~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/knotes.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of knotes.po to Kazakh
2
 
#
3
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2011, 2013.
4
 
msgid ""
5
 
msgstr ""
6
 
"Project-Id-Version: knotes\n"
7
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:31+0000\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:39+0600\n"
10
 
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
 
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12
 
"Language: kk\n"
13
 
"MIME-Version: 1.0\n"
14
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Сайран Киккарин"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "sairan@computer.org"
27
 
 
28
 
#: apps/knotes_options.h:29
29
 
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
30
 
msgstr "Жаңа жазбаның қайталанатын данасын болдырмау"
31
 
 
32
 
#: apps/knotesakonaditray.cpp:33 apps/knotestray.cpp:31
33
 
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
34
 
msgstr "KNotes: KDE-нің жапсырмалы жазбалары"
35
 
 
36
 
#: apps/knotesapp.cpp:120
37
 
msgid "New Note"
38
 
msgstr "Жаңа жазба"
39
 
 
40
 
#: apps/knotesapp.cpp:126
41
 
msgid "New Note From Clipboard"
42
 
msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"
43
 
 
44
 
#: apps/knotesapp.cpp:132
45
 
#, fuzzy
46
 
#| msgid "New Note From Clipboard"
47
 
msgid "New Note From Text File..."
48
 
msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"
49
 
 
50
 
#: apps/knotesapp.cpp:137
51
 
msgid "Show All Notes"
52
 
msgstr "Барлық жазбаларын көрсету"
53
 
 
54
 
#: apps/knotesapp.cpp:143
55
 
msgid "Hide All Notes"
56
 
msgstr "Барлық жазбаларын жасыру"
57
 
 
58
 
#: apps/knotesapp.cpp:149
59
 
msgctxt "@action:inmenu"
60
 
msgid "Print Selected Notes..."
61
 
msgstr "Тандағандарын басып шығару..."
62
 
 
63
 
#: apps/knotesapp.cpp:154
64
 
#, fuzzy
65
 
#| msgctxt "@action:inmenu"
66
 
#| msgid "Print Selected Notes..."
67
 
msgctxt "@action:inmenu"
68
 
msgid "Delete Selected Notes..."
69
 
msgstr "Тандағандарын басып шығару..."
70
 
 
71
 
#: apps/knotesapp.cpp:400
72
 
#, fuzzy
73
 
#| msgid "Select notes"
74
 
msgid "Select Text File"
75
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
76
 
 
77
 
#: apps/knotesapp.cpp:406
78
 
#, kde-format
79
 
msgid "Error during open text file: %1"
80
 
msgstr ""
81
 
 
82
 
#: apps/knotesapp.cpp:406
83
 
#, fuzzy
84
 
#| msgid "Text Size"
85
 
msgid "Open Text File"
86
 
msgstr "Мәтіннің өлшемі"
87
 
 
88
 
#: apps/knotesapp.cpp:409
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "Note from file '%1'"
91
 
