1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012, 2013.
7
"Project-Id-Version: \n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-06-12 01:37+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-07-02 04:38+0600\n"
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
msgstr "Сайран Киккарин"
24
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
msgstr "sairan@computer.org"
28
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:39
29
msgctxt "@action:intoolbar"
33
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:40
34
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:55
35
msgctxt "@info:tooltip"
36
msgid "Creates a new edge between 2 nodes"
37
msgstr "Екі төбе арасындағы қырын құру"
39
#: Actions/AddConnectionHandAction.cpp:54 Actions/AddDataHandAction.cpp:45
41
msgctxt "@action:intoolbar"
43
msgstr "%1 дегенді қосу"
45
#: Actions/AddDataAction.cpp:33 Actions/AddDataHandAction.cpp:35
46
#: Interface/EditorToolbar.cpp:59
47
msgctxt "@action:intoolbar"
51
#: Actions/AddDataAction.cpp:34
52
msgctxt "@info:tooltip"
53
msgid "Creates a new node at the click position."
54
msgstr "Түрткен жерде төбесін құру. "
56
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:36 Actions/AddDataHandAction.cpp:46
57
msgctxt "@info:tooltip"
58
msgid "Creates a new node at the click position on the drawing area."
59
msgstr "Сурет салатын өрісінде түрткен жерде жаңа төбені құру "
61
#: Actions/AddDataHandAction.cpp:58
64
msgstr "%1 дегенді қосу"
66
#: Actions/DeleteHandAction.cpp:36
67
msgctxt "@action:intoolbar"
71
#: Actions/DeleteHandAction.cpp:37
72
msgctxt "@info:tooltip"
73
msgid "Delete items by clicking on them."
74
msgstr "Түрткенді өшіру."
76
#: Actions/PropertiesDialogAction.cpp:169
77
msgctxt "@title:window"
78
msgid "Data Type Properties"
79
msgstr "Деректер түрінің қасиеттері"
81
#: Actions/PropertiesDialogAction.cpp:190
82
msgctxt "@title:window"
83
msgid "Pointer Type Properties"
84
msgstr "Көрсеткіш түрінің қасиеттері"
86
#: Actions/SelectMoveHandAction.cpp:41
87
msgctxt "@action:intoolbar"
91
#: Actions/SelectMoveHandAction.cpp:42
92
msgctxt "@info:tooltip"
93
msgid "Select and move items."
94
msgstr "Бірдемені таңдап алып жылжыту."
96
#: Actions/ZoomAction.cpp:39
97
msgctxt "@action:intoolbar"
101
#: Actions/ZoomAction.cpp:40
102
msgctxt "@info:tooltip"
103
msgid "Zoom the canvas by the wheel, or by dragging."
104
msgstr "Тышқанның тегіршігімен немесе онымен тартып масштабын өзгерту."
106
#: GraphVisualEditor.cpp:138 GraphVisualEditor.cpp:236
107
#: GraphVisualEditor.cpp:297 GraphVisualEditor.cpp:313
108
msgctxt "@action:button"
112
#: GraphVisualEditor.cpp:163
113
msgctxt "@label:listbox"
114
msgid "Graph Document:"
115
msgstr "Граф құжаты:"
117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
118
#: GraphVisualEditor.cpp:173 Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:20
119
msgid "Data Structure:"
120
msgstr "Деректер құрылымы:"
122
#: GraphVisualEditor.cpp:184
123
msgctxt "@info:tooltip"
124
msgid "Add a new data structure."
125
msgstr "Жаңа дерек құрылымын қосу."
127
#: GraphVisualEditor.cpp:190
128
msgctxt "@info:tooltip"
129
msgid "Remove selected data structure."
130
msgstr "Таңдаған дерек құрылымын өшіру."
