~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 5/kk/messages/applications/katefiletemplates.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of katefiletemplates.po to Kazakh
 
2
#
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2007.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-09-12 08:09+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-06-03 02:53+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: kk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
"\n"
 
20
 
 
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
22
msgid "Your names"
 
23
msgstr "Сайран Киккарин"
 
24
 
 
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
26
msgid "Your emails"
 
27
msgstr "sairan@computer.org"
 
28
 
 
29
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
30
msgctxt "@item:inmenu"
 
31
msgid "C++ Header (GPL)"
 
32
msgstr "C++ айдары (GPL)"
 
33
 
 
34
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 1
 
35
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
36
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
37
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
38
msgctxt "@item:inmenu"
 
39
msgid "Source Code"
 
40
msgstr "Бастапқы коды"
 
41
 
 
42
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 2
 
43
msgctxt "@info:whatsthis"
 
44
msgid "A very simple GPL C++ header file"
 
45
msgstr "Өте қарапайым GPL C++ айдар файлы"
 
46
 
 
47
#. i18n: file ../templates/cppgpl.hh.katetemplate line 3
 
48
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 4
 
49
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 3
 
50
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 3
 
51
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 4
 
52
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 3
 
53
msgctxt "@info:credit"
 
54
msgid "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
55
msgstr "Anders Lund <anders@alweb.dk>"
 
56
 
 
57
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 1
 
58
msgctxt "@item:inmenu"
 
59
msgid "Kate Plugin Docbook Chapter"
 
60
msgstr "Kate плагиннің Docbook тарауы"
 
61
 
 
62
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 2
 
63
msgctxt "@item:inmenu"
 
64
msgid "Documentation"
 
65
msgstr "Құжатамасы"
 
66
 
 
67
#. i18n: file ../templates/docbookchapter.xml.katetemplate line 3
 
68
msgctxt "@info:whatsthis"
 
69
msgid ""
 
70
"This creates a suitable beginning of a docbook chapter for a Kate plugin."
 
71
msgstr "Kate плагиннің Docbook тарауын лайықты бастап беруі."
 
72
 
 
73
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 1
 
74
msgctxt "@item:inmenu"
 
75
msgid "C++ Header (LGPL)"
 
76
msgstr "C++ айдары (LGPL)"
 
77
 
 
78
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.hh.katetemplate line 2
 
79
msgctxt "@info:whatsthis"
 
80
msgid "A very simple LGPL C++ header file"
 
81
msgstr "Өте қарапайым LGPL C++ айдар файлы"
 
82
 
 
83
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 1
 
84
msgctxt "@item:inmenu"
 
85
msgid "Kate Highlight Definition"
 
86
msgstr "Kate бояулауын анықтау"
 
87
 
 
88
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 3
 
89
msgctxt "@info:whatsthis"
 
90
msgid ""
 
91
"This template will create the basics of a kate highlight definition file."
 
92
msgstr "Бұл үлгі Kate бояулауын анықтау файлының негізін құрып береді."
 
93
 
 
94
#. i18n: file ../templates/language.xml.katetemplate line 2
 
95
msgctxt "@info:credit"
 
96
msgid "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
97
msgstr "Dominik Haumann <dhdev@gmx.de>"
 
98
 
 
99
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 1
 
100
msgctxt "@item:inmenu"
 
101
msgid "C++ Source File (GPL)"
 
102
msgstr "C++ бастапқы код файлы (GPL)"
 
103
 
 
104
#. i18n: file ../templates/cppgpl.cpp.katetemplate line 2
 
105
msgctxt "@info:whatsthis"
 
106
msgid "A very simple GPL C++ source file"
 
107
msgstr "Өте қарапайым GPL C++ бастапқы код файлы"
 
108
 
 
109
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 1
 
110
msgctxt "@item:inmenu"
 
111
msgid "HTML 4.01 Strict Document"
 
112
msgstr "HTML 4.01 Strict Document"
 
113
 
 
114
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 2
 
115
msgctxt "@item:inmenu"
 
116
msgid "Internet"
 
117
msgstr "Интернет"
 
118
 
 
119
#. i18n: file ../templates/html.katetemplate line 3
 
120
msgctxt "@info:whatsthis"
 
121
msgid "This will create a very basic HTML file with the HTML 4.01 strict DTD."
 
