
 
227
msgid "General"
 
228
msgstr "Жалпы"
 
229
 
 
230
#: kscd.cpp:776 kscd.cpp:781
 
231
msgid "Settings"
 
232
msgstr "Параметрлері"
 
233
 
 
234
#: kscd.cpp:800
 
235
msgid "Appearance"
 
236
msgstr "Көрінісі"
 
237
 
 
238
#: kscd.cpp:843
 
239
msgid "KsCD"
 
240
msgstr "KsCD"
 
241
 
 
242
#: kscd.cpp:846
 
243
msgid ""
 
244
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
 
245
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
 
246
msgstr ""
 
247
"(c) 2001, Dirk Försterling\n"
 
248
"(c) 2003, Aaron J. Seigo"
 
249
 
 
250
#: kscd.cpp:847
 
251
msgid "Amine Bouchikhi"
 
252
msgstr "Amine Bouchikhi"
 
253
 
 
254
#: kscd.cpp:847
 
255
msgid "Current maintainer, Solid/Phonon Upgrade, QDBus connection"
 
256
msgstr "Қазіргі жетілдірушісі, Solid/Phonon жаңартуы, QDBus қосылымы"
 
257
 
 
258
#: kscd.cpp:848
 
259
msgid "Aaron J. Seigo"
 
260
msgstr "Aaron J. Seigo"
 
261
 
 
262
#: kscd.cpp:848
 
263
msgid "Previous maintainer"
 
264
msgstr "Алдыңғы жетілдірушісі"
 
265
 
 
266
#: kscd.cpp:849
 
267
msgid "Alexander Kern"
 
268
msgstr "Alexander Kern"
 
269
 
 
270
#: kscd.cpp:849
 
271
msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
 
272
msgstr "Workman жиын файлын жаңартуы, CDTEXT, CDDA"
 
273
 
 
274
#: kscd.cpp:850
 
275
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
 
276
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
 
277
 
 
278
#: kscd.cpp:851
 
279
msgid "Dirk Försterling"
 
280
msgstr "Dirk Försterling"
 
281
 
 
282
#: kscd.cpp:851
 
283
msgid "Workman library, previous maintainer"
 
284
msgstr "Workman жиыны, бұрынғы жетілдірушісі"
 
285
 
 
286
#: kscd.cpp:852
 
287
msgid "Wilfried Huss"
 
288
msgstr "Wilfried Huss"
 
289
 
 
290
#: kscd.cpp:852
 
291
msgid "Patches galore"
 
292
msgstr "Galore жамаулары"
 
293
 
 
294
#: kscd.cpp:853
 
295
msgid "Steven Grimm"
 
296
msgstr "Steven Grimm"
 
297
 
 
298
#: kscd.cpp:853
 
299
msgid "Workman library"
 
300
msgstr "Workman жиыны"
 
301
 
 
302
#: kscd.cpp:854
 
303
msgid "Sven Lueppken"
 
304
msgstr "Sven Lueppken"
 
305
 
 
306
#: kscd.cpp:854
 
307
msgid "UI Work"
 
308
msgstr "Интефейсті жетілдіру"
 
309
 
 
310
#: kscd.cpp:855
 
311
msgid "freedb.org"
 
312
msgstr "freedb.org"
 
313
 
 
314
#: kscd.cpp:855
 
315
msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
 
316
msgstr ""
 
317
"freedb.org -қа CDDB-секілді ашық CD деректер қоры үшін алғысымызды айтамыз"
 
318
 
 
319
#: kscd.cpp:861
 
320
msgid "Start playing"
 
321
msgstr "Ойнауды бастау"
 
322
 
 
323
#. i18n: ectx: label, entry (Autoplay), group (General)
 
324
#: kscd.kcfg:10
 
325
msgid "Start playing when a CD is inserted."
 
326
msgstr "CD салынғанда ойнай бастайды."
 
327
 
 
328
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Autoplay), group (General)
 
329
#: kscd.kcfg:11
 
330
msgid ""
 
331
"When this option is selected the CD will start playing automatically upon "
 
332
"being inserted into the CD-ROM."
 
333
msgstr ""
 
334
"Белгісі қойылса, CD құрылғысына салғанда автоматты түрде ойнай бастайды."
 
335
 
 
336
#. i18n: ectx: label, entry (EjectOnFinish), group (General)
 
337
#: kscd.kcfg:15
 
338
msgid "Eject CD when playing is finished."
 
