1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2011, 2013.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-12-08 05:22+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 03:20+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Сайран Киккарин"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "sairan@computer.org"
28
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:65
29
msgid "Could not initiate attachment compression."
30
msgstr "Тіркемені сығуды бастай алмады."
32
#: attachment/attachmentcompressjob.cpp:76
33
msgid "Could not compress the attachment."
34
msgstr "Тіркемесі сығылмады."
36
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:66
37
msgid "Could not create compressed file."
38
msgstr "Сығылған файл құрылмады."
40
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:103
42
"The resulting attachment would be larger than the maximum allowed size, "
45
"Нәтижелі тіркелгі рұқсат етілген өлшемінен артық болғандықтан іс доғарылады. "
47
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:112
48
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:130
50
msgid "Could not add %1 to the archive"
51
msgstr "%1 архивке қосылмады"
53
#: attachment/attachmentfromfolderjob.cpp:124
55
msgid "Could not open %1 for reading."
56
msgstr "%1 оқу үшін ашылмады."
58
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:83
60
msgctxt "a file called 'unknown.ext'"
64
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:86
65
msgctxt "a file called 'unknown'"
69
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:99
71
msgid "Could not read file %1."
72
msgstr "%1 файл оқылмады."
74
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:136
76
msgid "\"%1\" not found. Please specify the full path."
77
msgstr "\"%1\" табылмады. Толық жолымен келтіріңіз."
79
#: attachment/attachmentfromurljob.cpp:145
81
#| msgid "You may not attach files bigger than %1."
82
msgid "You may not attach files bigger than %1. Share it with storage service."
83
msgstr "Тіркеме файл өлшемінің шегі %1."
85
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:136
88
"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p><p>Normally, you do not need to "
89
"touch this setting, since the type of the file is automatically checked; "
90
"but, sometimes, %1 may not detect the type correctly -- here is where you "
93
"<p>Файлдың <em>MIME түрі</em>:</p><p>Әдетте, бұны тиюге қажеті жоқ, бұл "
94
"автоматты түрде анықалады; бірақ кейбірде, %1 қателеседі -- сонда оны "
95
"осымен түзеуге болады.</p>"
97
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:142
99
"<p>The estimated size of the attachment:</p><p>Note that, in an email "
100
"message, a binary file encoded with base64 will take up four thirds the "
101
"actual size of the file.</p>"
103
"<p>Тіркеменің шамалап бағалаған өлшемі:</p><p>Назараударыңыз, эл.поштадағы "
104
"base64-кодталған бинарлы файлдың өлшемі үштен бірге ұлғаяды.</p>"
106
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:146
108
"<p>The file name of the part:</p><p>Although this defaults to the name of "
109
"the attached file, it does not specify the file to be attached; rather, it "
110
"suggests a file name to be used by the recipient's mail agent when saving "
111
"the part to disk.</p>"
113
"<p>Тіркемені сақтау атауы:</p><p>Әдетте бұл тіркеме файлдың атауы, бірақ бұл "
114
"атау міндетті емес, қабылдаушыға осындағы атау тіркеме файлды сақтауға "
117
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:152
119
"<p>A description of the part:</p><p>This is just an informational "
120
"description of the part, much like the Subject is for the whole message; "
121
"most mail agents will show this information in their message previews "
122
"alongside the attachment's icon.</p>"
124
"<p>Тіркеменің сипаттамасы:</p><p>Бұл жалпы хаттың \"Тақырыбы\" сияқты "
125
"тіркеменің сипаттама ақпараты. Пошта агент бағдарламаларының көбі тіременің "
126
"бегісінін қасында осы мәліметті көрсетеді.</p>"
128
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:158
131
"<p>The transport encoding of this part:</p><p>Normally, you do not need to "
132
"change this, since %1 will use a decent default encoding, depending on the "
133
"MIME type; yet, sometimes, you can significantly reduce the size of the "
134
"resulting message, e.g. if a PostScript file does not contain binary data, "
135
"but consists of pure text -- in this case, choosing \"quoted-printable\" "
136
"over the default \"base64\" will save up to 25% in resulting message size.</"
139
"<p>Тіркеменің тасымалдау кодтамасы:</p><p>Көбінде, бұны өзгетуге қажеті жоқ, "
140
"%1 MIME түріне қарап, өзі анықтайды. Бірақ, кейбірде, хаттың тасымал өлшемін "
141
"біраз азайтуға мүмкіндік болады, мысалы, PostScript файлда биналы дерек "
142
"болмайды, тек таза мәтін -- бұндайда, \"quoted-printable\" дегенді "
143
"қолданған, әдетті \"base64\" дегенмен салыстырғанда, 25%-ға ұтымды.</p>"