msgstr ""
92
 
 
93
 
#: apps/knotesapp.cpp:499
94
 
msgid "No Notes"
95
 
msgstr "Жазбалар жоқ"
96
 
 
97
 
#: apps/knotesapp.cpp:553
98
 
msgid "Settings"
99
 
msgstr "Параметрлері"
100
 
 
101
 
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
102
 
#: apps/main.cpp:45 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
103
 
msgid "KNotes"
104
 
msgstr "KNotes"
105
 
 
106
 
#: apps/main.cpp:47
107
 
msgid "KDE Notes"
108
 
msgstr "KDE жазбалары"
109
 
 
110
 
#: apps/main.cpp:49
111
 
#, fuzzy
112
 
#| msgid "Copyright © 1997–2013 KNotes authors"
113
 
msgid "Copyright © 1997–2014 KNotes authors"
114
 
msgstr "Copyright © 1997–2013 KNotes авторлары"
115
 
 
116
 
#: apps/main.cpp:109
117
 
msgid "Laurent Montel"
118
 
msgstr "Laurent Montel"
119
 
 
120
 
#: apps/main.cpp:110
121
 
msgid "Maintainer"
122
 
msgstr "Жетілдірушісі"
123
 
 
124
 
#: apps/main.cpp:112
125
 
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
126
 
msgstr " "
127
 
 
128
 
#: apps/main.cpp:113 apps/main.cpp:116
129
 
msgid "Previous Maintainer"
130
 
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
131
 
 
132
 
#: apps/main.cpp:115
133
 
msgid "Michael Brade"
134
 
msgstr "Michael Brade"
135
 
 
136
 
#: apps/main.cpp:118
137
 
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
138
 
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
139
 
 
140
 
#: apps/main.cpp:119
141
 
msgid "Original KNotes Author"
142
 
msgstr "Бастапқы KNotes авторы"
143
 
 
144
 
#: apps/main.cpp:121
145
 
msgid "Wynn Wilkes"
146
 
msgstr " "
147
 
 
148
 
#: apps/main.cpp:122
149
 
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
150
 
msgstr "KNotes-ті KDE 2-ге бейімдеген"
151
 
 
152
 
#: apps/main.cpp:124
153
 
msgid "Daniel Martin"
154
 
msgstr "Daniel Martin"
155
 
 
156
 
#: apps/main.cpp:125
157
 
msgid "Network Interface"
158
 
msgstr "Желі интерфейсі"
159
 
 
160
 
#: apps/main.cpp:127
161
 
msgid "Bo Thorsen"
162
 
msgstr "Bo Thorsen"
163
 
 
164
 
#: apps/main.cpp:128
165
 
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
166
 
msgstr "KDE ресурстар ортасына қосуды бастаған"
167
 
 
168
 
#: apps/main.cpp:130
169
 
msgid "Bera Debajyoti"
170
 
msgstr "Bera Debajyoti"
171
 
 
172
 
#: apps/main.cpp:131
173
 
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
174
 
msgstr "Идеясы және жаңа көрінісінің бастапқы коды"
175
 
 
176
 
#: apps/main.cpp:133
177
 
msgid "Matthias Ettrich"
178
 
msgstr "Matthias Ettrich"
179
 
 
180
 
#: apps/main.cpp:136
181
 
msgid "David Faure"
182
 
msgstr "David Faure"
183
 
 
184
 
#: apps/main.cpp:139
185
 
msgid "Matthias Kiefer"
186
 
msgstr "Matthias Kiefer"
187
 
 
188
 
#: apps/main.cpp:142
189
 
msgid "Luboš Luňák"
190
 
msgstr "Luboš Luňák"
191
 
 
192
 
#: apps/main.cpp:145
193
 
msgid "Dirk A. Mueller"
194
 
msgstr "Dirk A. Mueller"
195
 
 
196
 
#: apps/main.cpp:148
197
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
198
 
msgstr "Carsten Pfeiffer"
199
 
 
200
 
#: apps/main.cpp:151
201
 
msgid "Harri Porten"
202
 
msgstr "Harri Porten"
203
 
 
204
 
#: apps/main.cpp:154
205
 
msgid "Espen Sand"
206
 
msgstr "Espen Sand"
207
 
 
208
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:60
209
 
msgid "Select which KNotes folders to show:"
210
 
msgstr ""
211
 
 
212
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:95
213
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:86
214
 
msgid "Search..."
215
 
msgstr ""
216
 
 
217
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:114
218
 
#, fuzzy
219
 
#| msgid "Select notes"
220
 
msgid "&Select All"
221
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
222
 
 
223
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:118
224
 
msgid "&Unselect All"
225
 
msgstr ""
226
 
 
227
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:123
228
 
#, fuzzy
229
 
#| msgid "Rename..."
230
 
msgid "Rename notes..."
231
 
msgstr "Атауын өзгерту..."
232
 
 
233
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:128
234
 
msgctxt "@info"
235
 
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
236
 
msgstr ""
237
 
 
238
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:167
239
 
#, fuzzy
240
 
#| msgid "Select notes"
241
 
msgid "Rename Notes"
242
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
243
 
 
244
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:168
245
 
msgid "Name:"
246
 
msgstr ""
247
 
 
248
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
249
 
#, kde-format
250
 
msgid "An error was occurred during renaming: %1"
251
 
msgstr ""
252
 
 
253
 
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
254
 
#, fuzzy
255
 
#| msgid "Select notes"
256
 
msgid "Rename note"
257
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
258
 
 
259
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:215
260
 
msgid "Show number of notes in tray icon"
261
 
msgstr ""
262
 
 
263
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:222
264
 
#, fuzzy
265
 
#| msgid "Default &width:"
266
 
msgid "Default Title:"
267
 
msgstr "Әдетті &ені:"
268
 
 
269
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:229
270
 
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
271
 
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Бұл қалай істейді?</a>"
272
 
 
273
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:263
274
 
#, fuzzy
275
 
#| msgid ""
276
 
#| "<qt><p>You can customize command line. You can use:</p><ul><li>%t returns "
277
 
