~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/kdepim/pimsettingexporter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Sairan Kikkarin, 2012, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-11-24 05:32+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-11-08 01:45+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: \n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
21
msgid "Your names"
 
22
msgstr "Сайран Киккарин"
 
23
 
 
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
25
msgid "Your emails"
 
26
msgstr "sairan@computer.org"
 
27
 
 
28
#: abstractimportexportjob.cpp:123
 
29
#, kde-format
 
30
msgid "\"%1\" backup done."
 
31
msgstr "\"%1\" сақтық көшірмеленді."
 
32
 
 
33
#: abstractimportexportjob.cpp:125
 
34
#, kde-format
 
35
msgid "\"%1\" cannot be exported."
 
36
msgstr "\"%1\" экспорттауға болмады."
 
37
 
 
38
#: abstractimportexportjob.cpp:131
 
39
#, kde-format
 
40
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it or merge it?"
 
41
msgstr ""
 
42
"\"%1\" деген файл бар екен. Үстінен жаза берейік пе, әлде біріктірейік пе?"
 
43
 
 
44
#: abstractimportexportjob.cpp:131 abstractimportexportjob.cpp:136
 
45
#: abstractimportexportjob.cpp:154
 
46
msgid "Restore"
 
47
msgstr "Қалпына келтіру"
 
48
 
 
49
#: abstractimportexportjob.cpp:131
 
50
msgid "Overwrite"
 
51
msgstr "Үстінен жазу"
 
52
 
 
53
#: abstractimportexportjob.cpp:131
 
54
msgid "Merge"
 
55
msgstr "Біріктіру"
 
56
 
 
57
#: abstractimportexportjob.cpp:136
 
58
#, kde-format
 
59
msgid "\"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
 
60
msgstr "\"%1\" деген бар екен. Үстінен жаза берейік пе?"
 
61
 
 
62
#: abstractimportexportjob.cpp:154
 
63
#, kde-format
 
64
msgid "Directory \"%1\" already exists. Do you want to overwrite it?"
 
65
msgstr "\"%1\" деген қапшық бар екен. Үстінен жаза берейік пе?"
 
66
 
 
67
#: abstractimportexportjob.cpp:230
 
68
#, kde-format
 
69
msgid "\"%1\" was copied."
 
70
msgstr "\"%1\" дегеннің көшірмесі жасалды."
 
71
 
 
72
#: abstractimportexportjob.cpp:254
 
73
#, kde-format
 
74
msgid "File \"%1\" cannot be copied to \"%2\"."
 
75
msgstr "\"%1\" файлы \"%2\" дегенге көшірілмеді."
 
76
 
 
77
#: abstractimportexportjob.cpp:254
 
78
msgid "Copy file"
 
79
msgstr "Файлды көшірмелеу"
 
80
 
 
81
#: abstractimportexportjob.cpp:272 abstractimportexportjob.cpp:281
 
82
#: abstractimportexportjob.cpp:309 abstractimportexportjob.cpp:316
 
83
#: abstractimportexportjob.cpp:452 addressbook/exportaddressbookjob.cpp:91
 
84
#: alarm/exportalarmjob.cpp:94 calendar/exportcalendarjob.cpp:97
 
85
#: jot/exportjotjob.cpp:90 mail/exportmailjob.cpp:489
 
86
#: notes/exportnotesjob.cpp:141
 
87
#, fuzzy, kde-format
 
88
#| msgid "\"%1\" was backuped."
 
89
msgid "\"%1\" was backed up."
 
90
msgstr "\"%1\" дегеннің сақтық көшірмесі жасалды."
 
91
 
 
92
#: abstractimportexportjob.cpp:283 abstractimportexportjob.cpp:288
 
93
#: abstractimportexportjob.cpp:318 abstractimportexportjob.cpp:322
 
94
#: abstractimportexportjob.cpp:454 addressbook/exportaddressbookjob.cpp:93
 
95
#: alarm/exportalarmjob.cpp:96 calendar/exportcalendarjob.cpp:99
 
96
#: jot/exportjotjob.cpp:92 mail/exportmailjob.cpp:491
 
97
#: notes/exportnotesjob.cpp:143
 
98
#, kde-format
 
99
msgid "\"%1\" file cannot be added to backup file."
 
100
msgstr "\"%1\" файлы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
101
 
 
102
#: abstractimportexportjob.cpp:291
 
103
msgid "Resource was not configured correctly, not archiving it."
 
104
msgstr "Ресурс дұрыс бапталмаған, сондықтан архивтелмейді."
 