339
msgstr "Аяқтағанда CD алынып шығарылады."
 
340
 
 
341
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EjectOnFinish), group (General)
 
342
#: kscd.kcfg:16
 
343
msgid ""
 
344
"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
 
345
"finished."
 
346
msgstr ""
 
347
"Белгісі қойылса, ойыны аяқталған соң CD автоматты түрде алынып шығарылады."
 
348
 
 
349
#. i18n: ectx: label, entry (TextColor), group (Appearance)
 
350
#: kscd.kcfg:22
 
351
msgid "The text color that will be used in the panel."
 
352
msgstr "Панельдегі жазуының түсі."
 
353
 
 
354
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextColor), group (Appearance)
 
355
#: kscd.kcfg:23
 
356
msgid "Change the color of the text in the panel"
 
357
msgstr "Панельдегі жазуының түсін өзгерту"
 
358
 
 
359
#. i18n: ectx: label, entry (TextFont), group (Appearance)
 
360
#: kscd.kcfg:27
 
361
msgid "The font that will be used for the panel."
 
362
msgstr "Панельдегі жазуының қаріпі."
 
363
 
 
364
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TextFont), group (Appearance)
 
365
#: kscd.kcfg:28
 
366
msgid "Change the font of the text in the panel"
 
367
msgstr "Панельдегі жазуының қаріпін өзгерту"
 
368
 
 
369
#. i18n: ectx: label, entry (url), group (Appearance)
 
370
#: kscd.kcfg:32
 
371
msgid "The skin that will be use for the application"
 
372
msgstr "Қолданбаның пайдаланатын тысы"
 
373
 
 
374
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (url), group (Appearance)
 
375
#: kscd.kcfg:33
 
376
msgid "Change the skin of the application"
 
377
msgstr "Қолданбаның пайдаланатын тысын ауыстыру"
 
378
 
 
379
#: mbmanager.cpp:141 mbmanager.cpp:162 mbmanager.cpp:169
 
380
msgid "Unknown album"
 
381
msgstr "Беймәлім альбом"
 
382
 
 
383
#: mbmanager.cpp:142 mbmanager.cpp:163 mbmanager.cpp:170
 
384
msgid "Unknown artist"
 
385
msgstr "Беймәлім орындаушы"
 
386
 
 
387
#: mbmanager.cpp:148
 
388
msgid "Unknown title"
 
389
msgstr "Атауы беймәлім"
 
390
 
 
391
#: mbmanager.cpp:164 mbmanager.cpp:171
 
392
msgid "No Disc"
 
393
msgstr "Дискі жоқ"
 
394
 
 
395
#~ msgid "close"
 
396
#~ msgstr "жабу"
 
397
 
 
398
#~ msgid "eject"
 
399
#~ msgstr "алып шығу"
 
400
 
 
401
#~ msgid "loop"
 
402
#~ msgstr "қайтала беру"
 
403
 
 
404
#~ msgid "looptrack"
 
405
#~ msgstr "жолсыз.қайт.беру"
 
406
 
 
407
#~ msgid "loopdisc"
 
408
#~ msgstr "диск.қайт.беру"
 
409
 
 
410
#~ msgid "minimize"
 
411
#~ msgstr "түю"
 
412
 
 
413
#~ msgid "mute"
 
414
#~ msgstr "үнсіз"
 
415
 
 
416
#~ msgid "unmute"
 
417
#~ msgstr "үнін шығ."
 
418
 
 
419
#~ msgid "next"
 
420
#~ msgstr "келесі"
 
421
 
 
422
#~ msgid "play"
 
423
#~ msgstr "айдау"
 
424
 
 
425
#~ msgid "previous"
 
426
#~ msgstr "алдыңғы"
 
427
 
 
428
#~ msgid "random"
 
429
#~ msgstr "кездейсоқ"
 
430
 
 
431
#~ msgid "stop"
 
432
#~ msgstr "тоқтату"
 
433
 
 
434
#~ msgid "tracklist"
 
435
#~ msgstr "жолсыз.тізімі"
 
436
 
 
437
#~ msgid "volume"
 
438
#~ msgstr "үнділігі"
 
439
 
 
440
#~ msgid "Unknown"
 
441
#~ msgstr "Беймәлім"
 
442
 
 
443
#, fuzzy
 
444
#~| msgid "Title"
 
445
#~ msgid "Album Title"
 
446
#~ msgstr "Атауы"
 
447
 
 
448
#~ msgid "Artist"
 
449
#~ msgstr "Орындаушы"
 
450
 
 
451
#~ msgid "Start freedb lookup."
 
