~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/kdegraphics/libksane.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-01-06 01:34+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-01-06 04:17+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: kk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
 
 
20
#: ../ksanetwain/ktwain_widget.cpp:52
 
21
msgid "Open scan dialog"
 
22
msgstr "Сканерлеу диалогын ашу"
 
23
 
 
24
#: dummy-hplip.cpp:3
 
25
msgid "None"
 
26
msgstr "Жоқ"
 
27
 
 
28
#: dummy-hplip.cpp:4
 
29
msgid "MH"
 
30
msgstr "MH"
 
31
 
 
32
#: dummy-hplip.cpp:5
 
33
msgid "MR"
 
34
msgstr "MR"
 
35
 
 
36
#: dummy-hplip.cpp:6
 
37
msgid "MMR"
 
38
msgstr "MMR"
 
39
 
 
40
#: dummy-hplip.cpp:7
 
41
msgid "JPEG"
 
42
msgstr "JPEG"
 
43
 
 
44
#: dummy-hplip.cpp:8
 
45
msgid "Auto"
 
46
msgstr "Авто"
 
47
 
 
48
#: dummy-hplip.cpp:9
 
49
msgid "Flatbed"
 
50
msgstr "Планшетті"
 
51
 
 
52
#: dummy-hplip.cpp:10
 
53
msgid "ADF"
 
54
msgstr "ADF"
 
55
 
 
56
#: dummy-hplip.cpp:11
 
57
msgid "Advanced"
 
58
msgstr "Қосымша"
 
59
 
 
60
#: dummy-hplip.cpp:12
 
61
msgid "Compression"
 
62
msgstr "Сығу"
 
63
 
 
64
#: dummy-hplip.cpp:13
 
65
msgid ""
 
66
"Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the "
 
67
"expense of image quality."
 
68
msgstr ""
 
69
"Сканерлеуін, мүмкін сапасы есесінен, тездету үшін сканердің сығу әдісін "
 
70
"таңдауы."
 
71
 
 
72
#: dummy-hplip.cpp:15
 
73
msgid "JPEG compression factor"
 
74
msgstr "JPEG сығу коэффициенті"
 
75
 
 
76
#: dummy-hplip.cpp:16
 
77
msgid ""
 
78
"Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better "
 
79
"compression, and smaller numbers mean better image quality."
 
80
msgstr ""
 
81
"JPEG сығу коэффициентін орнату. Үлкені - сығуын күшейту, кішісі - кескіннің "
 
82
"сапасын арттыру."
 
83
 
 
84
#: dummy-hplip.cpp:19
 
85
msgid "Batch scan"
 
86
msgstr "Дестелеп сканерлеу"
 
87
 
 
88
#: dummy-hplip.cpp:20
 
89
msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)."
 
90
msgstr "Автоматты құжат бергішпен (ADF) кезектеп сканерлеу."
 
91
 
 
92
#: dummy-hplip.cpp:21
 
93
msgid "Duplex"
 
94
msgstr "Екі жақты"
 
95
 
 
96
#: dummy-hplip.cpp:22
 
97
msgid "Enables scanning on both sides of the page."
 
98
msgstr "Парақтын екі жағын да сканерлеу."
 
99
 
 
100
#: dummy-hplip.cpp:23
 
101
msgid "Geometry"
 
102
msgstr "Геометриясы"
 
103
 
 
104
#: dummy-hplip.cpp:24
 
105
msgid "Length measurement"
 
106
msgstr "Ұзындығын өлшеу"
 
107
 
 
108
#: dummy-hplip.cpp:25
 
109
msgid ""
 
110
"Selects how the scanned image length is measured and reported, which is "
 
111
"impossible to know in advance for scrollfed scans."
 
112
msgstr ""
 
113
"Рулонды сканерлеуде, алдын-ала беймәлім сканерленген кескін ұзындығы қалай "
 
114
"өлшенеді."
 