132
#: GraphVisualEditor.cpp:281
133
msgctxt "@action:intoolbar Alignment"
137
#: GraphVisualEditor.cpp:282 GraphVisualEditor.cpp:285
138
msgctxt "@action:intoolbar Alignment"
142
#: GraphVisualEditor.cpp:283
143
msgctxt "@action:intoolbar Alignment"
147
#: GraphVisualEditor.cpp:284
148
msgctxt "@action:intoolbar Alignment"
152
#: GraphVisualEditor.cpp:286
153
msgctxt "@action:intoolbar Alignment"
157
#: GraphVisualEditor.cpp:287
158
msgctxt "@action:intoolbar Alignment"
162
#: GraphVisualEditor.cpp:288
163
msgctxt "@action:intoolbar Alignment"
164
msgid "Minimize Crossing Edges"
165
msgstr "Қиылысқан қырларын мейілінше азайту"
167
#: GraphVisualEditor.cpp:349
169
msgctxt "@info:tooltip current zoom factor for graph editor"
171
msgstr "Масштабы: %1\\%"
173
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:39
174
msgid "Edit Data Types"
175
msgstr "Дерек түрлерін өңдеу"
177
#: Interface/DataPropertiesWidget.cpp:45
178
msgctxt "@title:window"
179
msgid "Data Element Properties"
180
msgstr "Деректер элементінің қасиеттері"
182
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DataPropertiesWidget)
183
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:26
184
msgid "Data Properties"
185
msgstr "Дерек қасиеттері"
187
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Appearance)
188
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:38
189
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:38
190
msgid "Static Properties"
191
msgstr "Статикалық қасиеттері"
193
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorCombo, _color)
194
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
195
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:46 Interface/DataPropertiesWidget.ui:59
196
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:56
197
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:69
199
msgstr "Төбенің түсі"
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
202
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:62
203
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:72
207
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
208
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:84
209
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:97
213
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, DynamicProperties)
214
#: Interface/DataPropertiesWidget.ui:150
215
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:163
216
msgid "Dynamic Properties"
217
msgstr "Динамикалық қасиеттер"
219
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
220
#: Interface/DataStructurePage.ui:22 Interface/DataTypePage.ui:127
221
#: Interface/PointerTypePage.ui:102
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
226
#: Interface/DataStructurePage.ui:38
227
msgid "Data Structure Plugin:"
228
msgstr "Деректер құрылымының плагині:"
230
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
231
#: Interface/DataStructurePage.ui:53
232
msgid "Data Structure Plugin Properties"
233
msgstr "Деректер құрылымы плагинін қасиеттері"
235
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:50
237
msgid "Data Structure"
238
msgstr "Деректер құрылымы"
240
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:51
241
#: Interface/DocumentPropertiesDialog.cpp:36
244
msgstr "Дерек түрлері"
246
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:52
247
#: Interface/DocumentPropertiesDialog.cpp:37
249
msgid "Pointer Types"
250
msgstr "Көрсеткіш түрлері"
252
#: Interface/DataStructurePropertiesDialog.cpp:56
253
msgctxt "@title:window"
254
msgid "Data Structure Properties"
255
msgstr "Деректер құрылымының қасиеттері"
257
#: Interface/DataTypePage.cpp:68 Interface/PointerTypePage.cpp:68
261
#: Interface/DataTypePage.cpp:69 Interface/PointerTypePage.cpp:69
262
msgid "Default Value"
265
#: Interface/DataTypePage.cpp:70 Interface/PointerTypePage.cpp:70
269
#: Interface/DataTypePage.cpp:206 Interface/DataTypePage.cpp:327
270
#: Interface/DataTypePage.cpp:340 Interface/PointerTypePage.cpp:219
271
#: Interface/PointerTypePage.cpp:277 Interface/PointerTypePage.cpp:332
272
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.cpp:116
273
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.cpp:127
275
msgctxt "@item:inlistbox"
279
#: Interface/DataTypePage.cpp:250 Interface/DataTypePage.cpp:252
280
#: Interface/PointerTypePage.cpp:305 Interface/PointerTypePage.cpp:307
282
msgctxt "Property identifier, only a-Z and no spaces"
286
#: Interface/DataTypePage.cpp:336
287
msgctxt "@item:inlistbox"
289
msgstr "Дерек түрлері"
291
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
292
#: Interface/DataTypePage.ui:26
293
msgid "Select Data Type:"
294
msgstr "Деректер түрін таңдау:"
296
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteType)
297
#: Interface/DataTypePage.ui:55
298
msgid "Remove selected data type."
299
msgstr "Таңдалған дерек түрін өшіру."
301
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, addType)
302
#: Interface/DataTypePage.ui:83
303
msgid "Add new data type."
304
msgstr "Жаңа дерек түрін қосу"
306
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, typeName)
307
#: Interface/DataTypePage.ui:117 Interface/PointerTypePage.ui:115
308
msgid "Insert a name for this type"
309
msgstr "Осы түрінің атауын ендіру"
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDefaultColorLabel)
312
#: Interface/DataTypePage.ui:137 Interface/PointerTypePage.ui:86
313
msgid "Default Color:"
316
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
317
#: Interface/DataTypePage.ui:216
318
msgid "Data Type Properties"
319
msgstr "Деректер түрінің қасиеттері"
321
#: Interface/DocumentPropertiesDialog.cpp:41
322
msgctxt "@title:window"
323
msgid "Document Properties"
324
msgstr "Құжаттың қасиеттері"
326
#: Interface/EditorToolbar.cpp:58
327
msgctxt "@title:menu"
329
msgstr "Деректі қосу"
331
#: Interface/EditorToolbar.cpp:60
332
msgctxt "@info:tooltip"
333
msgid "Add new data element"
334
msgstr "Жаңа дерек элементін қосу"
336
#: Interface/EditorToolbar.cpp:64
337
msgctxt "@title:menu"
338
msgid "Add Connection"
339
msgstr "Байланысын қосу"
341
#: Interface/EditorToolbar.cpp:65
342
msgctxt "@action:intoolbar"
343
msgid "Add Connection"
344
msgstr "Қосылымын құру"
346
#: Interface/EditorToolbar.cpp:66
347
msgctxt "@info:tooltip"
348
msgid "Add a new connection between two data elements of selected type"
349
msgstr "Таңдалған түрінің екі дерек элемент арасында жаңа байланысын құру"
351
#: Interface/model_GraphProperties.cpp:88
355
#: Interface/model_GraphProperties.cpp:89
359
#: Interface/PointerPropertiesWidget.cpp:36
360
msgid "Edit Pointer Types"
361
msgstr "Көрсеткіш түрлерін өзгерту"
363
#: Interface/PointerPropertiesWidget.cpp:42
364
msgctxt "@title:window"
365
msgid "Pointer Properties"
366
msgstr "Көрсеткіштің қасиеттері"
368
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PointerPropertiesWidget)
369
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:26
370
msgid "Pointer Properties"
371
msgstr "Көрсеткіштің қасиеттері"
373
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
374
#: Interface/PointerPropertiesWidget.ui:46
378
#: Interface/PointerTypePage.cpp:174
379
msgctxt "@item:inlistbox"
383
#: Interface/PointerTypePage.cpp:175
384
msgctxt "@item:inlistbox"
386
msgstr "штрихты сызық"
388
#: Interface/PointerTypePage.cpp:176
389
msgctxt "@item:inlistbox"
391
msgstr "нүктелі сызық "
393
#: Interface/PointerTypePage.cpp:177
394
msgctxt "@item:inlistbox"
395
msgid "dash dot line"
396
msgstr "штрих-нүктелі сызық"
398
#: Interface/PointerTypePage.cpp:180
399
msgctxt "@item:inlistbox"
400
msgid "Unidirectional"
403
#: Interface/PointerTypePage.cpp:181
404
msgctxt "@item:inlistbox"
405
msgid "Bidirectional"
408
#: Interface/PointerTypePage.cpp:328
409
msgctxt "@item:inlistbox"
413
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPushButton, deleteType)
414
#: Interface/PointerTypePage.ui:38
415
msgid "Add new pointer type."