#| "current note title</li><li>%f returns current note text</li></ul></qt>"
278
 
msgid ""
279
 
"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date "
280
 
"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current "
281
 
"time</li></ul></qt>"
282
 
msgstr ""
283
 
"<qt><p>Команда жолын ыңғайлауға болады:</p><ul><li>%t назардағы жазба атауын "
284
 
"қайтарады</li><li>%f назардағы жазба мәтінің қайтарады.</li></ul></qt>"
285
 
 
286
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:287
287
 
msgid "Theme:"
288
 
msgstr "Нақышы:"
289
 
 
290
 
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:297
291
 
msgid "Download new printing themes"
292
 
msgstr "Жаңа басып шығару нақышын жүктеп алу"
293
 
 
294
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45
295
 
msgid "&Text color:"
296
 
msgstr "&Мәтіннің түсі:"
297
 
 
298
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:54
299
 
msgid "&Background color:"
300
 
msgstr "&Аясының түсі:"
301
 
 
302
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:65
303
 
msgid "&Show note in taskbar"
304
 
msgstr "&Тапсырмалар панелінде көрсетілсін"
305
 
 
306
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:69
307
 
msgid "&Remember desktop"
308
 
msgstr "Үстелді &жаттап алу"
309
 
 
310
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:73
311
 
msgid "Default &width:"
312
 
msgstr "Әдетті &ені:"
313
 
 
314
 
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:84
315
 
msgid "Default &height:"
316
 
msgstr "Әдетті &биіктігі:"
317
 
 
318
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:39
319
 
msgid "&Tab size:"
320
 
msgstr "Кестелеу өл&шемі:"
321
 
 
322
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:49
323
 
msgid "Auto &indent"
324
 
msgstr "Авто &шегіну"
325
 
 
326
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:54
327
 
msgid "&Rich text"
328
 
msgstr "&Пішімделген мәтін"
329
 
 
330
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:58
331
 
msgid "Text font:"
332
 
msgstr "Қаріпі:"
333
 
 
334
 
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:67
335
 
msgid "Title font:"
336
 
msgstr "Айдарының қаріпі:"
337
 
 
338
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:52
339
 
msgid "Editor Settings"
340
 
msgstr "Жазу параметрлері"
341
 
 
342
 
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:55
343
 
msgid "Display Settings"
344
 
msgstr "Көрініс параметрлері"
345
 
 
346
 
#. i18n: ectx: Menu (help)
347
 
#: data/knotesappui.rc:23
348
 
msgid "&Help"
349
 
msgstr "&Анықтама"
350
 
 
351
 
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
352
 
#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36
353
 
msgid "Notes"
354
 
msgstr "Жазбалар"
355
 
 
356
 
#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:28
357
 
#, fuzzy
358
 
#| msgid "Select notes"
359
 
msgid "Select notes to delete"
360
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
361
 
 
362
 
#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:29
363
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:34
364
 
msgid "Select notes"
365
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
366
 
 
367
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:28
368
 
msgid "Configure Shortcuts"
369
 
msgstr "Тіркесімдерді баптау"
370
 
 
371
 
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:61
372
 
msgid "Note Actions"
373
 
msgstr "Әрекеттері"
374
 
 
375
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:35
376
 
#, fuzzy
377
 
#| msgid "Select notes"
378
 
msgid "Search Notes"
379
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
380
 