452
#~ msgstr "freedb-ге сұрау салу."
 
453
 
 
454
#~ msgid "No matching freedb entry found."
 
455
#~ msgstr "Сәйкес келетін freedb жазуы табылмады."
 
456
 
 
457
#~ msgid "Error getting freedb entry."
 
458
#~ msgstr "freedb жазуын алғанда қате орын алды."
 
459
 
 
460
#~ msgid "Select CDDB Entry"
 
461
#~ msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз"
 
462
 
 
463
#~ msgid "Select a CDDB entry:"
 
464
#~ msgstr "CDDB жазуын таңдаңыз:"
 
465
 
 
466
#~ msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
 
467
#~ msgstr "CD құрылғысы, жолы немесе media:/ URL"
 
468
 
 
469
#~ msgid "CD Editor"
 
470
#~ msgstr "CD өңдегіші"
 
471
 
 
472
#~ msgid "Fetch Info"
 
473
#~ msgstr "Мәліметті алу"
 
474
 
 
475
#~ msgid "Record submitted successfully."
 
476
#~ msgstr "Жазу сәтті тапсырылды."
 
477
 
 
478
#~ msgid "Record Submission"
 
479
#~ msgstr "Жазуды тапсыру"
 
480
 
 
481
#~ msgid ""
 
482
#~ "Error sending record.\n"
 
483
#~ "\n"
 
484
#~ "%1"
 
485
#~ msgstr ""
 
486
#~ "Жазуды тапсырғанда қате орын алды.\n"
 
487
#~ "\n"
 
488
#~ "%1"
 
489
 
 
490
#~ msgid ""
 
491
#~ "The artist name of the disc has to be entered.\n"
 
492
#~ "Please correct the entry and try again."
 
493
#~ msgstr ""
 
494
#~ "Дискінің орындаушысын келтіру керек.\n"
 
495
#~ "Жазуды түзеп, қайталап көріңіз."
 
496
 
 
497
#~ msgid "Invalid Database Entry"
 
498
#~ msgstr "Деректер қорының жазуы қате"
 
499
 
 
500
#~ msgid ""
 
501
#~ "The title of the disc has to be entered.\n"
 
502
#~ "Please correct the entry and try again."
 
503
#~ msgstr ""
 
504
#~ "Дискінің атауын келтіру керек.\n"
 
505
#~ "Жазуды түзеп қайталап көріңіз."
 
506
 
 
507
#~ msgid ""
 
508
#~ "At least one track title must be entered.\n"
 
509
#~ "Please correct the entry and try again."
 
510
#~ msgstr ""
 
511
#~ "Кемінде бір жолсызықтың атауын келтіру керек.\n"
 
512
#~ "Жазуды түзеп қайталап көріңіз."
 
513
 
 
514
#~ msgid "Increase Volume"
 
515
#~ msgstr "Үнділігін көтеру"
 
516
 
 
517
#~ msgid "Decrease Volume"
 
518
#~ msgstr "Үнділігін төмендету"
 
519
 
 
520
#, fuzzy
 
521
#~ msgid "Options"
 
522
#~ msgstr "Ойнату параметрлері"
 
523
 
 
524
#~ msgid "Shuffle"
 
525
#~ msgstr "Әрі-бері"
 
526
 
 
527
#~ msgid "CDDB"
 
528
#~ msgstr "CDDB"
 
529
 
 
530
#~ msgid "Artist Information"
 
531
#~ msgstr "Орындаушы туралы"
 
532
 
 
533
#~ msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
 
534
#~ msgstr "CD құрылғысы (ауыстыру үшін тоқтату керек)"
 
535
 
 
536
#~ msgid "CD Player"
 
537
#~ msgstr "CD ойнатқышы"
 
538
 
 
539
#~ msgid "Settings & Behavior"
 
540
#~ msgstr "Параметрлер мен қасиеттері"
 
541
 
 
542
#~ msgid "Configure Fetching Items"
 
543
#~ msgstr "Сұрау салуды баптау"
 