416
msgstr "Жаңа көрсеткіш түрін қосу."
418
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
419
#: Interface/PointerTypePage.ui:51
420
msgid "Select Pointer Type:"
421
msgstr "Көрсеткіштің түрі:"
423
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addType)
424
#: Interface/PointerTypePage.ui:64
425
msgid "Remove selected pointer type."
426
msgstr "Таңдалған көрсеткіш түрін өшіру."
428
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
429
#: Interface/PointerTypePage.ui:125
433
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, typePointerDirection)
434
#: Interface/PointerTypePage.ui:135
436
"<html><head/><body><p>Select if pointers of this type is unidirectional or "
437
"bidirectional. Changing this value changes directions of all pointers of "
438
"this type.</p></body></html>"
440
"<html><head/><body><p>Түрі осындай көрсеткіштер бірбағытты ма, әлде "
441
"екібағытты ма, ұйғаруы. Бұның мәнін өзгерткенде бүкіл осы түріндегі "
442
"көрсеткіштер өзгертіледі.</p></body></html>"
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
445
#: Interface/PointerTypePage.ui:142
449
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
450
#: Interface/PointerTypePage.ui:166
451
msgid "Pointer Type Properties"
452
msgstr "Көрсеткіш түрінің қасиеттері"
454
#: Scene/GraphScene.cpp:340
455
msgctxt "@title:menu"
456
msgid "Data Structure"
457
msgstr "Деректер құрылымы"
459
#: Scene/GraphScene.cpp:341
460
msgctxt "@title:menu"
464
#: Scene/GraphScene.cpp:363
465
msgctxt "@title:menu"
469
#: Scene/GraphScene.cpp:365
470
msgctxt "@action:inmenu Zoom"
474
#: Scene/GraphScene.cpp:366
475
msgctxt "@action:inmenu Zoom"
479
#: Scene/GraphScene.cpp:367
480
msgctxt "@action:inmenu Zoom"
482
msgstr "Ысырып тастау"
484
#: Scene/GraphScene.cpp:376 Scene/GraphScene.cpp:409
488
#: Scene/GraphScene.cpp:377 Scene/GraphScene.cpp:410
489
msgctxt "@action:inmenu align elements at bottom"
493
#: Scene/GraphScene.cpp:378 Scene/GraphScene.cpp:411
494
msgctxt "@action:inmenu align elements at center"
498
#: Scene/GraphScene.cpp:379 Scene/GraphScene.cpp:412
499
msgctxt "@action:inmenu align elements at top"
503
#: Scene/GraphScene.cpp:380 Scene/GraphScene.cpp:413
504
msgctxt "@action:inmenu align elements left"
508
#: Scene/GraphScene.cpp:381 Scene/GraphScene.cpp:414
509
msgctxt "@action:inmenu align elements right"
513
#: Scene/GraphScene.cpp:382 Scene/GraphScene.cpp:415
514
msgctxt "@action:inmenu align elements as a circle"
518
#: Scene/GraphScene.cpp:383 Scene/GraphScene.cpp:416
519
msgctxt "@action:inmenu align elements such that crossing edges are minimized"
520
msgid "Minimize Crossing Edges"
521
msgstr "Қиылысқан қырларын мейілінше азайту"
523
#: Scene/GraphScene.cpp:396 Scene/GraphScene.cpp:454 Scene/GraphScene.cpp:459
524
msgctxt "@action:inmenu"
528
#: Scene/GraphScene.cpp:418 Scene/GraphScene.cpp:423
529
msgctxt "@title:menu Assign values"
533
#: Scene/GraphScene.cpp:419 Scene/GraphScene.cpp:424
534
msgctxt "@action:inmenu Value"
538
#: Scene/GraphScene.cpp:420 Scene/GraphScene.cpp:425
539
msgctxt "@action:inmenu Value"
540
msgid "Random Integers"
541
msgstr "Кездейсоқ бүтін сандар"
543
#: Scene/GraphScene.cpp:421 Scene/GraphScene.cpp:426
544
msgctxt "@action:inmenu Value"
546
msgstr "Кездейсоқ нақты сандар"
548
#: Scene/GraphScene.cpp:433 Scene/GraphScene.cpp:434 Scene/GraphScene.cpp:435
549
msgctxt "@action:inmenu"
553
#: Tools/AssignValues/AssignValuesToolsPlugin.cpp:42
554
msgctxt "@title Displayed plugin name"
555
msgid "Assign Values"
556
msgstr "Мәндерін келтіру"
558
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, AssignValuesWidget)
559
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.cpp:61
560
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:32
561
msgid "Assign Values"
562
msgstr "Мәндерін келтіру"
564
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.cpp:68
565
msgid "All Data Types"
566
msgstr "Бүкіл дерек түрлері"
568
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.cpp:72
569
msgid "All Connection Types"
570
msgstr "Бүкіл байланыс түрлері"
572
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.cpp:92
573
msgid "Enter Property Name"
574
msgstr "Қасиет атауын келтіру"
576
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
577
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:40
578
msgid "Choose Properties"
579
msgstr "Қасиеттерін таңдау"
581
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced)
582
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:59
583
msgid "Show advanced options."