115
 
 
116
#: dummy-hplip.cpp:27
 
117
msgid "Unknown"
 
118
msgstr "Беймәлім"
 
119
 
 
120
#: dummy-hplip.cpp:28
 
121
msgid "Unlimited"
 
122
msgstr "Шектелмеген"
 
123
 
 
124
#: dummy-hplip.cpp:29
 
125
msgid "Approximate"
 
126
msgstr "Жуықтау"
 
127
 
 
128
#: dummy-hplip.cpp:30
 
129
msgid "Padded"
 
130
msgstr "Толықтырған"
 
131
 
 
132
#: dummy-hplip.cpp:31
 
133
msgid "Exact"
 
134
msgstr "Нақты"
 
135
 
 
136
#: dummy-hplip.cpp:32
 
137
msgid "???"
 
138
msgstr "???"
 
139
 
 
140
#: ksane_device_dialog.cpp:57
 
141
msgid "Reload devices list"
 
142
msgstr "Құрылығылар тізімін қайта жүктеу"
 
143
 
 
144
#: ksane_device_dialog.cpp:70
 
145
msgid ""
 
146
"<html>The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device."
 
147
"<br>Check that the scanner is plugged in and turned on<br>or check your "
 
148
"systems scanner setup.<br>For details about SANE see the <a href='http://www."
 
149
"sane-project.org/'>SANE homepage</a>.</html>"
 
150
msgstr ""
 
151
"<html>SANE (Scanner Access Now Easy) жүйесі ешбір керек құрылғы табалмады."
 
152
"<br>Сканер қосылғанын және қуаттандырылғанын тексеріңіз<br> немесе оның "
 
153
"баптауын тексеріңіз<br>SANE егжей-тегжейін <a href='http://www.sane-project."
 
154
"org/'>SANE мекен парағынан</a> қараңыз.</html>"
 
155
 
 
156
#: ksane_device_dialog.cpp:109
 
157
msgid "Looking for devices. Please wait."
 
158
msgstr "Құрылғыларды қарастыру. Күте тұрыңыз."
 
159
 
 
160
#: ksane_device_dialog.cpp:148
 
161
msgid "Sorry. No devices found."
 
162
msgstr "Ғафу етіңіз. Құрылғылар табылмады."
 
163
 
 
164
#: ksane_device_dialog.cpp:158
 
165
msgid "Found devices:"
 
166
msgstr "Табылған құрылғылары:"
 
167
 
 
168
#: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142
 
169
msgid "Zoom In"
 
170
msgstr "Үлкейту"
 
171
 
 
172
#: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148
 
173
msgid "Zoom Out"
 
174
msgstr "Кішірейту"
 
175
 
 
176
#: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154
 
177
msgid "Zoom to Selection"
 
178
msgstr "Таңдағанды үлкейту"
 
179
 
 
180
#: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160
 
181
msgid "Zoom to Fit"
 
182
msgstr "Масштабын шақтау"
 
183
 
 
184
#: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166
 
185
msgid "Clear Selections"
 
186
msgstr "Таңдағанды тазалау"
 
187
 
 
188
#: ksane_widget.cpp:117
 
189
msgid "Waiting for the scan to start."
 
190
msgstr "Бастау үшін сканерлеуді күту."
 
191
 
 
192
#: ksane_widget.cpp:129
 
193
msgid "Cancel current scan operation"
 
194
msgstr "Істеп жатқан сканерлеуінен айну"
 
195
 
 
196
#: ksane_widget.cpp:171
 
197
msgid "Scan Preview Image"
 
198
msgstr "Нобайын сканерлеп алу"
 
199
 
 
200
#: ksane_widget.cpp:172
 
201
msgctxt "Preview button text"
 
202
msgid "Preview"
 
203
msgstr "Нобайы"
 
204
 
 
205
#: ksane_widget.cpp:177
 
206
msgid "Scan Final Image"
 
207
msgstr "Ақырғы  кескінді сканерлеу"
 
208
 
 
209
#: ksane_widget.cpp:178
 
210
msgctxt "Final scan button text"
 
211
msgid "Scan"
 
212
msgstr "Сканерлеу"
 
213
 
 
214
#: ksane_widget.cpp:217
 
215
msgid "Basic Options"
 
216
msgstr "Негізгі параметрлері"
 
217
 
 
218
#: ksane_widget.cpp:223
 
219
msgid "Scanner Specific Options"
 
220
msgstr "Сканердің өзінің параметрлері"
 
221
 
 
222
#: ksane_widget.cpp:358
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Authentication required for resource: %1"
 
225
msgstr "Шындылығыңызды тексеруді қажет ететін ресурс: %1"
 
226
 
 
227
#: ksane_widget.cpp:635
 
228
msgid ""
 
229
"The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been "
 
230
"truncated to 8 bits per color."
 
