1
# translation of knotes.po to Kazakh
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2011, 2013.
6
"Project-Id-Version: knotes\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2014-10-04 05:31+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:39+0600\n"
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Сайран Киккарин"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "sairan@computer.org"
28
#: apps/knotes_options.h:29
29
msgid "Suppress creation of a new note on a non-unique instance."
30
msgstr "Жаңа жазбаның қайталанатын данасын болдырмау"
32
#: apps/knotesakonaditray.cpp:33 apps/knotestray.cpp:31
33
msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
34
msgstr "KNotes: KDE-нің жапсырмалы жазбалары"
36
#: apps/knotesapp.cpp:120
40
#: apps/knotesapp.cpp:126
41
msgid "New Note From Clipboard"
42
msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"
44
#: apps/knotesapp.cpp:132
46
#| msgid "New Note From Clipboard"
47
msgid "New Note From Text File..."
48
msgstr "Алмасу буферінен жаңа жазба"
50
#: apps/knotesapp.cpp:137
51
msgid "Show All Notes"
52
msgstr "Барлық жазбаларын көрсету"
54
#: apps/knotesapp.cpp:143
55
msgid "Hide All Notes"
56
msgstr "Барлық жазбаларын жасыру"
58
#: apps/knotesapp.cpp:149
59
msgctxt "@action:inmenu"
60
msgid "Print Selected Notes..."
61
msgstr "Тандағандарын басып шығару..."
63
#: apps/knotesapp.cpp:154
65
#| msgctxt "@action:inmenu"
66
#| msgid "Print Selected Notes..."
67
msgctxt "@action:inmenu"
68
msgid "Delete Selected Notes..."
69
msgstr "Тандағандарын басып шығару..."
71
#: apps/knotesapp.cpp:400
73
#| msgid "Select notes"
74
msgid "Select Text File"
75
msgstr "Жазбаларды таңдау"
77
#: apps/knotesapp.cpp:406
79
msgid "Error during open text file: %1"
82
#: apps/knotesapp.cpp:406
85
msgid "Open Text File"
86
msgstr "Мәтіннің өлшемі"
88
#: apps/knotesapp.cpp:409
90
msgid "Note from file '%1'"
93
#: apps/knotesapp.cpp:499
97
#: apps/knotesapp.cpp:553
101
#. i18n: ectx: Menu (knotes_context)
102
#: apps/main.cpp:45 data/knotesappui.rc:5 data/knotesappui.rc:6
108
msgstr "KDE жазбалары"
112
#| msgid "Copyright © 1997–2013 KNotes authors"
113
msgid "Copyright © 1997–2014 KNotes authors"
114
msgstr "Copyright © 1997–2013 KNotes авторлары"
117
msgid "Laurent Montel"
118
msgstr "Laurent Montel"
122
msgstr "Жетілдірушісі"
125
msgid "Guillermo Antonio Amaral Bastidas"
128
#: apps/main.cpp:113 apps/main.cpp:116
129
msgid "Previous Maintainer"
130
msgstr "Бұрынғы жетілдірушісі"
133
msgid "Michael Brade"
134
msgstr "Michael Brade"
137
msgid "Bernd Johannes Wuebben"
138
msgstr "Bernd Johannes Wuebben"
141
msgid "Original KNotes Author"
142
msgstr "Бастапқы KNotes авторы"
149
msgid "Ported KNotes to KDE 2"
150
msgstr "KNotes-ті KDE 2-ге бейімдеген"
153
msgid "Daniel Martin"
154
msgstr "Daniel Martin"
157
msgid "Network Interface"
158
msgstr "Желі интерфейсі"
165
msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
166
msgstr "KDE ресурстар ортасына қосуды бастаған"
169
msgid "Bera Debajyoti"
170
msgstr "Bera Debajyoti"
173
msgid "Idea and initial code for the new look & feel"
174
msgstr "Идеясы және жаңа көрінісінің бастапқы коды"
177
msgid "Matthias Ettrich"
178
msgstr "Matthias Ettrich"
185
msgid "Matthias Kiefer"
186
msgstr "Matthias Kiefer"
193
msgid "Dirk A. Mueller"
194
msgstr "Dirk A. Mueller"
197
msgid "Carsten Pfeiffer"
198
msgstr "Carsten Pfeiffer"
202
msgstr "Harri Porten"
208
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:60
209
msgid "Select which KNotes folders to show:"
212
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:95
213
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:86
217
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:114
219
#| msgid "Select notes"
221
msgstr "Жазбаларды таңдау"
223
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:118
224
msgid "&Unselect All"
227
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:123
230
msgid "Rename notes..."