584
msgstr "Жетелеу параметрлерін көрсету."
586
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
587
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:74
588
msgid "Assignment Method"
589
msgstr "Тағайындау тәсілі"
591
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IDlabelStartValue)
592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericID)
593
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:98
594
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:158
596
msgstr "Бастапқы идентификатор"
598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelInitialString)
599
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:133
600
msgid "Initial string"
601
msgstr "Бастапқы мәтін-жолы"
603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, LineEditInitialString)
604
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:140
608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelAlphaNumericPrefix)
609
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:175
613
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
615
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:196
616
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:264
620
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
621
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
622
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:216
623
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:271
627
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
628
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
629
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:223
630
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:278
631
msgid "Generator Seed"
632
msgstr "Генератордың бастапқы саны"
634
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
635
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:338
639
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
640
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:355
641
msgid "Enumerate Items"
642
msgstr "Нөмірлеп шығу"
644
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
645
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:360
646
msgid "Enumerate Alpha"
647
msgstr "Әріптермен нөмірлеу"
649
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
650
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:365
651
msgid "Enumerate Alpha-Numeric"
652
msgstr "Әріптер-сандармен нөмірлеу"
654
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
655
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:370
656
msgid "Assign Random Integers"
657
msgstr "Кездейсоқ бүтін сандар"
659
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
660
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:375
661
msgid "Assign Random Reals"
662
msgstr "Кездейсоқ нақты сандар"
664
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboBoxMethod)
665
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:380
666
msgid "Assign Constant Value"
667
msgstr "Тұрақты мән қылу"
669
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
670
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:400
671
msgid "Overwrite existing values"
672
msgstr "Бар мәндерін ауыстырып"
674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelData)
675
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:427
679
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataStructuresCombo)
680
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:444
681
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:31
683
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
684
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
685
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
687
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
688
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
689
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
690
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
691
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">List of all data "
692
"structures that are of type <span style=\" font-style:italic;\">Graph</span>."
695
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
696
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
697
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
699
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
700
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
701
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
702
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
703
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-style:"
704
"italic;\">Graph</span> түріне жататын бүкіл деректер құрылымдар тізімі.</p></"
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDataStructure)
708
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:454
709
msgid "Data Structure"
710
msgstr "Деректер құрылымы"
712
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelProperty)
713
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:464
714
msgid "Property Name"
715
msgstr "Қасиеттің атауы"
717
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConnection)
718
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:477
722
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToConnections)
723
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:499
724
msgid "Assign values to selected connections."
725
msgstr "Таңдалған қосылымдарға мәнін тағайындау."
727
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, applyToDataElements)
728
#: Tools/AssignValues/AssignValuesWidget.ui:526
729
msgid "Assign values to selected data elements."
730
msgstr "Дерек элементтерінің мәндерін тағайындау."
732
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphToolsPlugin.cpp:32
733
msgctxt "@Title Displayed plugin name"
734
msgid "Generate Graph"
737
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.cpp:85
738
msgctxt "@title:window"
739
msgid "Generate Graph"
742
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, GenerateGraphWidget)
743
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:14
744
msgid "Generate Graph"
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelGenerator)
748
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:20
749
msgid "Graph Generator"
750
msgstr "Граф құрғышы"
752
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDataType)
753
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:27
754
msgid "The node type to create the nodes of the graph with"
755
msgstr "Құратын графтың төбелерінің түрі"
757
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDataType)
758
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:30
762
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
763
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:46
764
msgid "Select the graph generator."
765
msgstr "Граф құрғышын таңдау."