231
msgstr ""
 
232
"Кескінде 16 битік түс дерегі бар, бірақ түс байлығы 8-биттікке қысқартылған."
 
233
 
 
234
#: ksane_widget_private.cpp:371
 
235
msgid "Separate color intensity tables"
 
236
msgstr "Түстер қанықтығы кестелері бөліктенсін"
 
237
 
 
238
#: ksane_widget_private.cpp:389
 
239
msgid "Invert colors"
 
240
msgstr "Түстерін терістеу"
 
241
 
 
242
#: ksane_widget_private.cpp:1057
 
243
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
 
244
msgid "Transparency"
 
245
msgstr "Мөлдірлігі"
 
246
 
 
247
#: ksane_widget_private.cpp:1059
 
248
msgctxt "This is compared to the option string returned by sane"
 
249
msgid "Negative"
 
250
msgstr "Теріс"
 
251
 
 
252
#: options/ksane_opt_combo.cpp:145
 
253
#, kde-format
 
254
msgid "%1 Pixel"
 
255
msgid_plural "%1 Pixels"
 
256
msgstr[0] "%1 пиксел"
 
257
 
 
258
#: options/ksane_opt_combo.cpp:146
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "%1 Bit"
 
261
msgid_plural "%1 Bits"
 
262
msgstr[0] "%1 бит"
 
263
 
 
264
#: options/ksane_opt_combo.cpp:147
 
265
#, kde-format
 
266
msgid "%1 mm"
 
267
msgid_plural "%1 mm"
 
268
msgstr[0] "%1 мм"
 
269
 
 
270
#: options/ksane_opt_combo.cpp:148
 
271
#, kde-format
 
272
msgid "%1 DPI"
 
273
msgid_plural "%1 DPI"
 
274
msgstr[0] "%1 н/д"
 
275
 
 
276
#: options/ksane_opt_combo.cpp:149
 
277
#, kde-format
 
278
msgid "%1 %"
 
279
msgid_plural "%1 %"
 
280
msgstr[0] "%1 %"
 
281
 
 
282
#: options/ksane_opt_combo.cpp:150
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "%1 µs"
 
285
msgid_plural "%1 µs"
 
286
msgstr[0] "%1 мкс"
 
287
 
 
288
#: options/ksane_opt_combo.cpp:160
 
289
#, kde-format
 
290
msgctxt "Parameter and Unit"
 
291
msgid "%1 Pixel"
 
292
msgid_plural "%1 Pixels"
 
293
msgstr[0] "%1 пиксел"
 
294
 
 
295
#: options/ksane_opt_combo.cpp:161
 
296
#, kde-format
 
297
msgctxt "Parameter and Unit"
 
298
msgid "%1 Bit"
 
299
msgid_plural "%1 Bits"
 
300
msgstr[0] "%1 бит"
 
301
 
 
302
#: options/ksane_opt_combo.cpp:162
 
303
#, kde-format
 
304
msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)"
 
305
msgid "%1 mm"
 
306
msgstr "%1 мм"
 
307
 
 
308
#: options/ksane_opt_combo.cpp:163
 
309
#, kde-format
 
310
msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)"
 
311
msgid "%1 DPI"
 
312
msgstr "%1 н/д"
 
313
 
 
314
#: options/ksane_opt_combo.cpp:164
 
315
#, kde-format
 
316
msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)"
 
317
msgid "%1 %"
 
318
msgstr "%1 %"
 
319
 
 
320
#: options/ksane_opt_combo.cpp:165
 
321
#, kde-format
 
322
msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)"
 
323
msgid "%1 µs"
 
324
msgstr "%1 мкс"
 
325
 
 
326
#: options/ksane_option.cpp:316
 
327
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
328
msgid " Pixel"
 
329
msgid_plural " Pixels"
 