231
msgstr "Атауын өзгерту..."
233
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:128
235
msgid "Select the folder where the note will be saved:"
238
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:167
240
#| msgid "Select notes"
242
msgstr "Жазбаларды таңдау"
244
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:168
248
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
250
msgid "An error was occurred during renaming: %1"
253
#: configdialog/knotecollectionconfigwidget.cpp:187
255
#| msgid "Select notes"
257
msgstr "Жазбаларды таңдау"
259
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:215
260
msgid "Show number of notes in tray icon"
263
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:222
265
#| msgid "Default &width:"
266
msgid "Default Title:"
267
msgstr "Әдетті &ені:"
269
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:229
270
msgid "<a href=\"whatsthis\">How does this work?</a>"
271
msgstr "<a href=\"whatsthis\">Бұл қалай істейді?</a>"
273
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:263
276
#| "<qt><p>You can customize command line. You can use:</p><ul><li>%t returns "
277
#| "current note title</li><li>%f returns current note text</li></ul></qt>"
279
"<qt><p>You can customize title note. You can use:</p><ul><li>%d current date "
280
"(short format)</li><li>%l current date (long format)</li><li>%t current "
281
"time</li></ul></qt>"
283
"<qt><p>Команда жолын ыңғайлауға болады:</p><ul><li>%t назардағы жазба атауын "
284
"қайтарады</li><li>%f назардағы жазба мәтінің қайтарады.</li></ul></qt>"
286
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:287
290
#: configdialog/knoteconfigdialog.cpp:297
291
msgid "Download new printing themes"
292
msgstr "Жаңа басып шығару нақышын жүктеп алу"
294
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:45
296
msgstr "&Мәтіннің түсі:"
298
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:54
299
msgid "&Background color:"
300
msgstr "&Аясының түсі:"
302
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:65
303
msgid "&Show note in taskbar"
304
msgstr "&Тапсырмалар панелінде көрсетілсін"
306
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:69
307
msgid "&Remember desktop"
308
msgstr "Үстелді &жаттап алу"
310
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:73
311
msgid "Default &width:"
312
msgstr "Әдетті &ені:"
314
#: configdialog/knotedisplayconfigwidget.cpp:84
315
msgid "Default &height:"
316
msgstr "Әдетті &биіктігі:"
318
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:39
320
msgstr "Кестелеу өл&шемі:"
322
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:49
324
msgstr "Авто &шегіну"
326
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:54
328
msgstr "&Пішімделген мәтін"
330
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:58
334
#: configdialog/knoteeditorconfigwidget.cpp:67
336
msgstr "Айдарының қаріпі:"
338
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:52
339
msgid "Editor Settings"
340
msgstr "Жазу параметрлері"
342
#: configdialog/knotesimpleconfigdialog.cpp:55
343
msgid "Display Settings"
344
msgstr "Көрініс параметрлері"
346
#. i18n: ectx: Menu (help)
347
#: data/knotesappui.rc:23
351
#. i18n: ectx: Menu (notes_menu)
352
#: data/knotesappui.rc:35 data/knotesappui.rc:36
356
#: dialog/knotedeleteselectednotesdialog.cpp:28
358
#| msgid "Select notes"
359
msgid "Select notes to delete"
360
msgstr "Жазбаларды таңдау"
362
#: dialog/knoteselectednotesdialog.cpp:29
363
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:34
365
msgstr "Жазбаларды таңдау"
367
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:28
368
msgid "Configure Shortcuts"
369
msgstr "Тіркесімдерді баптау"
371
#: dialog/knoteskeydialog.cpp:61
375
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:35
377
#| msgid "Select notes"
379
msgstr "Жазбаларды таңдау"
381
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:77
383
#| msgid "Select notes"
384
msgid "Search notes:"
385
msgstr "Жазбаларды таңдау"
387
#: finddialog/knotefinddialog.cpp:140
388
msgid "No Result found."