145
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:168
147
"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
148
"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
149
"icon view;</p><p>Technically, this is carried out by setting this part's "
150
"<em>Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the "
151
"default \"attachment\".</p>"
153
"<p>Хатты қыбылдаушыға көрсеткенде, осы бөлігін, әдетті таңбашамен көрсетудің "
154
"орнына, автоматты түрде өзін көрсетуі ұсынылсын десеңіз - осы белгісін "
155
"қойыңыз.</p><p>Іс жүзінде, бұл осы бөліктің айдарындағы<em>Content-"
156
"Disposition</em> өрісін әдетті \"attachment\" дегеннен \"inline\" дегнге "
157
"ауыстырып іске асырылады.</p>"
159
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:175
161
"<p>Check this option if you want this message part to be signed.</p><p>The "
162
"signature will be made with the key that you associated with the currently-"
163
"selected identity.</p>"
165
"<p>Хаттың бұл бөлігін қолтаңбалауын қаласаңыз - осы белгісін қойыңыз.</p> "
166
"<p>Қолданыстағы іс-әлпетіне тиісті кілтті пайдаланып қолтаңбаланады</p>"
168
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:180
170
"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted.</"
171
"p><p>The part will be encrypted for the recipients of this message.</p>"
173
"<p>Хаттың бұл бөлігін шифрлауын қаласаңыз - осы белгісін қойыңыз.</p> "
174
"<p>Бөлігі қабылдаушылар үшін шифрланады</p>"
176
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:299
177
#: attachment/attachmentpropertiesdialog.cpp:315
178
msgid "Attachment Properties"
179
msgstr "Тіркеменің қасиеттері"
181
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
182
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:27
183
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:48
184
msgctxt "MIME type of this attachment"
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
189
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:70
190
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:75
191
msgctxt "size of the attachment"
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
196
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:97
197
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:102
198
msgctxt "file name of the attachment"
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
203
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:127
204
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:122
205
msgctxt "description of the attachment"
207
msgstr "Сипаттамасы:"
209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
210
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:157
211
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:142
212
msgctxt "encoding of the attachment"
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoDisplay)
217
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:175
218
msgid "Suggest automatic display"
219
msgstr "Автоматты қөрсету ұсынылсын"
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, encrypt)
222
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:182
223
msgid "Encrypt this attachment"
224
msgstr "Бұл тіркеме шифрлансын"
226
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sign)
227
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog.ui:189
228
msgid "Sign this attachment"
229
msgstr "Бұл тіркеме қолтаңбалансын"
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mimeType)
232
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, name)
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encoding)
235
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:19
236
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:26
237
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:33
238
#: attachment/ui/attachmentpropertiesdialog_readonly.ui:154
242
#. i18n: ectx: label, entry (disregardUmask), group (General)
243
#: settings/messagecore.kcfg:12
245
"Disregard the user's umask setting and use \"read-write for the user only\" "
248
"Пайдаланушының umask баптауына мән бермей, \"тек пайдаланушысына оқу-жазу\" "
251
#. i18n: ectx: label, entry (BodyFont), group (Fonts)
252
#: settings/messagecore.kcfg:27
253
msgid "Specifies the font to use for the message body"
254
msgstr "Хат бетінде қолданатын қаріпі"
256
#. i18n: ectx: label, entry (PrintFont), group (Fonts)
257
#: settings/messagecore.kcfg:31
258
msgid "Specifies the font to use for printing"
259
msgstr "Басып шығаруға қолданатын қаріпі"
261
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
262
#: settings/messagecore.kcfg:46
264
"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
265
"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
266
"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure "
267
"here. Set it to the character encoding most commonly used in your part of "
268
"the world. As a default the encoding configured for the whole system is used."