 
381
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:77
382
 
#, fuzzy
383
 
#| msgid "Select notes"
384
 
msgid "Search notes:"
385
 
msgstr "Жазбаларды таңдау"
386
 
 
387
 
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:140
388
 
msgid "No Result found."
389
 
msgstr ""
390
 
 
391
 
#: knoteedit.cpp:63
392
 
msgid "Bold"
393
 
msgstr "Қалың"
394
 
 
395
 
#: knoteedit.cpp:68
396
 
msgid "Italic"
397
 
msgstr "Көлбеу"
398
 
 
399
 
#: knoteedit.cpp:72
400
 
msgid "Underline"
401
 
msgstr "Асты сызылған"
402
 
 
403
 
#: knoteedit.cpp:76
404
 
msgid "Strike Out"
405
 
msgstr "Сызылып тастаған"
406
 
 
407
 
#: knoteedit.cpp:89
408
 
msgid "Align Left"
409
 
msgstr "Солға туралау"
410
 
 
411
 
#: knoteedit.cpp:96
412
 
msgid "Align Center"
413
 
msgstr "Ортаға туралау"
414
 
 
415
 
#: knoteedit.cpp:102
416
 
msgid "Align Right"
417
 
msgstr "Оңға туралау"
418
 
 
419
 
#: knoteedit.cpp:108
420
 
msgid "Align Block"
421
 
msgstr "Енін туралау"
422
 
 
423
 
#: knoteedit.cpp:120
424
 
msgid "List"
425
 
msgstr "Тізім"
426
 
 
427
 
#: knoteedit.cpp:125
428
 
msgid "Superscript"
429
 
msgstr "Жол үстілік"
430
 
 
431
 
#: knoteedit.cpp:129
432
 
msgid "Subscript"
433
 
msgstr "Жол астылық"
434
 
 
435
 
#: knoteedit.cpp:136
436
 
msgid "Increase Indent"
437
 
msgstr "Шегінуін үлкейту"
438
 
 
439
 
#: knoteedit.cpp:144
440
 
msgid "Decrease Indent"
441
 
msgstr "Шегінуін азайту"
442
 
 
443
 
#: knoteedit.cpp:157
444
 
msgid "Text Color..."
445
 
msgstr "Мәтіннің түсі..."
446
 
 
447
 
#: knoteedit.cpp:162
448
 
msgid "Text Background Color..."
449
 
msgstr "Мәтін аясының түсі..."
450
 
 
451
 
#: knoteedit.cpp:166
452
 
msgid "Text Font"
453
 
msgstr "Мәтіннің қаріпі"
454
 
 
455
 
#: knoteedit.cpp:171
456
 
msgid "Text Size"
457
 
msgstr "Мәтіннің өлшемі"
458
 
 
459
 
#: knoteedit.cpp:176
460
 
msgid "Uppercase"
461
 
msgstr "Бас әріп"
462
 
 
463
 
#: knoteedit.cpp:180
464
 
msgid "Sentence case"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: knoteedit.cpp:184
468
 
msgid "Lowercase"
469
 
msgstr "Кіші әріп"
470
 
 
471
 
#: knoteedit.cpp:188
472
 
msgid "Insert Date"
473
 
msgstr "Күн/уақыт белгісін қою"
474
 
 
475
 
#: knoteedit.cpp:192
476
 
msgid "Insert Checkmark"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: knoteedit.cpp:280
480
 
msgid "Change case..."
481
 
msgstr "Үлкен-кішілігін ауыстыру..."
482
 
 
483
 
#: notes/knote.cpp:161
484
 
#, kde-format
485
 
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
486
 
msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> жазбасын өшірмексіз бе?</qt>"
487
 
 
488
 
#: notes/knote.cpp:163
489
 
msgid "Confirm Delete"
490
 
msgstr "Өшіруді құптау"
491
 
 
492
 
#: notes/knote.cpp:164
493
 
msgid "&Delete"
494
 
msgstr "Ө&шіру"
495
 
 
496
 
#: notes/knote.cpp:292
497
 
msgid "Please enter the new name:"
498
 
msgstr "Жаңа атауын келтіріңіз:"
499
 
 
500
 
#: notes/knote.cpp:519
501
 
msgid "Save note as plain text"
502
 
msgstr "Кәдімгі мәтінде сақтау"
503
 
 
504
 
#: notes/knote.cpp:524
505
 
msgid "Save As"
506
 
msgstr "Былай сақтау"
507
 
 
508
 
#: notes/knote.cpp:541
509
 
#, kde-format
510
 
msgid ""
511
 
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
512
 
"overwrite it?</qt>"
513
 
msgstr ""
514
 
"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар екен.<br />Шынымен оның үстінен жазбақсыз "
515
 
