1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sairan Kikkarin, 2012, 2013.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 05:49+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-09-30 02:24+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Сайран Киккарин"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "sairan@computer.org"
28
#: attachpropertydialog.cpp:43
32
#: attachpropertydialog.cpp:81
34
msgctxt "@title:window"
35
msgid "Properties for Attachment %1"
36
msgstr "%1 тіркемесінің қасиеттері"
38
#: attachpropertydialog.cpp:85
42
#: attachpropertydialog.cpp:151
44
msgid "TNEF Attributes"
45
msgstr "TNEF атрибуттары"
47
#: attachpropertydialog.cpp:163
49
msgid "Must select an item first."
50
msgstr "Алдымен аталымын таңдау керек."
52
#: attachpropertydialog.cpp:172
54
msgid "The selected item cannot be saved because it has an empty tag."
55
msgstr "Таңдалған аталым өшірілмеді өйткені бос тег белгісі бар."
57
#: attachpropertydialog.cpp:199
59
msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
60
msgstr "Файл жазу үшін ашылмады, рұқсаттарын түгелдеңіз."
63
msgctxt "@info:whatsthis"
65
"You will be presented with a dialog where you can configure the application-"
68
"Қолданба бойы қолданатын перне тіркесімдерді баптауға арналған диалог "
71
#: ktnefmain.cpp:110 ktnefmain.cpp:432
72
msgctxt "@action:inmenu"
76
#: ktnefmain.cpp:115 ktnefmain.cpp:433
77
msgctxt "@action:inmenu"
79
msgstr "Мынамен көру..."
81
#: ktnefmain.cpp:119 ktnefmain.cpp:436
82
msgctxt "@action:inmenu"
86
#: ktnefmain.cpp:123 ktnefmain.cpp:438
87
msgctxt "@action:inmenu"
89
msgstr "Қайда тарқату..."
92
msgctxt "@action:inmenu"
93
msgid "Extract All To..."
94
msgstr "Мынаған бүкілін тарқату..."
96
#: ktnefmain.cpp:133 ktnefmain.cpp:442
97
msgctxt "@action:inmenu"
102
msgctxt "@action:inmenu"
103
msgid "Message Properties"
104
msgstr "Хабарламаның қасиеттері"
107
msgctxt "@action:inmenu"
108
msgid "Show Message Text"
109
msgstr "Хабарлама мәтінін көрсету"
112
msgctxt "@action:inmenu"
113
msgid "Save Message Text As..."
114
msgstr "Хабарлама мәтінін былай сақтау..."
117
msgctxt "@action:inmenu"
118
msgid "Default Folder..."
119
msgstr "Әдетті қапшық..."
122
msgctxt "@info:status"
123
msgid "100 attachments found"
124
msgstr "100 тіркемесі бар"
127
msgctxt "@info:status"
128
msgid "No file loaded"
129
msgstr " Ешбір файл жүктелмеген"
134
msgid "Unable to open file \"%1\"."
135
msgstr "\"%1\" файлы ашылмады"
139
msgctxt "@info:status"
140
msgid "%1 attachment found"
141
msgid_plural "%1 attachments found"
142
msgstr[0] "%1 тіркемесі бар"
145
msgctxt "@title:window"
146
msgid "Open TNEF File"
147
msgstr "TNEF файлын ашу"
149
#: ktnefmain.cpp:265 ktnefmain.cpp:291
151
msgid "There is no file selected. Please select a file an try again."
152
msgstr "Ешбір файл таңдалмаған. Таңдап, қайталап көріңіз."
154
#: ktnefmain.cpp:323 ktnefmain.cpp:407
157
msgid "Unable to extract file \"%1\"."
158
msgstr "\"%1\" файлы тарқатылмады."
162
msgid "The message does not contain any Rich Text data."
163
msgstr "Хабарламада ешбір пішімделген мәтіні жоқ."
168
msgid "Unable to open file \"%1\" for writing, check file permissions."
169
msgstr "'\"%1' деген файл жазу үшін ашылмайды, рұқсаттарын түгелдеңіз."
171
#. i18n: ectx: Menu (action)
176
#. i18n: ectx: Menu (settings)
181
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
184
msgstr "Негізгі құралдар"
187
msgctxt "@title:column file name"
192
msgctxt "@title:column file type"
197
msgctxt "@title:column file size"
206
msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
207
msgstr "TNEF пішімін қолданатын пошта тіркемесін қарау құралы"
211
"Copyright 2000 Michael Goffioul\n"
212
"Copyright 2012 Allen Winter"
216
msgid "Michael Goffioul"
217
msgstr "Michael Goffioul"
225
msgstr "Allen Winter"
228
msgid "Author, Ported to Qt4/KDE4"
229
msgstr "Авторы, Qt4/KDE4 жүесіне бейімдеген"
232
msgid "An optional argument 'file' "
233
msgstr "Міндетті емес 'file' аргументі "
235
#: messagepropertydialog.cpp:33
236
msgid "Message Properties"
237
msgstr "Хабарламаның қасиеттері"
239
#: messagepropertydialog.cpp:36
240
msgctxt "@title:column property name"
244
#: messagepropertydialog.cpp:37
245
msgctxt "@title:column property value"
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDescriptionLabel)
250
#: ui/attachpropertywidgetbase.ui:33
252
msgstr "Сипаттамасы:"
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mIndexLabel)
255
#: ui/attachpropertywidgetbase.ui:56
259
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mDisplayLabel)
260
#: ui/attachpropertywidgetbase.ui:95
262
msgstr "Түсініктемесі:"
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mSizeLabel)
265
#: ui/attachpropertywidgetbase.ui:131
267
msgstr "Файл өлшемі:"
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mMimeLabel)
270
#: ui/attachpropertywidgetbase.ui:187
274
#~ msgid "Save Property to File"
275
#~ msgstr "Қасиетін файлға сақтау"
278
#~ "Push this button if you want to save the selected property to a file. You "
279
#~ "will be prompted for a file name."
281
#~ "Бұл батырманы басып таңдалған қасиетті файлға сақтауға болады. файл атауы "
284
#~ msgid "Close this dialog"
285
#~ msgstr "Диалогты жабу"
287
#~ msgid "Push this button if you want to close this dialog."
288
#~ msgstr "Диалогты жабу үшін осы батырманы басыңыз."