767
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
768
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:50
772
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
773
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:55
775
msgstr "Жүлдызды граф"
777
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
778
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:60
780
msgstr "Дөңгелек граф"
782
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
783
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:65
785
msgstr "Кездейсоқ граф"
787
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
788
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:70
789
msgid "Erdös-Renyi Graph"
790
msgstr "Эрдеш-Реньи графы"
792
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, comboGraphGenerator)
793
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:75
794
msgid "Random Tree Graph"
795
msgstr "Кездейсоқ бұтақты граф"
797
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, buttonShowAdvanced)
798
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:95
799
msgid "Show advanced settings."
800
msgstr "Жетеленген баптауын көрсету."
802
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelIdentifier)
803
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:110
804
msgid "The identifier of the created graph (used for scripting)"
805
msgstr "Құрылған графтың идентификаторы (скриптте қолдану үшін)"
807
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIdentifier)
808
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:113
810
msgstr "Идентификаторы"
812
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_columns)
813
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:132
814
msgid "Number of Columns:"
815
msgstr "Бағандар саны:"
817
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rows)
818
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:152
819
msgid "Number of Rows:"
820
msgstr "Жолдар саны:"
822
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberSatellite)
823
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:180
824
msgid "Satellite Nodes:"
825
msgstr "Серіктес төбелері:"
827
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_numberCircle)
828
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:208
829
msgid "Number of Nodes:"
830
msgstr "Төбелер саны:"
832
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomNodes)
833
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeNodes)
834
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:236
835
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:388
839
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomEdges)
840
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:256
844
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomSelfEdges)
845
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPSelfEdges)
846
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:270
847
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:316
848
msgid "Allow self-edges:"
849
msgstr "Өз-өзіне түйілген қырлар:"
851
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomGeneratorSeed)
852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPGeneratorSeed)
853
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_randomTreeGeneratorSeed)
854
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:277
855
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:340
856
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:405
857
msgid "Generator Seed:"
858
msgstr "Генератордың бастапқы саны:"
860
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPNodes)
861
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:309
863
msgstr "Төбелер (n):"
865
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_GNPEdgeProbability)
866
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:333
867
msgid "Edge Probability (p):"
868
msgstr "Қыр ықтималдығы (p):"
870
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelPointerType)
871
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:428
872
msgid "The pointer type to create the pointers of the graph with"
873
msgstr "Құратын графтың көрсеткішнің түрі"
875
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPointerType)
876
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:431
878
msgstr "Көрсеткіш түрі"
880
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, dataTypeSelector)
881
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:438
882
msgid "Select the data type for data elements of the generated graph."
883
msgstr "Құрылған графтың деректер элементтерінің дерек түрін таңдау."
885
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, pointerTypeSelector)
886
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:445
887
msgid "Select the pointer type for connections of the generated graph."
888
msgstr "Құрылған графтың байланыстарының көрсеткіш түрін таңдау."
890
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, identifier)
891
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:452
892
msgid "Set the unique identifier of the generated graph."
893
msgstr "Бұл құрылған графтың бірегей идентификаторы."
895
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, identifier)
896
#: Tools/GenerateGraph/GenerateGraphWidget.ui:455
900
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesToolsPlugin.cpp:43
901
msgctxt "@title Displayed plugin name"
902
msgid "Transform Edges"
903
msgstr "Қырларын түрлендіру"
905
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.cpp:62
906
msgctxt "@title:window"
907
msgid "Transform Edges"
908
msgstr "Қырларын түрлендіру"
910
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TransformEdgesWidget)
911
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:14
912
msgid "Transform Edges"
913
msgstr "Қырларын түрлендіру"
915
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
916
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:47
918
"This option connects all nodes of the given graph. The new edges do not have "
919
"any preset weights."
921
"Бұнымен осы графтың бүкіл төбелері байланыстырлады. Жаңа қырларға "
922
"тағайындалған салмақтар берілмейді. "
924
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeComplete)
925
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:50
926
msgid "Complete Graph"
927
msgstr "Графты бітіру"
929
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
930
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:60
931
msgid "This option removes all edges from the given graph."
932
msgstr "Бұнымен графтың бүкіл қырларын алып тастайды."
934
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonEraseEdges)
935
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:63
936
msgid "Remove all Edges"
937
msgstr "Бүкіл қырларын өшіру"
939
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
940
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:70
942
"This option reverses all edges of a directed graph. Note that this does not "
943
"apply to undirected graphs."