105
 
 
106
#: abstractimportexportjob.cpp:387 addressbook/importaddressbookjob.cpp:134
 
107
#: mail/importmailjob.cpp:439
 
108
msgid "Resources restored."
 
109
msgstr "Ресурстар қалпына келтірілді."
 
110
 
 
111
#: abstractimportexportjob.cpp:389
 
112
msgid "No resources files found."
 
113
msgstr "Ресурстар файлы табылмады."
 
114
 
 
115
#: abstractimportexportjob.cpp:479
 
116
#, kde-format
 
117
msgid "Resource '%1' created."
 
118
msgstr "'%1' ресурсы құрылды."
 
119
 
 
120
#: abstractimportexportjob.cpp:494
 
121
#, kde-format
 
122
msgid "Failed to synchronize %1."
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: abstractimportexportjob.cpp:499
 
126
#, fuzzy, kde-format
 
127
#| msgid "Resource '%1' created."
 
128
msgid "Resource %1 synchronized."
 
129
msgstr "'%1' ресурсы құрылды."
 
130
 
 
131
#: abstractimportexportjob.cpp:504
 
132
#, fuzzy
 
133
#| msgid "No resources files found."
 
134
msgid "All resources synchronized."
 
135
msgstr "Ресурстар файлы табылмады."
 
136
 
 
137
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:45
 
138
#, fuzzy
 
139
#| msgid "Start export kaddressbook settings..."
 
140
msgid "Start export KAddressBook settings..."
 
141
msgstr "Kaddressbook баптауын экспорттауды бастау..."
 
142
 
 
143
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:68 alarm/exportalarmjob.cpp:70
 
144
#: calendar/exportcalendarjob.cpp:73 jot/exportjotjob.cpp:69
 
145
#: mail/exportmailjob.cpp:151
 
146
msgid "Backing up resources..."
 
147
msgstr "Ресурстарын сақтық көшірмелеу..."
 
148
 
 
149
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:102 alarm/exportalarmjob.cpp:103
 
150
#: calendar/exportcalendarjob.cpp:109 jot/exportjotjob.cpp:99
 
151
#: mail/exportmailjob.cpp:178
 
152
msgid "Resources backup done."
 
153
msgstr "Ресурстарын сақтық көшірмелеу бітті."
 
154
 
 
155
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:107
 
156
#: akregator/exportakregatorjob.cpp:67 alarm/exportalarmjob.cpp:108
 
157
#: blogilo/exportblogilojob.cpp:66 calendar/exportcalendarjob.cpp:114
 
158
#: jot/exportjotjob.cpp:104 knode/exportknodejob.cpp:67
 
159
#: mail/exportmailjob.cpp:183 notes/exportnotesjob.cpp:69
 
160
msgid "Backing up config..."
 
161
msgstr "Баптауларын сақтық көшірмелеу..."
 
162
 
 
163
#: addressbook/exportaddressbookjob.cpp:143
 
164
#: akregator/exportakregatorjob.cpp:72 alarm/exportalarmjob.cpp:133
 
165
#: blogilo/exportblogilojob.cpp:72 calendar/exportcalendarjob.cpp:159
 
166
#: jot/exportjotjob.cpp:129 knode/exportknodejob.cpp:73
 
167
#: mail/exportmailjob.cpp:396 notes/exportnotesjob.cpp:98
 
168
msgid "Config backup done."
 
169
msgstr "Баптауларын сақтық көшірмелеу бітті."
 
170
 
 
171
#: addressbook/importaddressbookjob.cpp:48
 
172
#, fuzzy
 
173
#| msgid "Start import kaddressbook settings..."
 
174
msgid "Start import KAddressBook settings..."
 
175
msgstr "Kaddressbook баптауын импорттауды бастау..."
 
176
 
 
177
#: addressbook/importaddressbookjob.cpp:71 alarm/importalarmjob.cpp:71
 
178
#: calendar/importcalendarjob.cpp:70 jot/importjotjob.cpp:71
 
179
#: mail/importmailjob.cpp:243 notes/importnotesjob.cpp:100
 
180
msgid "Restore resources..."
 
181
msgstr "Ресурстарды қалпына қайтару..."
 
182
 
 
183
#: addressbook/importaddressbookjob.cpp:216
 
184
#: akregator/importakregatorjob.cpp:54 alarm/importalarmjob.cpp:196
 
185
#: blogilo/importblogilojob.cpp:54 calendar/importcalendarjob.cpp:276
 
186
#: jot/importjotjob.cpp:194 knode/importknodejob.cpp:54
 
187
#: mail/importmailjob.cpp:831 notes/importnotesjob.cpp:80
 
188
msgid "Config restored."
 