401
msgstr "Асты сызылған"
405
msgstr "Сызылып тастаған"
409
msgstr "Солға туралау"
413
msgstr "Ортаға туралау"
417
msgstr "Оңға туралау"
421
msgstr "Енін туралау"
436
msgid "Increase Indent"
437
msgstr "Шегінуін үлкейту"
440
msgid "Decrease Indent"
441
msgstr "Шегінуін азайту"
444
msgid "Text Color..."
445
msgstr "Мәтіннің түсі..."
448
msgid "Text Background Color..."
449
msgstr "Мәтін аясының түсі..."
453
msgstr "Мәтіннің қаріпі"
457
msgstr "Мәтіннің өлшемі"
464
msgid "Sentence case"
473
msgstr "Күн/уақыт белгісін қою"
476
msgid "Insert Checkmark"
480
msgid "Change case..."
481
msgstr "Үлкен-кішілігін ауыстыру..."
483
#: notes/knote.cpp:161
485
msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
486
msgstr "<qt>Шынымен <b>%1</b> жазбасын өшірмексіз бе?</qt>"
488
#: notes/knote.cpp:163
489
msgid "Confirm Delete"
490
msgstr "Өшіруді құптау"
492
#: notes/knote.cpp:164
496
#: notes/knote.cpp:292
497
msgid "Please enter the new name:"
498
msgstr "Жаңа атауын келтіріңіз:"
500
#: notes/knote.cpp:519
501
msgid "Save note as plain text"
502
msgstr "Кәдімгі мәтінде сақтау"
504
#: notes/knote.cpp:524
506
msgstr "Былай сақтау"
508
#: notes/knote.cpp:541
511
"<qt>A file named <b>%1</b> already exists.<br />Are you sure you want to "
514
"<qt><b>%1</b> деп аталған файл бар екен.<br />Шынымен оның үстінен жазбақсыз "
517
#: notes/knote.cpp:651
518
msgid "&All Desktops"
519
msgstr "Б&арлық үстелдерге"
521
#: notes/knote.cpp:692
525
#: notes/knote.cpp:696
527
msgstr "Атауын өзгерту..."
529
#: notes/knote.cpp:701
533
#: notes/knote.cpp:705
537
#: notes/knote.cpp:707
541
#: notes/knote.cpp:712
545
#: notes/knote.cpp:716
547
msgstr "Ескертуді орнату..."
549
#: notes/knote.cpp:721
553
#: notes/knote.cpp:725
557
#: notes/knote.cpp:729
559
msgstr "Былай сақтау..."
561
#: notes/knote.cpp:740
562
msgid "Preferences..."
563
msgstr "Баптаулары..."
565
#: notes/knote.cpp:746
566
msgid "Keep Above Others"
567
msgstr "Бет алдында ұстау"
569
#: notes/knote.cpp:752
570
msgid "Keep Below Others"
571
msgstr "Ең артында ұстау"
573
#: notes/knote.cpp:758
577
#: notes/knote.cpp:768
578
msgid "Walk Through Notes"
579
msgstr "Жазбаларды ақтару"
581
#: print/knoteprinter.cpp:142
587
#: print/knoteprinter.cpp:143
588
msgid "Note is locked"
591
#: print/knoteprinter.cpp:146
594
msgid_plural "Print %1 notes"
595
msgstr[0] "%1 жазбаны басып шығару"
597
#: print/knoteprinter.cpp:153
598
msgid "Printing theme was not found."
599
msgstr "Басып шығару нақышы табылған жоқ."
