1
# translation of katefiletemplates.po to Kazakh
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2013.
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 08:09+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 02:53+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Сайран Киккарин"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "sairan@computer.org"
29
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
30
msgctxt "@item:inmenu"
31
msgid "C++ Header (GPL)"
32
msgstr "C++ айдары (GPL)"
34
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
35
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
36
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
37
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
38
msgctxt "@item:inmenu"
40
msgstr "Бастапқы коды"
42
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
43
msgctxt "@info:whatsthis"
44
msgid "A very simple GPL C++ header file"
45
msgstr "Өте қарапайым GPL C++ айдар файлы"
47
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
48
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
49
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
50
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
51
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
52
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
53
msgctxt "@info:credit"
54
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
55
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
57
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
58
msgctxt "@item:inmenu"
59
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
60
msgstr "Kate плагиннің Docbook тарауы"
62
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
63
msgctxt "@item:inmenu"
67
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
68
msgctxt "@info:whatsthis"
70
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
71
msgstr "Kate плагиннің Docbook тарауын лайықты бастап беруі."
73
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
74
msgctxt "@item:inmenu"
75
msgid "C++ Header (LGPL)"
76
msgstr "C++ айдары (LGPL)"
78
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
79
msgctxt "@info:whatsthis"
80
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
81
msgstr "Өте қарапайым LGPL C++ айдар файлы"
83
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
84
msgctxt "@item:inmenu"
85
msgid "Kate Highlight Definition"
86
msgstr "Kate бояулауын анықтау"
88
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
89
msgctxt "@info:whatsthis"
91
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
92
msgstr "Бұл үлгі Kate бояулауын анықтау файлының негізін құрып береді."
94
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
95
msgctxt "@info:credit"
96
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
97
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
99
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
100
msgctxt "@item:inmenu"
101
msgid "C++ Source File (GPL)"
102
msgstr "C++ бастапқы код файлы (GPL)"
104
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
105
msgctxt "@info:whatsthis"
106
msgid "A very simple GPL C++ source file"
107
msgstr "Өте қарапайым GPL C++ бастапқы код файлы"
109
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
110
msgctxt "@item:inmenu"
111
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
112
msgstr "HTML 4.01 Strict Document"
114
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
115
msgctxt "@item:inmenu"
119
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
120
msgctxt "@info:whatsthis"
121
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
122
msgstr "Қатаң DTD HTML 4.01 бойынша ең негізгі HTML файлын құру."
124
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
125
msgctxt "@item:inmenu"
126
msgid "C++ Source File (LGPL)"
127
msgstr "C++ бастапқы код файлы (LGPL)"
129
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
130
msgctxt "@info:whatsthis"
131
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
132
msgstr "Өте қарапайым LGPL C++ бастапқы код файлы"
134
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
135
msgctxt "@item:inmenu"
136
msgid "FindXXX.cmake"
137
msgstr "FindXXX.cmake"
139
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
140
msgctxt "@info:whatsthis"
141
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
142
msgstr "pkg-config негізіндегі CMake іздеу құралының қаңқасы"
144
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
145
msgctxt "@info:credit"
146
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
147
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
149
#: filetemplates.cpp:80
150
msgid "File Templates"
151
msgstr "Файл үлгілері"
153
#: filetemplates.cpp:80
154
msgid "Create files from templates"
155
msgstr "Үлгілер негізінде файлдарды құру"
157
#: filetemplates.cpp:89
158
msgid "&Manage Templates..."
159
msgstr "Үлгілерді &басқару..."
161
#: filetemplates.cpp:92
162
msgid "New From &Template"
163
msgstr "Ү&лгі негізінде құру"
165
#: filetemplates.cpp:138
167
msgstr "Кез-келген файл..."
169
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
170
#: filetemplates.cpp:197
171
msgctxt "@item:inmenu"
175
#: filetemplates.cpp:299
179
#: filetemplates.cpp:324
180
msgid "Open as Template"
181
msgstr "Үлгі ретінде ашу"
183
#: filetemplates.cpp:356
186
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
187
"document will not be created.</qt>"
189
"<qt><strong>%1</strong><br />деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. "
190
"Құжат құрылмайды.</qt>"
192
#: filetemplates.cpp:357 filetemplates.cpp:975
193
msgid "Template Plugin"
194
msgstr "Үлгілер плагині"
196
#: filetemplates.cpp:426
199
msgstr "Аталмаған %1"
201
#: filetemplates.cpp:449
206
#: filetemplates.cpp:509
207
msgid "Manage File Templates"
208
msgstr "Файл үлгілерін басқару"
210
#: filetemplates.cpp:526
214
#: filetemplates.cpp:531
216
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
217
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
218
"example 'HTML Document'.</p>"
220
"<p>Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде "
221
"көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, "
224
#: filetemplates.cpp:536
225
msgid "Press to select or change the icon for this template"
226
msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз"
228
#: filetemplates.cpp:538
232
#: filetemplates.cpp:542
234
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
235
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
238
"<p>Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, 'Басқа' "
239
"деген топқа жатқызылады.</p><p>Кез келген атауын келтіріп, мәзіріне жаңа "
240
"топты енгізе аласыз.</p>"
242
#: filetemplates.cpp:546
243
msgid "Document &name:"
244
msgstr "Құжаттың &атауы:"
246
#: filetemplates.cpp:549
248
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
249
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
250
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
251
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
252
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
253
"(2).sh', and so on.</p>"
255
"<p>Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын "
256
"анықтайды.</p><p>Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда "
257
"нөмірімен алмастырлады.</p><p> Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New "
258
"shellscript (%N).sh' деп берілсе, бірінші құрылған құжаты 'New shellscript "
259
"(1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете "
262
#: filetemplates.cpp:557
264
msgstr "Талдап &бояулау:"
266
#: filetemplates.cpp:558
270
#: filetemplates.cpp:560
272
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
273
"property will not be set.</p>"
275
"<p>Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз "
276
"бұл қасиет орнатылмайды.</p>"
278
#: filetemplates.cpp:563
279
msgid "&Description:"
280
msgstr "&Сипаттамасы:"
282
#: filetemplates.cpp:566
284
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
285
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
286
msgstr "<p>Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.</p>"
288
#: filetemplates.cpp:570
292
#: filetemplates.cpp:573
294
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
295
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund <"
296
"anders@alweb.dk>'</p>"
298
"<p>Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн."