544
 
 
545
#, fuzzy
 
546
#~| msgid ""
 
547
#~| "CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
 
548
#~| "Please make sure you have access permissions to:\n"
 
549
#~| "%1"
 
550
#~ msgid ""
 
551
#~ "CD-ROM access error (or error in startup of audio system).\n"
 
552
#~ "Please make sure you have access permissions to cdrom device:\n"
 
553
#~ "device '%1'(%2), audio system '%3'"
 
554
#~ msgstr ""
 
555
#~ "CD-ROM оқу не қатынау қатесі (не аудио дискі салынбаған).\n"
 
556
#~ "Келесіге қатынауға рұқсаттарыңыз бар екенін тексеріңіз:\n"
 
557
#~ "%1"
 
558
 
 
559
#, fuzzy
 
560
#~ msgid "Error"
 
561
#~ msgstr "CDDA қатесі"
 
562
 
 
563
#~ msgid "Pause"
 
564
#~ msgstr "Аялдау"
 
565
 
 
566
#~ msgid "Current track: %1"
 
567
#~ msgstr "Ойнап жатқаны: %1"
 
568
 
 
569
#~ msgid "Tra Rem"
 
570
#~ msgstr "Қлғ Жлс"
 
571
 
 
572
#~ msgid "Tot Sec"
 
573
#~ msgstr "Жлп Сек"
 
574
 
 
575
#~ msgid "Tot Rem"
 
576
#~ msgstr "Жлп Қлғ"
 
577
 
 
578
#~ msgid "Tra Sec"
 
579
#~ msgstr "Жлс Сек"
 
580
 
 
581
#, fuzzy
 
582
#~ msgid "Vol: %1%"
 
583
#~ msgstr "Үні: %02d%%"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Interface"
 
586
#~ msgstr "Интерфейсі"
 
587
 
 
588
#~ msgid "&Background color:"
 
589
#~ msgstr "&Аясының түсі:"
 
590
 
 
591
#~ msgid "The background color that will be used for the LCD display."
 
592
#~ msgstr "СК дисплей аясының түсі."
 
593
 
 
594
#~ msgid ""
 
595
#~ "When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note "
 
596
#~ "that KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray "
 
597
#~ "icon is displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-"
 
598
#~ "clicking on the system tray icon and selecting the appropriate entry."
 
599
#~ msgstr ""
 
600
#~ "Құсбелгісі қойылса, бағдарламасының таңбашасы жүйелік сөреде орналасады. "
 
601
#~ "Негізгі терезесі жабылғанда KsCD <i>жабылмайды</i> да жүйелік сөреде "
 
602
#~ "қалады. KsCD бағдарламасын жабу үшін \"Шығу\" батырмасын басыңыз немесе "
 
603
#~ "жүйелік сөредегі таңбашасын тышқанның оң жақ батырмасымен түртіп, пайда "
 
604
#~ "болған мәзірінде \"Шығу\" дегенді таңдаңыз."
 
605
 
 
606
#~ msgid "Show icon in &system tray"
 
607
#~ msgstr "&Жүйелік сөреде орналассын"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Show &track announcement"
 
610
#~ msgstr "Ж&олсызық мәлімет терезесі көрсетілсін"
 
611
 
 
612
#~ msgid "Play Options"
 
613
#~ msgstr "Ойнату параметрлері"
 
614
 
 
615
#~ msgid "Auto&play when CD inserted"
 
616
#~ msgstr "CD-ді салғанда &ойнау басталсын"
 
617
 
 
618
#~ msgid "CD-ROM &Device"
 
619
#~ msgstr "CD-ROM құр&ылғысы"
 
620
 
 
621
#~ msgid ""
 
622
#~ "The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look "
 
623
#~ "something like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave "
 
624
#~ "this field empty."
 
625
#~ msgstr ""
 
626
#~ "CD дискілерді ойнайтын құрылғысы. Әдетте \"/dev/cdrom\" деген тұрады. "
 
627
#~ "KsCD бұны өзі анықтасын десеңіз бос қалдырыңыз."
 
628
 
 
629
#~ msgid ""
 
630
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
 
631
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
 
632
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
 
633
#~ "playback consumes more system resources than the normal method of "
 
634
#~ "playback."
 