601
#: print/knoteprinter.cpp:153
602
msgid "Printing error"
603
msgstr "Басып шығару қатесі"
605
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:47
606
msgid "Printing theme:"
607
msgstr "Басып шығару нақышы:"
609
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:54
613
#: print/knoteprintselectednotesdialog.cpp:56
615
msgstr "Басып шығару"
617
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:29
619
msgstr "Нақышын таңдау"
621
#: print/knoteprintselectthemedialog.cpp:36
625
#: utils/knoteutils.cpp:76
627
"<b>Thanks for using KNotes!</b><p>KNotes uses a new storage technology that "
628
"requires migration of your current KNotes data and configuration.</p>\n"
629
"<p>The conversion process can take a lot of time (depending on the amount of "
630
"notes you have) and it <em>must not be interrupted</em>.</p>\n"
631
"<p>You can:</p><ul><li>Migrate now (be prepared to wait)</li><li>Skip the "
632
"migration and start with fresh data and configuration</li><li>Cancel and "
633
"exit KNotes.</li></ul><p><a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">More "
634
"Information...</a></p>"
637
#: utils/knoteutils.cpp:85
639
#| msgid "Note Actions"
640
msgid "KNotes Migration"
643
#: utils/knoteutils.cpp:85
647
#: utils/knoteutils.cpp:85
648
msgid "Skip Migration"
651
#: utils/knoteutils.cpp:118
653
"Migration to KNotes failed. In case you want to try again, run 'knotes-"
654
"migrator --interactive' manually."
657
#: utils/knoteutils.cpp:119
658
msgid "Migration Failed"
661
#~ msgid "Scheduled Alarm"
665
#~ msgstr "Ескерту болмасын"
667
#~ msgid "Alarm &at:"
668
#~ msgstr "Күн/У&ақыты:"
670
#~ msgid "The following notes triggered alarms:"
671
#~ msgstr "Дабылды көтеретін жазбалары:"
680
#~ "<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient "
681
#~ "disk space.<br />There should be a backup in the same directory though.</"
684
#~ "<qt>Жазба <b>%1</b> дегенге сақталмады. Дискіде орын жеткілікті екенін "
685
#~ "тексеріңіз.<br />Сол қапшығында сақтық көшірмесі де болуға тиіс.</qt>"
690
#~ msgid "&Mail action:"
691
#~ msgstr "&Поштамен жіберу:"
693
#~ msgid "Incoming Notes"
694
#~ msgstr "Келген жазбалар"
696
#~ msgid "Accept incoming notes"
697
#~ msgstr "Келген жазбалар қабылдансын"
699
#~ msgid "Outgoing Notes"
700
#~ msgstr "Жіберілген жазбалар"
702
#~ msgid "&Sender ID:"
703
#~ msgstr "Жі&берушінің ID-і:"
708
#~ msgid "Select recipient:"
709
#~ msgstr "Қабылдаушысы:"
711
#~ msgid "Hostname or IP address:"
712
#~ msgstr "Хосттың атауы не IP адресі:"
714
#~ msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
715
#~ msgstr "KNotes жазбаларын қабылдап жіберетін порты."
717
#~ msgid "Please configure send mail action."
718
#~ msgstr "Поштаны жіберу амалын баптаңыз."
720
#~ msgid "Unable to start the mail process."
721
#~ msgstr "Пошта жіберу процесі басталмады."
723
#~ msgid "Send \"%1\""
724
#~ msgstr "\"%1\" дегенді жіберу"
726
#~ msgid "The host cannot be empty."
727
#~ msgstr "Хостты келтіру керек."
729
#~ msgid "Communication error: %1"
730
#~ msgstr "Байланыс қатесі: %1"
732
#~ msgid "Alarm &in:"
742
#~| msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
743
#~ msgid "(c) 1997-2009, The KNotes Developers"
744
#~ msgstr "(c) 1997-2006, KNotes жасаушылары"
749
#~ msgid "Default Settings for New Notes"
750
#~ msgstr "Жаңа жазбалардың әдетті параметрлері"
753
#~ msgstr "Әрекеттер"
755
#~ msgid "Action Settings"
756
#~ msgstr "Әрекет параметрлері"
761
#~ msgid "Network Settings"
762
#~ msgstr "Желілік параметрлері"
767
#~ msgid "Style Settings"
768
#~ msgstr "Стиль параметрлері"
771
#~ msgstr "Көр&інісі"
777
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
779
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
782
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
784
#~ msgstr "sairan@computer.org"
786
#~ msgid "hours/minutes"
787
#~ msgstr "сағ/минуттан кейін"