122
msgstr "Қатаң DTD HTML 4.01 бойынша ең негізгі HTML файлын құру."
 
123
 
 
124
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 1
 
125
msgctxt "@item:inmenu"
 
126
msgid "C++ Source File (LGPL)"
 
127
msgstr "C++ бастапқы код файлы (LGPL)"
 
128
 
 
129
#. i18n: file ../templates/cpplgpl.cpp.katetemplate line 2
 
130
msgctxt "@info:whatsthis"
 
131
msgid "A very simple LGPL C++ source file"
 
132
msgstr "Өте қарапайым LGPL C++ бастапқы код файлы"
 
133
 
 
134
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
 
135
msgctxt "@item:inmenu"
 
136
msgid "FindXXX.cmake"
 
137
msgstr "FindXXX.cmake"
 
138
 
 
139
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 3
 
140
msgctxt "@info:whatsthis"
 
141
msgid "CMake finder skeleton wrapper based on pkg-config"
 
142
msgstr "pkg-config негізіндегі CMake іздеу құралының қаңқасы"
 
143
 
 
144
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 2
 
145
msgctxt "@info:credit"
 
146
msgid "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
 
147
msgstr "Alex Turbov <i.zaufi@gmail.com>"
 
148
 
 
149
#: filetemplates.cpp:80
 
150
msgid "File Templates"
 
151
msgstr "Файл үлгілері"
 
152
 
 
153
#: filetemplates.cpp:80
 
154
msgid "Create files from templates"
 
155
msgstr "Үлгілер негізінде файлдарды құру"
 
156
 
 
157
#: filetemplates.cpp:89
 
158
msgid "&Manage Templates..."
 
159
msgstr "Үлгілерді &басқару..."
 
160
 
 
161
#: filetemplates.cpp:92
 
162
msgid "New From &Template"
 
163
msgstr "Ү&лгі негізінде құру"
 
164
 
 
165
#: filetemplates.cpp:138
 
166
msgid "Any File..."
 
167
msgstr "Кез-келген файл..."
 
168
 
 
169
#. i18n: file ../templates/FindXXX.cmake.katetemplate line 1
 
170
#: filetemplates.cpp:197
 
171
msgctxt "@item:inmenu"
 
172
msgid "Other"
 
173
msgstr "Басқа"
 
174
 
 
175
#: filetemplates.cpp:299
 
176
msgid "Author: "
 
177
msgstr "Авторы:"
 
178
 
 
179
#: filetemplates.cpp:324
 
180
msgid "Open as Template"
 
181
msgstr "Үлгі ретінде ашу"
 
182
 
 
183
#: filetemplates.cpp:356
 
184
#, kde-format
 
185
msgid ""
 
186
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
187
"document will not be created.</qt>"
 
188
msgstr ""
 
189
"<qt><strong>%1</strong><br />деген файлды оқу үшін ашқандағы ашу қатесі. "
 
190
"Құжат құрылмайды.</qt>"
 
191
 
 
192
#: filetemplates.cpp:357 filetemplates.cpp:975
 
193
msgid "Template Plugin"
 
194
msgstr "Үлгілер плагині"
 
195
 
 
196
#: filetemplates.cpp:426
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Untitled %1"
 
199
msgstr "Аталмаған %1"
 
200
 
 
201
#: filetemplates.cpp:449
 
202
#, kde-format
 
203
msgid "%1"
 
204
msgstr "%1"
 
205
 
 
206
#: filetemplates.cpp:509
 
207
msgid "Manage File Templates"
 
208
msgstr "Файл үлгілерін басқару"
 
209
 
 
210
#: filetemplates.cpp:526
 
211
msgid "&Template:"
 
212
msgstr "&Үлгі:"
 
213
 
 
214
#: filetemplates.cpp:531
 
215
msgid ""
 