189
msgstr "Баптауы қалпына келтірілді."
 
190
 
 
191
#: akregator/exportakregatorjob.cpp:43
 
192
#, fuzzy
 
193
#| msgid "Start export akregator settings..."
 
194
msgid "Start export Akregator settings..."
 
195
msgstr "Akregator баптауын экспорттауды бастау..."
 
196
 
 
197
#: akregator/exportakregatorjob.cpp:77 blogilo/exportblogilojob.cpp:77
 
198
#: knode/exportknodejob.cpp:78 notes/exportnotesjob.cpp:103
 
199
msgid "Backing up data..."
 
200
msgstr "Деректерді сақтық көшірмелеу..."
 
201
 
 
202
#: akregator/exportakregatorjob.cpp:84 calendar/exportcalendarjob.cpp:154
 
203
#: knode/exportknodejob.cpp:85 notes/exportnotesjob.cpp:118
 
204
#: notes/exportnotesjob.cpp:156
 
205
#, kde-format
 
206
msgid "\"%1\" directory cannot be added to backup file."
 
207
msgstr "\"%1\" файлы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
208
 
 
209
#: akregator/exportakregatorjob.cpp:87 blogilo/exportblogilojob.cpp:85
 
210
#: knode/exportknodejob.cpp:88 notes/exportnotesjob.cpp:159
 
211
msgid "Data backup done."
 
212
msgstr "Деректер сақтық көшірмеленді."
 
213
 
 
214
#: akregator/importakregatorjob.cpp:41
 
215
#, fuzzy
 
216
#| msgid "Start import akregator settings..."
 
217
msgid "Start import Akregator settings..."
 
218
msgstr "Akregator баптауын импорттауды бастау..."
 
219
 
 
220
#: akregator/importakregatorjob.cpp:64 blogilo/importblogilojob.cpp:64
 
221
#: knode/importknodejob.cpp:64 notes/importnotesjob.cpp:95
 
222
msgid "Data restored."
 
223
msgstr "Деректер қалпына келтірілді."
 
224
 
 
225
#: alarm/exportalarmjob.cpp:46
 
226
#, fuzzy
 
227
#| msgid "Start export kalarm settings..."
 
228
msgid "Start export KAlarm settings..."
 
229
msgstr "Kalarm баптауын экспорттауды бастау..."
 
230
 
 
231
#: alarm/importalarmjob.cpp:48
 
232
#, fuzzy
 
233
#| msgid "Start import kalarm settings..."
 
234
msgid "Start import KAlarm settings..."
 
235
msgstr "Kalarm баптауын импорттауды бастау..."
 
236
 
 
237
#: archivestorage.cpp:54
 
238
msgid "Archive cannot be opened in write mode."
 
239
msgstr "Архив жазылатын күйде ашылмады."
 
240
 
 
241
#: archivestorage.cpp:56 dialog/showarchivestructuredialog.cpp:63
 
242
#: utils.cpp:278
 
243
msgid "Archive cannot be opened in read mode."
 
244
msgstr "Архив окитын күйде ашылмады."
 
245
 
 
246
#: blogilo/exportblogilojob.cpp:42
 
247
#, fuzzy
 
248
#| msgid "Start import blogilo settings..."
 
249
msgid "Start export Blogilo settings..."
 
250
msgstr "Blogilo баптауын импорттауды бастау..."
 
251
 
 
252
#: blogilo/importblogilojob.cpp:41
 
253
#, fuzzy
 
254
#| msgid "Start import blogilo settings..."
 
255
msgid "Start import Blogilo settings..."
 
256
msgstr "Blogilo баптауын импорттауды бастау..."
 
257
 
 
258
#: calendar/exportcalendarjob.cpp:47
 
259
#, fuzzy
 
260
#| msgid "Start export korganizer settings..."
 
261
msgid "Start export KOrganizer settings..."
 
262
msgstr "Korganizer баптауын экспорттауды бастау..."
 
263
 
 
264
#: calendar/importcalendarjob.cpp:47
 
265
#, fuzzy
 
266
#| msgid "Start import korganizer settings..."
 
267
msgid "Start import KOrganizer settings..."
 
268
msgstr "Korganizer баптауын импорттауды бастау..."
 