945
"Бұнымен бағытты графтың бүкіл қырларының бағытын керіге ауыстырады. Тек "
946
"бағытты графтарға қолданылады. "
948
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonReverseEdges)
949
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:73
950
msgid "Reverse all Edges"
951
msgstr "Бүкіл қырларының бағытын кері қылу"
953
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
954
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:84
956
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
957
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
958
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
960
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
961
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
962
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
963
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
964
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">This option executes <span "
965
"style=\" font-style:italic;\">Prim's Minimal Spanning Tree Algorithm</span> "
966
"at the graph. All edges without given weights are assumed to have weights "
967
"equals 1. Directed and undirected graphs are processed accordingly.</p></"
970
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
971
"REC-html40/strict.dtd\">\n"
972
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
974
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
975
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-"
976
"weight:400; font-style:normal;\">\n"
977
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
978
"right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Бұл <span style=\" font-"
979
"style:italic;\">Графты минималдыру Прим алгоритмын</span> графқа қолдануы. "
980
"Салмағы белгіленбеген қырларының салмағы 1 деп есептеледі. Бағытты және "
981
"бағытталмаған графтар өз жолымен қарастырлады.</p></body></html>"
983
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMakeSpanningtree)
984
#: Tools/TransformEdges/TransformEdgesWidget.ui:87
985
msgid "Spanning Tree Transformation"
986
msgstr "Графты минималдыру"
988
#~ msgid "RandomGraph"
989
#~ msgstr "Қездейсоқ граф"
991
#~ msgid "Graph Type:"
992
#~ msgstr "Графтың түрі:"
995
#~ msgstr "аталмаған"
1007
#~ "document that contains graphs or data structures as a visual "
1012
#~ msgctxt "dynamic property that is present exactly once"
1016
#~ msgctxt "dynamic property that is present multiple times"
1018
#~ msgstr "Еселенген"
1020
#~ msgctxt "dynamic property that is present at all elements"
1022
#~ msgstr "Жалпы-жүйелік"
1024
#~ msgctxt "type of dynamic property"
1028
#~ msgid "Rocs Console script"
1029
#~ msgstr "Rocs консоль скрипті"
1031
#~ msgid "<b style=\"color: red\"> Error in include file %1</b>"
1032
#~ msgstr "<b style=\"color: red\"> %1 кірме файлында қате</b>"
1035
#~ "A KDE Text Editor could not be found, \n"
1036
#~ " please, check your installation"
1038
#~ "KDE-нің мәтін өңдегіші табылмады,\n"
1039
#~ "орнатылғанын тексеріңіз"
1041
#~ msgid "Default Information Display"
1042
#~ msgstr "Әдетті ақпарды көрсету"
1044
#~ msgid "Node Information"
1045
#~ msgstr "Төбе туралы мәлімет"
1056
#~ msgid "Edge Information"
1057
#~ msgstr "Қыры туралы мәлімет"
1059
#~ msgid "Execution Options"
1060
#~ msgstr "Орындау параметрлері"
1062
#~ msgid "Show Debug Execution"
1063
#~ msgstr "Жөндеу орындауын көрсету"
1065
#~ msgid "Show One Step Execution"
1066
#~ msgstr "Бір қадамдап орындауын көрсету"
1069
#~| msgid "Set visibility of pointers"
1070
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1071
#~ msgid "Set visibility of pointers"
1072
#~ msgstr "Көрсеткіштер не көрсететінің орнату"
1076
#~ msgid "Element Types"
1079
#~ msgid "*|All files"
1080
#~ msgstr "*|Бүкіл файлдар"
1084
#~ msgctxt "@action:button"
1089
#~| msgid "Export graphs to file"
1090
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1091
#~ msgid "Export graphs to file"
1092
#~ msgstr "Графты файлға экспорттау"
1095
#~| msgid "Import Graph File into Project"
1096
#~ msgctxt "@title:window"
1097
#~ msgid "Import Graph File into Project"
1098
#~ msgstr "Жобаға граф файлын импорттау"
1100
#~ msgid "*.js|Script files"
1101
#~ msgstr "*.js|Скрипт файлдары"
1103
#~ msgid "Rocs Script Files"
1104
#~ msgstr "Rocs скрипт файлдары"
1107
#~| msgid "Added your description here."
1108
#~ msgid "Add your description here."
1109
#~ msgstr "Сипатаманы осында қосыңыз."
1112
#~| msgid "Program Messages"
1113
#~ msgctxt "@item:inlistbox Select output"
1114
#~ msgid "Program Messages"
1115
#~ msgstr "Бағдарламаның хабарламалары"
1118
#~| msgid "Debug Messages"
1119
#~ msgctxt "@item:inlistbox Select output"
1120
#~ msgid "Debug Messages"
1121
#~ msgstr "Жөндеу хабарламалары"
1124
#~| msgid "Select output:"
1125
#~ msgctxt "@label:listbox"
1126
#~ msgid "Select output:"
1130
#~| msgctxt "Script Execution"
1132
#~ msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
1137
#~| msgctxt "Script Execution"
1138
#~| msgid "One Step"
1139
#~ msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
1141
#~ msgstr "Бір қадам"
1144
#~| msgctxt "Script Execution"
1146
#~ msgctxt "@action:intoolbar Script Execution"