216
"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, "
 
217
"in the Template menu. It should describe the meaning of the template, for "
 
218
"example 'HTML Document'.</p>"
 
219
msgstr ""
 
220
"<p>Бұл жол үлгінің атауы ретінде пайдаланылып, керегінде, мысалы, мәзірінде "
 
221
"көрсетіледі. Үлгінің атауы оның мақсатын анықтайтын болу керек, мысалы, "
 
222
"'HTML құжаты'.</p>"
 
223
 
 
224
#: filetemplates.cpp:536
 
225
msgid "Press to select or change the icon for this template"
 
226
msgstr "Үлгінің таңбашасын таңдау не ауыстыру үшін басыңыз"
 
227
 
 
228
#: filetemplates.cpp:538
 
229
msgid "&Group:"
 
230
msgstr "&Тобы:"
 
231
 
 
232
#: filetemplates.cpp:542
 
233
msgid ""
 
234
"<p>The group is used for choosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
 
235
"'Other' is used.</p><p>You can type any string to add a new group to your "
 
236
"menu.</p>"
 
237
msgstr ""
 
238
"<p>Үлгілерді ішкі мәзіріне топтастыру үшін қолданылады. Бос болса, 'Басқа' "
 
239
"деген топқа жатқызылады.</p><p>Кез келген атауын келтіріп, мәзіріне жаңа "
 
240
"топты енгізе аласыз.</p>"
 
241
 
 
242
#: filetemplates.cpp:546
 
243
msgid "Document &name:"
 
244
msgstr "Құжаттың &атауы:"
 
245
 
 
246
#: filetemplates.cpp:549
 
247
msgid ""
 
248
"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display "
 
249
"in the title bar and file list.</p><p>If the string contains '%N', that will "
 
250
"be replaced with a number increasing with each similarly named file.</p><p> "
 
251
"For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
 
252
"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
 
253
"(2).sh', and so on.</p>"
 
254
msgstr ""
 
255
"<p>Бұл жол үлгі бойынша құрылатын жаңа құжаттарға берілетін атауларын "
 
256
"анықтайды.</p><p>Егер бұл жолда '%N' деген кездессе, ол құжатты құрғанда "
 
257
"нөмірімен алмастырлады.</p><p> Мәселен, \"Құжаттың атауы\" дегені 'New "
 
258
"shellscript (%N).sh' деп берілсе, бірінші құрылған құжаты 'New shellscript "
 
259
"(1).sh' деп аталады, екіншісі - 'New shellscipt (2).sh' деп, солай әрі кете "
 
260
"береді.</p>"
 
261
 
 
262
#: filetemplates.cpp:557
 
263
msgid "&Highlight:"
 
264
msgstr "Талдап &бояулау:"
 
265
 
 
266
#: filetemplates.cpp:558
 
267
msgid "None"
 
268
msgstr "Жоқ"
 
269
 
 
270
#: filetemplates.cpp:560
 
271
msgid ""
 
272
"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
 
273
"property will not be set.</p>"
 
274
msgstr ""
 
275
"<p>Үлгі үшін синтаксисын талдап бояулауын таңдаңыз. 'Жоқ' дегенді таңдасаңыз "
 
276
"бұл қасиет орнатылмайды.</p>"
 
277
 
 
278
#: filetemplates.cpp:563
 
279
msgid "&Description:"
 
280
msgstr "&Сипаттамасы:"
 
281
 
 
282
#: filetemplates.cpp:566
 
283
msgid ""
 
284
"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such "
 
285
"as the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
 
286
msgstr "<p>Бұл жол \"Бұл не?\" сияқты үлгінің анықтамасында қолданылады.</p>"
 
287
 
 
288
#: filetemplates.cpp:570
 
289
msgid "&Author:"
 
290
msgstr "&Авторы:"
 
291
 
 
292
#: filetemplates.cpp:573
 
293
msgid ""
 
294
"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</"
 
295
"p><p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund &lt;"
 
296
"anders@alweb.dk&gt;'</p>"
 
297
msgstr ""
 
298
"<p>Үлгіңіздің файлын басқаларға тарататын болсаңыз, осы жолды толтырған жөн."
 