299
"</p><p>Мынадай түрде: 'Anders Lund <anders@alweb.dk>' толтырсаңыз, "
302
#: filetemplates.cpp:646
303
msgid "Template Origin"
304
msgstr "Түбір үлгісі"
306
#: filetemplates.cpp:647
308
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
309
"the appropriate option below."
311
"Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, төменде "
312
"керек параметрді таңдаңыз."
314
#: filetemplates.cpp:660
315
msgid "Start with an &empty document"
316
msgstr "&Бос құжаттан басталсын"
318
#: filetemplates.cpp:665
319
msgid "Use an existing file:"
320
msgstr "Пайдаланатын файл:"
322
#: filetemplates.cpp:675
323
msgid "Use an existing template:"
324
msgstr "Пайдаланатын үлгі:"
326
#: filetemplates.cpp:707
327
msgid "Edit Template Properties"
328
msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту"
330
#: filetemplates.cpp:708
332
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
333
"which you have no meaningful value."
335
"Плагиніңіздің негізгі қасиеттерін келтіріңіз. Мәні жоқ болса - бос "
338
#: filetemplates.cpp:730
339
msgid "Choose Location"
340
msgstr "Орналасуын таңдау"
342
#: filetemplates.cpp:731
344
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
345
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
347
"<p>Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол "
348
"автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.</p>"
350
#: filetemplates.cpp:741
351
msgid "Template directory"
352
msgstr "Үлгілер қапшығы"
354
#: filetemplates.cpp:748
355
msgid "Template &file name:"
356
msgstr "Үлгі &файлының атауы:"
358
#: filetemplates.cpp:754
359
msgid "Custom location:"
362
#: filetemplates.cpp:772
363
msgid "Autoreplace Macros"
364
msgstr "Автоауыстыру макростары"
366
#: filetemplates.cpp:773
368
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
369
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
370
"kaddressbook entry."
372
"Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. Төмендегі "
373
"деректер толық емес болса, не мүлдем болмаса KDE адрестік кітапшадағы дербес "
376
#: filetemplates.cpp:779
378
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
379
msgstr "'%1' деген толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын"
381
#: filetemplates.cpp:784
383
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
384
msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын"
386
#: filetemplates.cpp:795
387
msgid "Create Template"
390
#: filetemplates.cpp:796
392
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
393
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
396
"Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда меңзер "
397
"бастапқы орналасатын орынды ${|} деп белгілеңіз."
399
#: filetemplates.cpp:802
400
msgid "Open the template for editing in Kate"
401
msgstr "Үлгіні Kate-те өңдеу үшін ашу"
403
#: filetemplates.cpp:918
406
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
407
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
409
"<p><strong>'%1'</strong><br /> деген файл бар екен. Егер оны үстінен "
410
"жазбаймын десеңіз; үлгіні басқаша атаңыз.</p>"
412
#: filetemplates.cpp:921
414
msgstr "Бұндай файл бар"
416
#: filetemplates.cpp:921
418
msgstr "Үстінен жазу"
420
#: filetemplates.cpp:973
423
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
424
"document will not be created</qt>"
426
"<qt><strong>%1</strong><br />деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат "
429
#: filetemplates.cpp:1052
432
"Unable to save the template to '%1'.\n"
434
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
436
"'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n"
438
"Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады."
440
#: filetemplates.cpp:1054
442
msgstr "Сақтау жаңылысы"
444
#: filetemplates.cpp:1074
448
#: filetemplates.cpp:1079
449
msgctxt "@action:button Template"
453
#: filetemplates.cpp:1083
454
msgctxt "@action:button Template"
458
#: filetemplates.cpp:1087
459
msgctxt "@action:button Template"
463
#. i18n: ectx: Menu (file)
468
#. i18n: ectx: Menu (settings)
473
#. i18n: ectx: Menu (settings)
476
msgstr "Негізгі құралдар"
478
#~ msgctxt "@action:button Template"
480
#~ msgstr "Жүктеп беру..."
482
#~ msgctxt "@action:button Template"
483
#~ msgid "Download..."
484
#~ msgstr "Жүктеп алу..."