635
#~ msgstr ""
 
636
#~ "Құсбелгісі қойылса, KsCD тікелей цифрлық ойнатуды қолданып көреді. Бұл CD-"
 
637
#~ "ROM тікелей дыбыс картасына жалғанбаған кезде пайдалы. Кәдімгі ойнатумен "
 
638
#~ "салыстырғанда тікелей цифрлығы көбірек ресурстарды қажет етеді."
 
639
 
 
640
#~ msgid "&Use direct digital playback"
 
641
#~ msgstr "Тікелей цифрлық ойнату қ&олданылсын"
 
642
 
 
643
#~ msgid "Select &audio backend:"
 
644
#~ msgstr "&Аудио жүйесін таңдаңыз:"
 
645
 
 
646
#~ msgid "Select audio de&vice:"
 
647
#~ msgstr "Аудио құры&лғысын таңдаңыз:"
 
648
 
 
649
#~ msgid " Music Information Services "
 
650
#~ msgstr " Музыка ақпарат қызметі "
 
651
 
 
652
#~ msgid ""
 
653
#~ "When this option is selected, you have the ability to select encoding for "
 
654
#~ "the results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as "
 
655
#~ "being strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users "
 
656
#~ "often use other 8-bit encodings."
 
657
#~ msgstr ""
 
658
#~ "Құсбелгісі қойылса, CDDB жауабының кодтамасын таңдауға мүмкіндік "
 
659
#~ "беріледі. Стандарт бойынша CDDB тек Latin1 кодтамасын қолданады, алайда "
 
660
#~ "ағылшын тілді еместер кейбірде басқа 8-биттік кодтамаларын қолданады."
 
661
 
 
662
#~ msgid "Allow en&coding selection:"
 
663
#~ msgstr "Ко&дтамасын таңдау:"
 
664
 
 
665
#~ msgid "AUTO"
 
666
#~ msgstr "АВТО"
 
667
 
 
668
#~ msgid "UTF-8"
 
669
#~ msgstr "UTF-8"
 
670
 
 
671
#~ msgid "CP1250"
 
672
#~ msgstr "CP1250"
 
673
 
 
674
#~ msgid "CP1251"
 
675
#~ msgstr "CP1251"
 
676
 
 
677
#~ msgid "CP1252"
 
678
#~ msgstr "CP1252"
 
679
 
 
680
#~ msgid "CP1253"
 
681
#~ msgstr "CP1253"
 
682
 
 
683
#~ msgid "CP1254"
 
684
#~ msgstr "CP1254"
 
685
 
 
686
#~ msgid "CP1255"
 
687
#~ msgstr "CP1255"
 
688
 
 
689
#~ msgid "CP1256"
 
690
#~ msgstr "CP1256"
 
691
 
 
692
#~ msgid "CP1257"
 
693
#~ msgstr "CP1257"
 
694
 
 
695
#~ msgid "Output Volume"
 
696
#~ msgstr "Үнділігі"
 
697
 
 
698
#~ msgid "Play random tracks."
 
699
#~ msgstr "Кездейсоқ ретімен."
 
700
 
 
701
#~ msgid ""
 
702
#~ "When this option is selected the playing order\n"
 
703
#~ "            of the CD tracks is chosen at random."
 
704
#~ msgstr ""
 
705
#~ "Дискінің жолсызықтары кездейсоқ ретімен\n"
 
706
#~ "             ойнатылады."
 
707
 
 
708
#~ msgid "Show an icon in the system tray."
 
709
#~ msgstr "Таңбашасы жүйелік сөреде орналасады."
 
710
 
 
711
#~ msgid "The audio device KsCD uses."
 
712
#~ msgstr "KsCD қолданатын аудио құрылғысы."
 
713
 
 
714
#~ msgid "Use direct digital playback."
 
715
#~ msgstr "Тікелей цифрлық ойнату қолданылады."
 
716
 
 
717
#~ msgid ""
 
718
#~ "When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using "
 
719
#~ "direct digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not "
 
720
#~ "connected directly to the sound output on the computer. Note that digital "
 
721
#~ "playback is slower than the normal method of playback."
 
722
#~ msgstr ""
 
723
#~ "Құсбелгісі қойылса, KsCD тікелей цифрлық ойнатуды қолданып көреді. Бұл CD-"
 
724
#~ "ROM тікелей дыбыс картасына жалғанбаған кезде пайдалы. Кәдімгі ойнатумен "
 
725
#~ "салыстырғанда тікелей цифрлығы баяулау болады."
 