299
"</p><p>Мынадай түрде: 'Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;' толтырсаңыз, "
 
300
"болғаны.</p>"
 
301
 
 
302
#: filetemplates.cpp:646
 
303
msgid "Template Origin"
 
304
msgstr "Түбір үлгісі"
 
305
 
 
306
#: filetemplates.cpp:647
 
307
msgid ""
 
308
"If you want to base this template on an existing file or template, select "
 
309
"the appropriate option below."
 
310
msgstr ""
 
311
"Егер бұл үлгі басқа бір файл немесе үлгіні негіздесін деп қаласаңыз, төменде "
 
312
"керек параметрді таңдаңыз."
 
313
 
 
314
#: filetemplates.cpp:660
 
315
msgid "Start with an &empty document"
 
316
msgstr "&Бос құжаттан басталсын"
 
317
 
 
318
#: filetemplates.cpp:665
 
319
msgid "Use an existing file:"
 
320
msgstr "Пайдаланатын файл:"
 
321
 
 
322
#: filetemplates.cpp:675
 
323
msgid "Use an existing template:"
 
324
msgstr "Пайдаланатын үлгі:"
 
325
 
 
326
#: filetemplates.cpp:707
 
327
msgid "Edit Template Properties"
 
328
msgstr "Үлгінің қасиеттерін өзгерту"
 
329
 
 
330
#: filetemplates.cpp:708
 
331
msgid ""
 
332
"Specify the main properties of your plugin. You can leave fields empty for "
 
333
"which you have no meaningful value."
 
334
msgstr ""
 
335
"Плагиніңіздің негізгі қасиеттерін келтіріңіз. Мәні жоқ болса - бос "
 
336
"қалдырыңыз."
 
337
 
 
338
#: filetemplates.cpp:730
 
339
msgid "Choose Location"
 
340
msgstr "Орналасуын таңдау"
 
341
 
 
342
#: filetemplates.cpp:731
 
343
msgid ""
 
344
"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
 
345
"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
 
346
msgstr ""
 
347
"<p>Үлгінің орналасуын таңдаңыз. Үлгілерге арналған қапшығында сақтасаңыз, ол "
 
348
"автоматты түрде үлгілер мәзірінде пайда болады.</p>"
 
349
 
 
350
#: filetemplates.cpp:741
 
351
msgid "Template directory"
 
352
msgstr "Үлгілер қапшығы"
 
353
 
 
354
#: filetemplates.cpp:748
 
355
msgid "Template &file name:"
 
356
msgstr "Үлгі &файлының атауы:"
 
357
 
 
358
#: filetemplates.cpp:754
 
359
msgid "Custom location:"
 
360
msgstr "Басқа орын:"
 
361
 
 
362
#: filetemplates.cpp:772
 
363
msgid "Autoreplace Macros"
 
364
msgstr "Автоауыстыру макростары"
 
365
 
 
366
#: filetemplates.cpp:773
 
367
msgid ""
 
368
"You can replace certain strings in the text with template macros. If any of "
 
369
"the data below is incorrect or missing, edit the data in the personal "
 
370
"kaddressbook entry."
 
371
msgstr ""
 
372
"Мәтіннің бір үзіндісін керек бір макроспен ауыстыруға болады. Төмендегі "
 
373
"деректер толық емес болса, не мүлдем болмаса KDE адрестік кітапшадағы дербес "
 
374
"жазуын түзеңіз."
 
375
 
 
376
#: filetemplates.cpp:779
 
377
#, kde-format
 
378
msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
 
379
msgstr "'%1' деген толық аты '%{fullname}' макросымен ауыстырылсын"
 
380
 
 
381
#: filetemplates.cpp:784
 
382
#, kde-format
 
383
msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
 
384
msgstr "'%1' эл.пошта адресі '%email' макросымен ауыстырылсын"
 
385
 
 
386
#: filetemplates.cpp:795
 
387
msgid "Create Template"
 
388
msgstr "Үлгіні құру"
 
389
 
 
390
#: filetemplates.cpp:796
 
391
msgid ""
 
392
"The template will now be created and saved to the chosen location. To "
 
393
"position the cursor put the string ${|} where you want it in files created "
 
394
"from the template."
 