270
"Кейбір эл.пошта хаттарында, әсіресе автоматты түрде жазылған, дұрыс "
271
"көрсетуге қажетті кодтамасы келтіріілмеген болады. Бұндайда, осында "
272
"келтірілген қосалқы кодтамасы қолданылады. Еліңізде ең жиі қолданатын "
273
"кодтаманы келтіріңіз. Әдетті кодтама - жалпы жүйеңізде қолданатыны болады."
275
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseDefaultColors), group (Reader)
276
#: settings/messagecore.kcfg:51
278
"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
279
"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
281
"Бұны әдетті \"Авто\" дегеннен ауыстырсаңыз, онда кетірілген кодтамаға бүкіл "
282
"хаттар, өзінде не деп көрсетілгенге қарамастан, көшіріледі."
284
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText3), group (Reader)
285
#: settings/messagecore.kcfg:54
286
msgid "This is the color used in the 3rd level of quoted text"
287
msgstr "3-деңгейлі дәйексөз мәтінің түсі"
289
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText2), group (Reader)
290
#: settings/messagecore.kcfg:58
291
msgid "This is the color used in the 2nd level of quoted text"
292
msgstr "2-деңгейлі дәйексөз мәтінің түсі"
294
#. i18n: ectx: label, entry (QuotedText1), group (Reader)
295
#: settings/messagecore.kcfg:62
296
msgid "This is the color used in the 1st level of quoted text"
297
msgstr "1-деңгейлі дәйексөз мәтінің түсі"
299
#. i18n: ectx: label, entry (MisspelledColor), group (Reader)
300
#: settings/messagecore.kcfg:66
301
msgid "This is the color used to highlight misspelled words"
302
msgstr "Емле мәселесі бар хаттарды бояйтын түсі"
304
#. i18n: ectx: label, entry (PgpSignedMessageColor), group (Reader)
305
#: settings/messagecore.kcfg:70
306
msgid "This is the color used for highlighting all signed messages"
307
msgstr "Қолтанбалаған хаттарды бояйтын түсі"
309
#. i18n: ectx: label, entry (PgpEncryptedMessageColor), group (Reader)
310
#: settings/messagecore.kcfg:74
311
msgid "This is the color used for highlighting all encrypted messages"
312
msgstr "Шифрланған хаттарды бояйтын түсі"
314
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAttachmentSize), group (Composer)
315
#: settings/messagecore.kcfg:83
317
"The maximum size in bits that email attachments are allowed to have (-1 for "
321
#: widgets/annotationdialog.cpp:62
323
msgstr "Жазбаны өңдеу"
325
#: widgets/annotationdialog.cpp:64
327
msgstr "Жазбаны өшіру"
329
#: widgets/annotationdialog.cpp:67
331
msgstr "Жазбаны қосу"
333
#: widgets/annotationdialog.cpp:73
334
msgid "Enter the text that should be stored as a note to the mail:"
335
msgstr "Хатқа жазба ретінде сақталатын мәтіні:"
337
#: widgets/annotationdialog.cpp:83
341
#: widgets/annotationdialog.cpp:87
345
#: widgets/annotationdialog.cpp:88
349
#: widgets/annotationdialog.cpp:130
350
msgid "Do you really want to delete this note?"
351
msgstr "Шынымен осы жазбаны өшірмексіз бе?"
353
#: widgets/annotationdialog.cpp:131
355
msgstr "Жазбаны өшіру керек пе?"
357
#: widgets/annotationdialog.cpp:131
361
#: widgets/emailaddressrequester.cpp:87
362
msgid "Open Address Book"
363
msgstr "Адрестік кітапшасында ашу"