269
 
 
270
#: dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:35
 
271
msgid "Archive File Structure"
 
272
msgstr "Архив файл құрылымы"
 
273
 
 
274
#: dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:45
 
275
msgid "Backup Archive Structure:"
 
276
msgstr "Сақтық көшірме архив құрылымы:"
 
277
 
 
278
#: dialog/backupfilestructureinfodialog.cpp:67
 
279
msgid "backup-structure.txt file was not found."
 
280
msgstr "backup-structure.txt файлы табылмады."
 
281
 
 
282
#: dialog/selectiontypedialog.cpp:28
 
283
msgid "Select Type"
 
284
msgstr "Түрін таңдау"
 
285
 
 
286
#: dialog/selectiontypedialog.cpp:40
 
287
msgid "Select All"
 
288
msgstr "Бүкілін таңдау"
 
289
 
 
290
#: dialog/selectiontypedialog.cpp:44
 
291
msgid "Unselect All"
 
292
msgstr "Бүкіл таңдаудан айну"
 
293
 
 
294
#: dialog/selectiontypedialog.cpp:48
 
295
#, fuzzy
 
296
#| msgid "Save log..."
 
297
msgid "Save as Template..."
 
298
msgstr "Журналын сақтау..."
 
299
 
 
300
#: dialog/selectiontypedialog.cpp:52
 
301
#, fuzzy
 
302
#| msgid "Save log..."
 
303
msgid "Load Template..."
 
304
msgstr "Журналын сақтау..."
 
305
 
 
306
#: dialog/showarchivestructuredialog.cpp:33
 
307
#, kde-format
 
308
msgid "Show Archive Content on file \"%1\""
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: dialog/showarchivestructuredialog.cpp:43
 
312
#, fuzzy
 
313
#| msgid "Save log..."
 
314
msgid "Save As Text..."
 
315
msgstr "Журналын сақтау..."
 
316
 
 
317
#: dialog/showarchivestructuredialog.cpp:55
 
318
msgid "Export Log File"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: dialog/showarchivestructuredialog.cpp:63
 
322
msgid "Cannot open archive"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: dialog/showarchivestructuredialog.cpp:68
 
326
msgid "Info"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: dialog/showarchivestructuredialog.cpp:70
 
330
msgid "This is not kdepim archive."
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: dialog/showarchivestructuredialog.cpp:70
 
334
#, fuzzy
 
335
#| msgid "Show Archive Structure Information..."
 
336
msgid "Show information"
 
337
msgstr "Архив құрылымы мәліметтерін көрсету..."
 
338
 
 
339
#: jot/exportjotjob.cpp:46
 
340
#, fuzzy
 
341
#| msgid "Start export kjots settings..."
 
342
msgid "Start export KJots settings..."
 
343
msgstr "Kjots баптауын экспорттауды бастау..."
 
344
 
 
345
#: jot/importjotjob.cpp:48
 
346
#, fuzzy
 
347
#| msgid "Start import kjots settings..."
 
348
msgid "Start import KJots settings..."
 
349
msgstr "Kjots баптауын импорттауды бастау..."
 
350
 
 
351
#: knode/exportknodejob.cpp:43
 
352
#, fuzzy
 
353
#| msgid "Start export knode settings..."
 
354
msgid "Start export KNode settings..."
 
355
msgstr "Knode баптауын экспорттауды бастау..."
 
356
 
 
357
#: knode/importknodejob.cpp:41
 
358
#, fuzzy
 
359
#| msgid "Start import knode settings..."
 
360
msgid "Start import KNode settings..."
 
361
msgstr "Knode баптауын импорттауды бастау..."
 
362
 
 
363
#: mail/exportmailjob.cpp:56
 
364
msgid "mysqldump not found. Export data aborted"
 
365
msgstr "mysqldump табылмады. Экспорттау доғарылды."
 
366
 
 
367
#: mail/exportmailjob.cpp:69 notes/exportnotesjob.cpp:46
 
368
#, fuzzy
 
369
#| msgid "Start export knotes settings..."
 
370
msgid "Start export KNotes settings..."
 
371
msgstr "Knotes баптауын экспорттауды бастау..."
 
372
 
 
373
#: mail/exportmailjob.cpp:125
 
374
msgid "Backing up transports..."
 
375
msgstr "Тасымалдау әдістерін сақтық көшірмелеу..."
 
376
 
 
377
#: mail/exportmailjob.cpp:131 mail/exportmailjob.cpp:143
 
378
msgid "Transports backup done."
 
379
msgstr "Тасымалдау әдістерін сақтық көшірмелеуі бітті."
 
380
 
 
381
#: mail/exportmailjob.cpp:145
 
382
msgid "Transport file cannot be added to backup file."
 