1151
#~| msgctxt "Menu with buttons for debug actions"
1153
#~ msgctxt "@title:menu Debug execution"
1158
#~| msgctxt "button to start a debug execution"
1159
#~| msgid "Debug run"
1160
#~ msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
1161
#~ msgid "Debug run"
1162
#~ msgstr "Жөндеуді бастау"
1165
#~| msgid "Interrupt at first line"
1166
#~ msgctxt "@action:inmenu Debug execution"
1167
#~ msgid "Interrupt at first line"
1168
#~ msgstr "Алғашқы жолында үзу"
1171
#~| msgid "New Project"
1172
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1173
#~ msgid "New Project"
1174
#~ msgstr "Жаңа жоба"
1177
#~| msgid "Save Project"
1178
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1179
#~ msgid "Save Project"
1180
#~ msgstr "Жобаны сақтау"
1183
#~| msgid "Open Project"
1184
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1185
#~ msgid "Open Project"
1186
#~ msgstr "Жобаны ашу"
1189
#~| msgid "Open Project"
1190
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1191
#~ msgid "Recent Projects"
1192
#~ msgstr "Жобаны ашу"
1195
#~| msgid "Save Project"
1196
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1197
#~ msgid "Save Project as"
1198
#~ msgstr "Жобаны сақтау"
1201
#~| msgid "New Graph Document"
1202
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1203
#~ msgid "New Graph Document"
1204
#~ msgstr "Жаңа граф құжаты"
1207
#~| msgid "New Script File"
1208
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1209
#~ msgid "New Script File"
1210
#~ msgstr "Жаңа скрипт файлы"
1213
#~| msgid "Import Graph"
1214
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1215
#~ msgid "Import Graph"
1216
#~ msgstr "Графты импорттау"
1219
#~| msgid "Export Graph"
1220
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1221
#~ msgid "Export Graph as"
1222
#~ msgstr "Графты экспорттау"
1225
#~| msgid "Download Examples"
1226
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1227
#~ msgid "Download Examples"
1228
#~ msgstr "Мысалдарды жүктеп алу"
1231
#~| msgid "Upload script"
1232
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1233
#~ msgid "Upload project"
1234
#~ msgstr "Скриптті жүктеп беру"
1237
#~| msgid "Possible Includes"
1238
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1239
#~ msgid "Possible Includes"
1240
#~ msgstr "Мүмкін кірмелері"
1243
#~| msgid "Import Script"
1244
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1245
#~ msgid "Import Script"
1246
#~ msgstr "Скриптті импорттау"
1249
#~| msgid "Import Script"
1250
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1251
#~ msgid "Export Script as"
1252
#~ msgstr "Скриптті импорттау"
1255
#~| msgid "Include Manager"
1256
#~ msgctxt "@title:tab"
1257
#~ msgid "Include Manager"
1258
#~ msgstr "Кірмелерді басқару"
1261
#~| msgid "Default Settings"
1262
#~ msgctxt "@title:tab"
1263
#~ msgid "Default Settings"
1264
#~ msgstr "Әдеттегі параметрлері"
1267
#~| msgid "Add Existing Script File to Project"
1268
#~ msgctxt "@title:window"
1269
#~ msgid "Add Existing Script File to Project"
1270
#~ msgstr "Жобаға бар скрипт файлын қосу"
1273
#~| msgid "This does not seem to be a graph file."
1275
#~ msgid "This does not seem to be a graph file."
1276
#~ msgstr "Бұл граф файлына ұқсамайды."
1279
#~| msgid "Invalid file"
1280
#~ msgctxt "@title:window"
1281
#~ msgid "Invalid File"
1282
#~ msgstr "Жарамсыз файл"
1286
#~| "*.rocs|Rocs project files\n"
1289
#~ "*.rocs|Rocs project files\n"
1290
#~ "*.rocsz|Compressed Rocs project files\n"
1293
#~ "*.rocs|Rocs файлдары\n"
1294
#~ "*|Бүкіл файлдар"
1297
#~| msgid "Save Project"
1298
#~ msgctxt "@title:window"
1299
#~ msgid "Save Project"
1300
#~ msgstr "Жобаны сақтау"
1303
#~| msgid "Open Project Files"
1304
#~ msgctxt "@title:window"
1305
#~ msgid "Open Project Files"
1306
#~ msgstr "Жобаның файлдарын ашу"
1309
#~| msgid "[ untitled ]"
1310
#~ msgctxt "caption text for temporary project"
1311
#~ msgid "[ untitled ]"
1312
#~ msgstr "[ аталмаған ]"
1316
#~ msgid "ScriptName"
1320
#~| msgid "Enter Filename for the New Script File"
1321
#~ msgid "Enter the name of your new script"
1322
#~ msgstr "Жаңа скрипт файлының атауын келтіріңіз"
1325
#~ "*.graph|Rocs graph documents\n"
1328
#~ "*.graph|*.Rocs граф құжаты\n"
1329
#~ "*|Бүкіл файлдар"
1332
#~| msgid "Save Graph Document"
1333
#~ msgctxt "@title:window"
1334
#~ msgid "Save Graph Document"
1335
#~ msgstr "Граф құжатын сақтау"
1338
#~| msgid "Enter Filename for the New Graph Document"
1339
#~ msgid "Enter the name of the Graph"
1340
#~ msgstr "Жаңа граф құжат файлының атауын келтіріңіз"
1344
#~| "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
1347
#~ "Changes on your project are unsaved. Do you want to save your changes?"
1348
#~ msgstr "Жобадағы өзгерістер сақталмаған. Сақтауды қалайсыз ба?"
1352
#~| "Changes on your graph document are unsaved. Do you want to save your "
1356
#~ "Changes on your graph document are unsaved. Do you want to save your "
1358
#~ msgstr "Граф құжатыңыздағы өзгерістер сақталмаған. Сақтауды қалайсыз ба?"
1362
#~| "Changes on your script files are unsaved. Do you want to save all "
1363
#~| "unsaved scripts?"