395
msgstr ""
 
396
"Үлгі енді құрылып таңдалған орынға сақталады. Үлгіден құрылған файлда меңзер "
 
397
"бастапқы орналасатын орынды ${|} деп белгілеңіз."
 
398
 
 
399
#: filetemplates.cpp:802
 
400
msgid "Open the template for editing in Kate"
 
401
msgstr "Үлгіні Kate-те өңдеу үшін ашу"
 
402
 
 
403
#: filetemplates.cpp:918
 
404
#, kde-format
 
405
msgid ""
 
406
"<p>The file <br /><strong>'%1'</strong><br /> already exists; if you do not "
 
407
"want to overwrite it, change the template file name to something else.</p>"
 
408
msgstr ""
 
409
"<p><strong>'%1'</strong><br /> деген файл бар екен. Егер оны үстінен "
 
410
"жазбаймын десеңіз; үлгіні басқаша атаңыз.</p>"
 
411
 
 
412
#: filetemplates.cpp:921
 
413
msgid "File Exists"
 
414
msgstr "Бұндай файл бар"
 
415
 
 
416
#: filetemplates.cpp:921
 
417
msgid "Overwrite"
 
418
msgstr "Үстінен жазу"
 
419
 
 
420
#: filetemplates.cpp:973
 
421
#, kde-format
 
422
msgid ""
 
423
"<qt>Error opening the file<br /><strong>%1</strong><br />for reading. The "
 
424
"document will not be created</qt>"
 
425
msgstr ""
 
426
"<qt><strong>%1</strong><br />деген файлды оқу үшін ашу қатесі. Құжат "
 
427
"құрылмайды.</qt>"
 
428
 
 
429
#: filetemplates.cpp:1052
 
430
#, kde-format
 
431
msgid ""
 
432
"Unable to save the template to '%1'.\n"
 
433
"\n"
 
434
"The template will be opened, so you can save it from the editor."
 
435
msgstr ""
 
436
"'%1' дегенге үлгі сақталмады.\n"
 
437
"\n"
 
438
"Редактор ішінен сақтау үшін үлгі файлы редакторда ашылады."
 
439
 
 
440
#: filetemplates.cpp:1054
 
441
msgid "Save Failed"
 
442
msgstr "Сақтау жаңылысы"
 
443
 
 
444
#: filetemplates.cpp:1074
 
445
msgid "Template"
 
446
msgstr "Үлгі"
 
447
 
 
448
#: filetemplates.cpp:1079
 
449
msgctxt "@action:button Template"
 
450
msgid "New..."
 
451
msgstr "Жаңа..."
 
452
 
 
453
#: filetemplates.cpp:1083
 
454
msgctxt "@action:button Template"
 
455
msgid "Edit..."
 
456
msgstr "Өңдеу..."
 
457
 
 
458
#: filetemplates.cpp:1087
 
459
msgctxt "@action:button Template"
 
460
msgid "Remove"
 
461
msgstr "Өшіру"
 
462
 
 
463
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
464
#: ui.rc:6
 
465
msgid "&File"
 
466
msgstr "&Файл"
 
467
 
 
468
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
469
#: ui.rc:10
 
470
msgid "&Settings"
 
471
msgstr "&Баптау"
 
472
 
 
473
#. i18n: ectx: Menu (settings)
 
474
#: ui.rc:15
 
475
msgid "Main Toolbar"
 
476
msgstr "Негізгі құралдар"
 
477
 
 
478
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
479
#~ msgid "Upload..."
 
480
#~ msgstr "Жүктеп беру..."
 
481
 
 
482
#~ msgctxt "@action:button Template"
 
483
#~ msgid "Download..."
 
484
#~ msgstr "Жүктеп алу..."