383
msgstr "Тасымалдау әдістер файлы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
384
 
 
385
#: mail/exportmailjob.cpp:194
 
386
msgid "Filters backup done."
 
387
msgstr "Сүзгілерін сақтық көшірмелеу бітті."
 
388
 
 
389
#: mail/exportmailjob.cpp:196
 
390
msgid "Filters cannot be exported."
 
391
msgstr "Сүзгілерді экспорттауға болмайды."
 
392
 
 
393
#: mail/exportmailjob.cpp:286
 
394
#, kde-format
 
395
msgid "Theme directory \"%1\" cannot be added to backup file."
 
396
msgstr "\"%1\" нақыш қапшығы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
397
 
 
398
#: mail/exportmailjob.cpp:402
 
399
msgid "Backing up identity..."
 
400
msgstr "Іс-әлпетін сақтық көшірмелеу..."
 
401
 
 
402
#: mail/exportmailjob.cpp:439
 
403
#, kde-format
 
404
msgid "vCard file \"%1\" cannot be saved."
 
405
msgstr "vCard \"%1\" файлы сақталмады."
 
406
 
 
407
#: mail/exportmailjob.cpp:451
 
408
msgid "Identity backup done."
 
409
msgstr "Іс-әлпетін сақтық көшірмелеу бітті."
 
410
 
 
411
#: mail/exportmailjob.cpp:453
 
412
msgid "Identity file cannot be added to backup file."
 
413
msgstr "Іс-әлпеті файлы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
414
 
 
415
#: mail/exportmailjob.cpp:459
 
416
msgid "Backing up Mails..."
 
417
msgstr "Поштаны сақтық көшірмелеу..."
 
418
 
 
419
#: mail/exportmailjob.cpp:499
 
420
msgid "Mails backup done."
 
421
msgstr "Поштаны сақтық көшірмелеу бітті."
 
422
 
 
423
#: mail/exportmailjob.cpp:523
 
424
msgid "Backing up Akonadi Database..."
 
425
msgstr "Akonadi деректер қорын сақтық көшірмелеу..."
 
426
 
 
427
#: mail/exportmailjob.cpp:550 mail/importmailjob.cpp:966
 
428
#, kde-format
 
429
msgid "Database driver \"%1\" not supported."
 
430
msgstr "\"%1\" деректер қоры драйверінің қолдауы жоқ."
 
431
 
 
432
#: mail/exportmailjob.cpp:555
 
433
#, kde-format
 
434
msgid "Could not find \"%1\" necessary to dump database."
 
435
msgstr "Деректер қорын дамп ету үшін қажеті \"%1\" табылмады."
 
436
 
 
437
#: mail/exportmailjob.cpp:568
 
438
#, kde-format
 
439
msgid "Akonadi Database \"%1\" cannot be added to backup file."
 
440
msgstr "\"%1\" Akonadi деректер қоры сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
441
 
 
442
#: mail/exportmailjob.cpp:570
 
443
msgid "Akonadi Database backup done."
 
444
msgstr "Akonadi деректер қоры сақтық көшірмеленді."
 
445
 
 
446
#: mail/importmailjob.cpp:67
 
447
#, fuzzy
 
448
#| msgid "Start import kmail settings..."
 
449
msgid "Start import KMail settings..."
 
450
msgstr "Kjmail баптауын импорттауды бастау..."
 
451
 
 
452
#: mail/importmailjob.cpp:154
 
453
msgid "mailtransports file could not be found in the archive."
 
454
msgstr "mailtransports файлы архивте табылған жоқ."
 
455
 
 
456
#: mail/importmailjob.cpp:156
 
457
msgid "Restore transports..."
 
458
msgstr "Тасымалдау әдістерін қалпына келтіру..."
 
459
 
 
460
#: mail/importmailjob.cpp:233
 
461
msgid "Transports restored."
 
462
msgstr "Тасымалдау әдістері қалпына келтірілді."
 
463
 
 
464
#: mail/importmailjob.cpp:235
 
465
msgid "Failed to restore transports file."
 
466
msgstr "Тасымалдау әдістер файлынан қалпына келтіру жаңылысы."
 
467
 
 
468
#: mail/importmailjob.cpp:446
 
469
msgid "Restore mails..."
 
470
msgstr " Поштаны қалпына қайтару"
 
471
 
 
472
#: mail/importmailjob.cpp:563
 
473
msgid "Mails restored."
 
474
msgstr "Пошта қалпына келтірілді."
 