"ба?</qt>"
516
 
 
517
 
#: notes/knote.cpp:651
518
 
msgid "&All Desktops"
519
 
msgstr "Б&арлық үстелдерге"
520
 
 
521
 
#: notes/knote.cpp:692
522
 
msgid "New"
523
 
msgstr "Жаңа"
524
 
 
525
 
#: notes/knote.cpp:696
526
 
msgid "Rename..."
527
 
msgstr "Атауын өзгерту..."
528
 
 
529
 
#: notes/knote.cpp:701
530
 
msgid "Lock"
531
 
msgstr "Бұғаттау"
532
 
 
533
 
#: notes/knote.cpp:705
534
 
msgid "Unlock"
535
 
msgstr "Босату"
536
 
 
537
 
#: notes/knote.cpp:707
538
 
msgid "Hide"
539
 
msgstr "Жасыру"
540
 
 
541
 
#: notes/knote.cpp:712
542
 
msgid "Delete"
543
 
msgstr "Өшіру"
544
 
 
545
 
#: notes/knote.cpp:716
546
 
msgid "Set Alarm..."
547
 
msgstr "Ескертуді орнату..."
548
 
 
549
 
#: notes/knote.cpp:721
550
 
msgid "Send..."
551
 
msgstr "Жіберу..."
552
 
 
553
 
#: notes/knote.cpp:725
554
 
msgid "Mail..."
555
 
msgstr "Пошта..."
556
 
 
557
 
#: notes/knote.cpp:729
558
 
msgid "Save As..."
559
 
msgstr "Былай сақтау..."
560
 
 
561
 
#: notes/knote.cpp:740
562
 
msgid "Preferences..."
563
 
msgstr "Баптаулары..."
564
 
 
565
 
#: notes/knote.cpp:746
566
 
msgid "Keep Above Others"
567
 
msgstr "Бет алдында ұстау"
568
 
 
569
 
#: notes/knote.cpp:752
570
 
msgid "Keep Below Others"
571
 
msgstr "Ең артында ұстау"
572
 
 
573
 
#: notes/knote.cpp:758
574
 
msgid "To Desktop"
575
 
msgstr "Қай үстелге"
576
 
 
577
 
#: notes/knote.cpp:768
578
 
msgid "Walk Through Notes"
579
 
msgstr "Жазбаларды ақтару"
580
 
 
581
 
#: print/knoteprinter.cpp:142
582
 
#, fuzzy
583
 
#| msgid "Alarm"
584
 
msgid "Alarm:"
585
 
msgstr "Ескерту"
586
 
 
587
 
#: print/knoteprinter.cpp:143
588
 
msgid "Note is locked"
589
 
msgstr ""
590
 
 
591
 
#: print/knoteprinter.cpp:146
592
 
#, kde-format
593
 
msgid "Print Note"
594
 
msgid_plural "Print %1 notes"
595
 
msgstr[0] "%1 жазбаны басып шығару"
596
 
 
597
 
#: print/knoteprinter.cpp:153
598
 
msgid "Printing theme was not found."
599
 
msgstr "Басып шығару нақышы табылған жоқ."
600
 
 
601
 
#: print/knoteprinter.cpp:153
602
 
msgid "Printing error"
603
 
msgstr "Басып шығару қатесі"
604
 
 
605
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:47
606
 
msgid "Printing theme:"
607
 
msgstr "Басып шығару нақышы:"
608
 
 
609
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:54
610
 
msgid "Preview"
611
 
msgstr "Карап-шығу"
612
 
 
613
 
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
614
 
msgid "Print"
615
 
msgstr "Басып шығару"
616
 
 
617
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:29
618
 
msgid "Select theme"
619
 
msgstr "Нақышын таңдау"
620
 
 
621
 
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:36
622
 
msgid "Themes:"
623
 
msgstr "Нақыштар:"
624
 
 
625
 
#: utils/knoteutils.cpp:76
626
 
msgid ""
627
 
"<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology that "
628
 
"requires migration of your current KNotes data and configuration.</p>\n"
629
 
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
630
 
"notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
631
 
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
632
 
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
633
 
"exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
634
 
"Information...</a></p>"
635
 
msgstr ""
636
 
 
637
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
638
 
#, fuzzy
639
 
#| msgid "Note Actions"
640
 
msgid "KNotes Migration"
641
 
msgstr "Әрекеттері"
642
 
 
643
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
644
 
msgid "Migrate Now"
645
 
msgstr ""
646
 
 
647
 
#: utils/knoteutils.cpp:85
648
 
msgid "Skip Migration"
649
 
msgstr ""
650
 
 
651
 
#: utils/knoteutils.cpp:118
652
 
msgid ""
653
 
"Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-"
654
 
"migrator --interactive' manually."
655
 
msgstr ""
656
 
 
657
 
#: utils/knoteutils.cpp:119
658
 
msgid "Migration Failed"
659
 
msgstr ""
660
 
 
661
 
#~ msgid "Scheduled Alarm"
662
 
#~ msgstr "Ескерту"
663
 
 
664
 
#~ msgid "&No alarm"
665
 
#~ msgstr "Ескерту болмасын"
666
 
 
667
 
#~ msgid "Alarm &at:"
668
 
#~ msgstr "Күн/У&ақыты:"
669
 
 
670
 
#~ msgid "The following notes triggered alarms:"
671
 
#~ msgstr "Дабылды көтеретін жазбалары:"
672
 
 
673
 
#~ msgid "Display"
674
 
#~ msgstr "Көрінісі"
675
 
 
676
 
#~ msgid "Editor"
677
 
#~ msgstr "Жазу"
678
 
 
679
 
#~ msgid ""
680
 
#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
681
 
#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</"
682
 
#~ "qt>"
683
 
#~ msgstr ""
684
 
#~ "<qt>Жазба <b>%1</b> дегенге сақталмады. Дискіде орын жеткілікті екенін "
685
 
#~ "тексеріңіз.<br />Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс.</qt>"
686
 