726
 
 
727
#~ msgid "Allow encoding selection."
 
728
#~ msgstr "Кодтамасын таңдауда рұқсат ету."
 
729
 
 
730
#~ msgid "Track progress"
 
731
#~ msgstr "Ойнату барысы"
 
732
 
 
733
#~ msgid "E&ject"
 
734
#~ msgstr "Алып &шығу"
 
735
 
 
736
#, fuzzy
 
737
#~| msgid "Status"
 
738
#~ msgid "status"
 
739
#~ msgstr "Күй-жайы"
 
740
 
 
741
#~ msgid "R&andom"
 
742
#~ msgstr "К&ездейсоқ"
 
743
 
 
744
#~ msgid "E&xtras"
 
745
#~ msgstr "Мә&зірі"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Pla&y"
 
748
#~ msgstr "Ойнат&у"
 
749
 
 
750
#~ msgid "&CDDB"
 
751
#~ msgstr "&CDDB"
 
752
 
 
753
#~ msgid "&Next"
 
754
#~ msgstr "&Келесі"
 
755
 
 
756
#~ msgid "Pre&vious"
 
757
#~ msgstr "Алд&ыңғы"
 
758
 
 
759
#~ msgid ""
 
760
#~ "Invalid Playlist\n"
 
761
#~ "Please use valid track numbers, separated by commas."
 
762
#~ msgstr ""
 
763
#~ "Орындау тізімі дұрыс емес\n"
 
764
#~ "Үтірмен бөліп дұрыс жолсызық нөмірлерін келтіріңіз."
 
765
 
 
766
#~ msgid "Stopped"
 
767
#~ msgstr "Тоқтап тұр"
 
768
 
 
769
#~ msgid "Ejected"
 
770
#~ msgstr "Алып шығарылды"
 
771
 
 
772
#~ msgid ""
 
773
#~ "When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
 
774
#~ "quitting KsCD."
 
775
#~ msgstr ""
 
776
#~ "Құсбелгісі қойылса, KsCD-ден шыққанда ойнауы автоматты түрде тоқтатылады."
 
777
 
 
778
#~ msgid "Stop playing CD on e&xit"
 
779
#~ msgstr "&Шыққанда CD ойнауын тоқтатсын"
 
780
 
 
781
#~ msgid "Stop playing the CD on program exit."
 
782
#~ msgstr "Бағдарламадан шыққанда CD ойнауын тоқтатады."
 
783
 
 
784
#~ msgid "Vol: --"
 
785
#~ msgstr "Үні: --"
 
786
 
 
787
#~ msgid "--/--"
 
788
#~ msgstr "--/--"
 
789
 
 
790
#~ msgid "Back/Track Done"
 
791
#~ msgstr "Артқа/Жолсызық - дайын"
 
792
 
 
793
#~ msgid "Playing"
 
794
#~ msgstr "Ойнап жатыр"
 
795
 
 
796
#~ msgid "Forward"
 
797
#~ msgstr "Алға"
 
798
 
 
799
#~ msgid "Paused"
 
800
#~ msgstr "Аялдап тұр"
 
801
 
 
802
#~ msgid "CDDA Ack"
 
803
#~ msgstr "CDDA Ack"
 
804
 
 
805
#~ msgid " seconds"
 
806
#~ msgstr " сек"
 
807
 
 
808
#~ msgid "1 second"
 
809
#~ msgstr "1 сек"
 
810
 
 
811
#~ msgid ""
 
812
#~ "This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
 
813
#~ "forwards or backwards buttons are pressed."
 
814
#~ msgstr ""
 
815
#~ "Бұл параметр алға не артқа батырмаларын басқанда KsCD қанша секундтан "
 
816
#~ "аттап кететінді анықтайды."
 
817
 
 
818
#~ msgid "Skip &interval:"
 
819
#~ msgstr "Аттау ар&алығы:"
 
820
 
 
821
#~ msgid "Skip interval."
 
822
#~ msgstr "Аттау аралығы."
 
823
 
 
824
#~ msgid "Name of the CD-ROM device."
 
825
#~ msgstr "CD-ROM құрылғының атауы."
 
826
 
 
827
#~ msgid "The audio backend KsCD uses."
 
828
#~ msgstr "KsCD қолданатын аудио жүйесі."