475
 
 
476
#: mail/importmailjob.cpp:572
 
477
msgid "filters file could not be found in the archive."
 
478
msgstr "filters файлы архивте табылған жоқ."
 
479
 
 
480
#: mail/importmailjob.cpp:839
 
481
msgid "emailidentities file could not be found in the archive."
 
482
msgstr "emailidentities файлы архивте табылған жоқ."
 
483
 
 
484
#: mail/importmailjob.cpp:841
 
485
msgid "Restore identities..."
 
486
msgstr "Іс-әлпеттерін қалпына келтіру..."
 
487
 
 
488
#: mail/importmailjob.cpp:908
 
489
msgid "Identities restored."
 
490
msgstr "Іс-әлпеттері қалпына келтірілді."
 
491
 
 
492
#: mail/importmailjob.cpp:910
 
493
msgid "Failed to restore identity file."
 
494
msgstr "Іс-әлпетін файлынан қалпына келтіру жаңылысы."
 
495
 
 
496
#: mail/importmailjob.cpp:931
 
497
#, fuzzy
 
498
#| msgid "akonadi database file could not be found in the archive."
 
499
msgid "Akonadi database file could not be found in the archive."
 
500
msgstr "Akonadi деректер қорының файлы архивте табылған жоқ."
 
501
 
 
502
#: mail/importmailjob.cpp:933
 
503
msgid "Restore Akonadi Database..."
 
504
msgstr "Akonadi дерек қорын қалпына келтіру..."
 
505
 
 
506
#: mail/importmailjob.cpp:974
 
507
#, kde-format
 
508
msgid "Could not find \"%1\" necessary to restore database."
 
509
msgstr "Деректер қорын қалпына келтіру үшін қажеті \"%1\" табылмады."
 
510
 
 
511
#: mail/importmailjob.cpp:984
 
512
msgid "Failed to restore Akonadi Database."
 
513
msgstr "Akonadi деректер қорын қалпына келтіру жаңылысы."
 
514
 
 
515
#: mail/importmailjob.cpp:989
 
516
msgid "Akonadi Database restored."
 
517
msgstr "Akonadi деректер қоры қалпына келтірілді."
 
518
 
 
519
#: main.cpp:33 main.cpp:34
 
520
msgid "PIM Setting Exporter"
 
521
msgstr "PIM баптауын экспорты"
 
522
 
 
523
#: main.cpp:35
 
524
#, fuzzy
 
525
#| msgid "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter authors"
 
526
msgid "Copyright © 2012-2014 pimsettingexporter authors"
 
527
msgstr "Copyright © 2012-2013 pimsettingexporter авторлары"
 
528
 
 
529
#: main.cpp:36
 
530
msgid "Laurent Montel"
 
531
msgstr "Laurent Montel"
 
532
 
 
533
#: main.cpp:36
 
534
msgid "Maintainer"
 
535
msgstr "Желілдірушісі"
 
536
 
 
537
#: notes/importnotesjob.cpp:47
 
538
#, fuzzy
 
539
#| msgid "Start import knotes settings..."
 
540
msgid "Start import KNotes settings..."
 
541
msgstr "Knotes баптауын импорттауды бастау..."
 
542
 
 
543
#: pimsettingexporterwindow.cpp:105
 
544
msgid "Zip program not found. Install it before to launch this application."
 
545
msgstr "Zip бағдарламасы табылған жоқ. Қолданбаны жегу алдында оны орнатыңыз."
 
546
 
 
547
#: pimsettingexporterwindow.cpp:105
 
548
msgid "Zip program not found."
 
549
msgstr "Zip бағдарламасы табылған жоқ."
 
550
 
 
551
#: pimsettingexporterwindow.cpp:142
 
552
msgid "Back Up Data..."
 
553
msgstr "Деректің сақтық көшірмесін жасау..."
 
554
 
 
555
#: pimsettingexporterwindow.cpp:146
 
556
msgid "Restore Data..."
 
557
msgstr "Деректі қалпына келтіру..."
 
558
 
 
559
#: pimsettingexporterwindow.cpp:150
 
560
msgid "Save log..."
 
561
msgstr "Журналын сақтау..."
 
562
 
 
563
#: pimsettingexporterwindow.cpp:153
 
564
msgid "Show Archive Structure Information..."
 
565
msgstr "Архив құрылымы мәліметтерін көрсету..."
 
566
 
 
567
#: pimsettingexporterwindow.cpp:156
 
568
#, fuzzy
 
569
#| msgid "Show Archive Structure Information..."
 
570
msgid "Show Archive Information..."
 