 
687
 
#~ msgid "Location:"
688
 
#~ msgstr "Орыны:"
689
 
 
690
 
#~ msgid "&Mail action:"
691
 
#~ msgstr "&Поштамен жіберу:"
692
 
 
693
 
#~ msgid "Incoming Notes"
694
 
#~ msgstr "Келген жазбалар"
695
 
 
696
 
#~ msgid "Accept incoming notes"
697
 
#~ msgstr "Келген жазбалар қабылдансын"
698
 
 
699
 
#~ msgid "Outgoing Notes"
700
 
#~ msgstr "Жіберілген жазбалар"
701
 
 
702
 
#~ msgid "&Sender ID:"
703
 
#~ msgstr "Жі&берушінің ID-і:"
704
 
 
705
 
#~ msgid "&Port:"
706
 
#~ msgstr "&Порты:"
707
 
 
708
 
#~ msgid "Select recipient:"
709
 
#~ msgstr "Қабылдаушысы:"
710
 
 
711
 
#~ msgid "Hostname or IP address:"
712
 
#~ msgstr "Хосттың атауы не IP адресі:"
713
 
 
714
 
#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
715
 
#~ msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."
716
 
 
717
 
#~ msgid "Please configure send mail action."
718
 
#~ msgstr "Поштаны жіберу амалын баптаңыз."
719
 
 
720
 
#~ msgid "Unable to start the mail process."
721
 
#~ msgstr "Пошта жіберу процесі басталмады."
722
 
 
723
 
#~ msgid "Send \"%1\""
724
 
#~ msgstr "\"%1\" дегенді жіберу"
725
 
 
726
 
#~ msgid "The host cannot be empty."
727
 
#~ msgstr "Хостты келтіру керек."
728
 
 
729
 
#~ msgid "Communication error: %1"
730
 
#~ msgstr "Байланыс қатесі: %1"
731
 
 
732
 
#~ msgid "Alarm &in:"
733
 
#~ msgstr "К&елесі "
734
 
 
735
 
#~ msgid "&Style:"
736
 
#~ msgstr "&Стилі:"
737
 
 
738
 
#~ msgid "Plain"
739
 
#~ msgstr "Кәдімгі"
740
 
 
741
 
#, fuzzy
742
 
#~| msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
743
 
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
744
 
#~ msgstr "(c) 1997-2006, KNotes жасаушылары"
745
 
 
746
 
#~ msgid "Defaults"
747
 
#~ msgstr "Әдеттегі"
748
 
 
749
 
#~ msgid "Default Settings for New Notes"
750
 
#~ msgstr "Жаңа жазбалардың әдетті параметрлері"
751
 
 
752
 
#~ msgid "Actions"
753
 
#~ msgstr "Әрекеттер"
754
 
 
755
 
#~ msgid "Action Settings"
756
 
#~ msgstr "Әрекет параметрлері"
757
 
 
758
 
#~ msgid "Network"
759
 
#~ msgstr "Желі"
760
 
 
761
 
#~ msgid "Network Settings"
762
 
#~ msgstr "Желілік параметрлері"
763
 
 
764
 
#~ msgid "Style"
765
 
#~ msgstr "Стилі"
766
 
 
767
 
#~ msgid "Style Settings"
768
 
#~ msgstr "Стиль параметрлері"
769
 
 
770
 
#~ msgid "Displa&y"
771
 
#~ msgstr "Көр&інісі"
772
 
 
773
 
#~ msgid "&Editor"
774
 
#~ msgstr "&Жазу"
775
 
 
776
 
#~ msgid ""
777
 
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
778
 
#~ "Your names"
779
 
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
780
 
 
781
 
#~ msgid ""
782
 
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
783
 
#~ "Your emails"
784
 
#~ msgstr "sairan@computer.org"
785
 
 
786
 
#~ msgid "hours/minutes"
787
 
#~ msgstr "сағ/минуттан кейін"