330
msgstr[0] " пиксел"
 
331
 
 
332
#: options/ksane_option.cpp:317
 
333
msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
334
msgid " Bit"
 
335
msgid_plural " Bits"
 
336
msgstr[0] " бит"
 
337
 
 
338
#: options/ksane_option.cpp:318
 
339
msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)"
 
340
msgid " mm"
 
341
msgstr " мм"
 
342
 
 
343
#: options/ksane_option.cpp:319
 
344
msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
 
345
msgid " DPI"
 
346
msgstr " н/д"
 
347
 
 
348
#: options/ksane_option.cpp:320
 
349
msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)"
 
350
msgid " %"
 
351
msgstr " %"
 
352
 
 
353
#: options/ksane_option.cpp:321
 
354
msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)"
 
355
msgid " µs"
 
356
msgstr " мкс"
 
357
 
 
358
#: options/ksane_option.cpp:331
 
359
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
360
msgid " Pixels"
 
361
msgstr " пиксел"
 
362
 
 
363
#: options/ksane_option.cpp:332
 
364
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
365
msgid " Bits"
 
366
msgstr " бит"
 
367
 
 
368
#: options/ksane_option.cpp:333
 
369
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)"
 
370
msgid " mm"
 
371
msgstr " мм"
 
372
 
 
373
#: options/ksane_option.cpp:334
 
374
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
 
375
msgid " DPI"
 
376
msgstr " н/д"
 
377
 
 
378
#: options/ksane_option.cpp:335
 
379
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)"
 
380
msgid " %"
 
381
msgstr " %"
 
382
 
 
383
#: options/ksane_option.cpp:336
 
384
msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)"
 
385
msgid " µs"
 
386
msgstr " мкс"
 
387
 
 
388
#: widgets/ksane_option_widget.cpp:59
 
389
#, kde-format
 
390
msgctxt "Label for a scanner option"
 
391
msgid "%1:"
 
392
msgstr "%1:"
 
393
 
 
394
#: widgets/labeled_entry.cpp:47
 
395
msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit"
 
396
msgid "Reset"
 
397
msgstr "Ысыру"
 
398
 
 
399
#: widgets/labeled_entry.cpp:49
 
400
msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane"
 
401
msgid "Set"
 
402
msgstr "Жазу"
 
403
 
 
404
#: widgets/labeled_gamma.cpp:47
 
405
msgid "Brightness"
 
406
msgstr "Жарықтығы"
 
407
 
 
408
#: widgets/labeled_gamma.cpp:50
 
409
msgid "Contrast"
 
410
msgstr "Контрастығы"
 
411
 
 
412
#: widgets/labeled_gamma.cpp:53
 
413
msgid "Gamma"
 
414
msgstr "Гамма"
 
415
 
 
416
#~ msgid "%1 usec"
 
417
#~ msgid_plural "%1 usec"
 
418
#~ msgstr[0] "%1 мкс"
 
419
 
 
420
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
421
#~ msgid "%1 mm"
 
422
#~ msgstr "%1 мм"
 
423
 
 
424
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
425
#~ msgid "%1 DPI"
 
426
#~ msgstr "%1 н/д"
 
427
 
 
428
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
429
#~ msgid "%1 %"
 
430
#~ msgstr "%1 %"
 
431
 
 
432
#~ msgctxt "Parameter and Unit"
 
433
#~ msgid "%1 usec"
 
434
#~ msgid_plural "%1 usec"
 
435
#~ msgstr[0] "%1 мкс"
 
436
 
 
437
#~ msgctxt "SpinBox parameter unit"
 
438
#~ msgid " usec"
 
439
#~ msgid_plural " usecs"
 
440
#~ msgstr[0] " мкс"
 
441
 
 
442
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
443
#~ msgid " mm"
 
444
#~ msgstr " мм"
 
445
 
 
446
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
447
#~ msgid " DPI"
 
448
#~ msgstr " н/д"
 
449
 
 
450
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
451
#~ msgid " %"
 
452
#~ msgstr " %"
 
453
 
 
454
#~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
 
455
#~ msgid " usec"
 
456
#~ msgstr " мкс"