571
msgstr "Архив құрылымы мәліметтерін көрсету..."
 
572
 
 
573
#: pimsettingexporterwindow.cpp:185
 
574
#, fuzzy
 
575
#| msgid "Select All"
 
576
msgid "Select Archive"
 
577
msgstr "Бүкілін таңдау"
 
578
 
 
579
#: pimsettingexporterwindow.cpp:197
 
580
msgid "Log is empty."
 
581
msgstr "Журнал бос."
 
582
 
 
583
#: pimsettingexporterwindow.cpp:197
 
584
msgid "Save log"
 
585
msgstr "Журналын сақтау"
 
586
 
 
587
#: pimsettingexporterwindow.cpp:207
 
588
msgid ""
 
589
"Before to backup data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
590
"continue?"
 
591
msgstr ""
 
592
"Деректің сақтық көшірмесін жасау алдында бүкіл kdepim қолданбаларын жабу "
 
593
"керек. Жалғастыра берейік пе?"
 
594
 
 
595
#: pimsettingexporterwindow.cpp:207 pimsettingexporterwindow.cpp:366
 
596
msgid "Backup"
 
597
msgstr "Сақтық көшірмелеу"
 
598
 
 
599
#: pimsettingexporterwindow.cpp:210
 
600
msgid "Create backup"
 
601
msgstr "Сақтық көшірмені жасау"
 
602
 
 
603
#: pimsettingexporterwindow.cpp:250 pimsettingsbackuprestore.cpp:98
 
604
#, kde-format
 
605
msgid "Start to backup data in '%1'"
 
606
msgstr "'%1' дегенде сақтық көшірмелеу басталды"
 
607
 
 
608
#: pimsettingexporterwindow.cpp:325 pimsettingsbackuprestore.cpp:173
 
609
#, kde-format
 
610
msgid "Backup in '%1' done."
 
611
msgstr "'%1' сақтық көшірмеленді."
 
612
 
 
613
#: pimsettingexporterwindow.cpp:332
 
614
msgid ""
 
615
"For restoring data, you must use \"pimsettingexporter\". Be careful it can "
 
616
"overwrite existing settings, data."
 
617
msgstr ""
 
618
"Деректерді қалпына келтіру үшін \"pimsettingexporter\"дегенді қолданыңыз. "
 
619
"Абайлаңыз, бар деректердің үстінен жазуы мүмкін."
 
620
 
 
621
#: pimsettingexporterwindow.cpp:332
 
622
msgid "Backup infos."
 
623
msgstr "Ақпарларды сақтық көшірмелеу"
 
624
 
 
625
#: pimsettingexporterwindow.cpp:358
 
626
msgid "Restore backup"
 
627
msgstr "Көшірмеден қалпына келтіру"
 
628
 
 
629
#: pimsettingexporterwindow.cpp:366
 
630
msgid ""
 
631
"Before to restore data, close all kdepim applications. Do you want to "
 
632
"continue?"
 
633
msgstr ""
 
634
"Деректің сақтық көшірмесінен қалпына қайтару алдында бүкіл kdepim "
 
635
"қолданбаларын жабу керек. Жалғастыра берейік пе?"
 
636
 
 
637
#: pimsettingexporterwindow.cpp:465 pimsettingsbackuprestore.cpp:264
 
638
msgid ""
 
639
"The archive was created by a newer version of this program. It might contain "
 
640
"additional data which will be skipped during import. Do you want to import "
 
641
"it?"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: pimsettingexporterwindow.cpp:465 pimsettingsbackuprestore.cpp:264
 
645
msgid "Not correct version"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: pimsettingexporterwindow.cpp:474 pimsettingsbackuprestore.cpp:273
 
649
#, kde-format
 
650
msgid "Start to restore data from '%1'"
 
651
msgstr "'%1' дегеннен дерек қалпына келтіру басталды"
 
652
 
 
653
#: pimsettingexporterwindow.cpp:481 pimsettingsbackuprestore.cpp:280
 
654
#, kde-format
 
655
msgid "Restoring data from '%1' done."
 
656
msgstr "'%1' дегеннен дерек қалпына келтірілді."
 
657
 
 
658
#: utils.cpp:253
 
659
#, kde-format
 
660
msgid "Resource file \"%1\" cannot be added to backup file."
 
661
msgstr "\"%1\" ресурс файлы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
662
 
 
663
#: utils.cpp:314
 
664
msgid "KMail"
 
665
msgstr "KMail"
 
666
 
 
667
#: utils.cpp:316
 
668
msgid "KAddressBook"
 
669
msgstr "KAddressBook"
 
670
 
 
671
#: utils.cpp:318
 
672
msgid "KAlarm"
 
673
msgstr "KAlarm"
 
674
 
 
675
#: utils.cpp:320
 
676
msgid "KOrganizer"
 
677
msgstr "KOrganizer"
 
678
 
 
679
#: utils.cpp:322
 
680
msgid "KJots"
 
681
msgstr "KJots"
 
682
 
 
683
#: utils.cpp:324
 
684
msgid "KNotes"
 
685
msgstr "KNotes"
 
686
 
 
687
#: utils.cpp:326
 
688
msgid "Akregator"
 
689
msgstr "Akregator"
 
690
 
 
691
#: utils.cpp:328
 
692
msgid "Blogilo"
 
693
msgstr "Blogilo"
 
694
 
 
695
#: utils.cpp:330
 
696
msgid "KNode"
 
697
msgstr "KNode"
 
698
 
 
699
#: utils.cpp:342
 
700
msgid "Identity"
 
701
msgstr "Әлпеті"
 
702
 
 
703
#: utils.cpp:344
 
704
msgid "Mails"
 
705
msgstr "Хаттар"
 
706
 
 
707
#: utils.cpp:346
 
708
msgid "Mail Transport"
 
709
msgstr "Пошта тасымалдауы"
 
710
 
 
711
#: utils.cpp:348
 
712
msgid "Resources"
 
713
msgstr "Ресурстар"
 
714
 
 
715
#: utils.cpp:350
 
716
msgid "Config"
 
717
msgstr "Баптау"
 
718
 
 
719
#: utils.cpp:352
 
720
msgid "Akonadi Database"
 
721
msgstr "Akonadi деректер қоры"
 
722
 
 
723
#: utils.cpp:354
 
724
msgid "Data"
 
725
msgstr "Дерек"
 
726
 
 
727
#~ msgid "Backing up Nepomuk Database..."
 
728
#~ msgstr "Nepomuk деректер қорын сақтық көшірмелеу..."
 
729
 
 
730
#~ msgid "Nepomuk Database backup done."
 
731
#~ msgstr "Nepomuk деректер қорын сақтық көшірмелеу бітті."
 
732
 
 
733
#~ msgid "Nepomuk Database restored."
 
734
#~ msgstr "Nepomuk деректер қоры қалпына келтірілді."
 
735
 
 
736
#~ msgid "Failed to restore Nepomuk Database."
 
737
#~ msgstr "Nepomuk деректер қорын қалпына келтіру жаңылысы."
 
738
 
 
739
#~ msgid "Nepomuk Database"
 
740
#~ msgstr "Nepomuk деректер қоры"
 
741
 
 
742
#, fuzzy
 
743
#~| msgid "Config"
 
744
#~ msgid "Configs"
 
745
#~ msgstr "Баптау"
 
746
 
 
747
#, fuzzy
 
748
#~| msgid "Transports backup done."
 
749
#~ msgid "Transports Config"
 
750
#~ msgstr "Тасымалдау әдістерін сақтық көшірмелеуі бітті."
 
751
 
 
752
#, fuzzy
 
753
#~| msgid "Akonadi Database"
 
754
#~ msgid "Akonadi"
 
755
#~ msgstr "Akonadi деректер қоры"
 
756
 
 
757
#, fuzzy
 
758
#~| msgid "Data"
 
759
#~ msgid "Datas"
 
760
#~ msgstr "Дерек"
 
761
 
 
762
#~ msgid "Mail \"%1\" file cannot be added to backup file."
 
763
#~ msgstr "\"%1\" пошта файлы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
764
 
 
765
#~ msgid "Mail \"%1\" was backuped."
 
766
#~ msgstr "\"%1\" пошта файлдың сақтық көшірмесі жасалды."
 
767
 
 
768
#~ msgid "MBox \"%1\" was backuped."
 
769
#~ msgstr "\"%1\" MBox файлдың сақтық көшірмесі жасалды."
 
770
 
 
771
#~ msgid "MBox \"%1\" file cannot be added to backup file."
 
772
#~ msgstr "\"%1\" MBox файлы сақтық көшірме файлына қосылмады."
 
773
 
 
774
#~ msgid "backupmail"
 
775
#~ msgstr "backupmail"
 
776
 
 
777
#~ msgid "PIM Backup Mail"
 
778
#~ msgstr "Поштаны сақтық көшірмелеу"
 
779
 
 
780
#~ msgid "Form"
 
781
#~ msgstr "Пішін"