1366
#~ "Changes on your script files are unsaved. Do you want to save all unsaved "
1369
#~ "Скрипт файлдарыңыздағы өзгерістер сақталмаған. Бүкіл сақталмағандарын "
1370
#~ "сақтауын қалайсыз ба?"
1374
#~| "Changes on your script files and on your graph document are unsaved. Do "
1375
#~| "you want to save your graph document and all unsaved scripts?"
1378
#~ "Changes on your script files and on your graph document are unsaved. Do "
1379
#~ "you want to save your graph document and all unsaved scripts?"
1381
#~ "Граф құжатыңыз бен скриипт файлдарыңыздағы өзгерістер сақталмаған. Бүкіл "
1382
#~ "сақталмағандарын сақтауын қалайсыз ба?"
1384
#~ msgid "Possible Includes for Script Engine"
1385
#~ msgstr "Скрипт тетігі үшін мүмкін кірмелері"
1388
#~| msgid "No active graph in this document."
1389
#~ msgid "Read and write Graphviz graph files."
1390
#~ msgstr "Бұл құжатта жарамды граф жоқ."
1393
#~| msgid "*.dot|Graphviz Files"
1394
#~ msgid "*.dot *.gv|Graphviz Format"
1395
#~ msgstr "*.dot|Graphviz файлдары"
1398
#~| msgid "dotImport"
1400
#~ msgstr "dotImport"
1403
#~| msgid "Cannot open file %1: %2"
1404
#~ msgid "Could not open file \"%1\" in read mode: %2"
1405
#~ msgstr "%1 файлы ашылмады: %2"
1408
#~| msgid "cannot parse the file %1."
1409
#~ msgid "Could not parse file \"%1\"."
1410
#~ msgstr "%1 файлы талдауға келмеді."
1412
#~ msgid "No active graph in this document."
1413
#~ msgstr "Бұл құжатта жарамды граф жоқ."
1415
#~ msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
1416
#~ msgstr "%1 файлы жазу үшін ашылмады. Қатесі: %2"
1419
#~| msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
1420
#~ msgid "Read and write Graph Markup Language (GML) files."
1421
#~ msgstr "Keyhole Markup Language файлдарын ашу мен сақтау"
1424
#~| msgid "*.gml|Graph Markup Language Files"
1425
#~ msgid "*.gml|Graph Markup Language Format"
1426
#~ msgstr "*.gml|Graph Markup Language файлдары"
1429
#~| msgid "Open and Save Keyhole Markup Language files"
1430
#~ msgid "Read and write Keyhole Markup Language (KML) files."
1431
#~ msgstr "Keyhole Markup Language файлдарын ашу мен сақтау"
1434
#~| msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Files"
1435
#~ msgid "*.kml|Keyhole Markup Language Format"
1436
#~ msgstr "*.kml|Keyhole Markup Language файлдары"
1438
#~ msgid "Cannot open file %1: %2"
1439
#~ msgstr "%1 файлы ашылмады: %2"
1442
#~| msgid "No active graph in this document."
1443
#~ msgid "Read and write Trivial Graph Format (TGF) files."
1444
#~ msgstr "Бұл құжатта жарамды граф жоқ."
1447
#~| msgid "Cannot open file %1 to write document. Error: %2"
1448
#~ msgid "Could not open file \"%1\" in write mode: %2"
1449
#~ msgstr "%1 файлы жазу үшін ашылмады. Қатесі: %2"
1452
#~| msgid "No active graph in this document."
1453
#~ msgid "No data structure specified for output in this document."
1454
#~ msgstr "Бұл құжатта жарамды граф жоқ."
1458
#~| "*.graph|Rocs graph documents\n"
1460
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
1461
#~ msgid "Rocs Graph File Backend"
1463
#~ "*.graph|*.Rocs граф құжаты\n"
1464
#~ "*|Бүкіл файлдар"
1467
#~| msgid "Open and Save Graphviz files"
1468
#~ msgid "Read and write Rocs Graph Files"
1469
#~ msgstr "Graphviz файлдарын ашу мен сақтау"
1473
#~| "*.graph|Rocs graph documents\n"
1475
#~ msgid "*.graph|Rocs Graph File Format"
1477
#~ "*.graph|*.Rocs граф құжаты\n"
1478
#~ "*|Бүкіл файлдар"
1482
#~ msgctxt "@title Displayed program name"
1487
#~| msgid "Graph Theory Tool"
1488
#~ msgctxt "@title KAboutData: short program description"
1489
#~ msgid "Graph Theory Tool"
1490
#~ msgstr "Граф теория құралы"
1493
#~| msgid "(c) 2009-2012 Rocs Developers"
1494
#~ msgctxt "@info:credit"
1495
#~ msgid "(c) 2009-2012 Rocs Developers"
1496
#~ msgstr "(C) 2009-2012, Rocs құрастырушылар"
1499
#~| msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
1500
#~ msgctxt "@title Short program description"
1501
#~ msgid "Rocs - Data Structure Analysis"
1502
#~ msgstr "Rocs - деректер құрылымын талдау"
1505
#~| msgid "Tomaz Canabrava"
1506
#~ msgctxt "@info:credit Developer name"
1507
#~ msgid "Tomaz Canabrava"
1508
#~ msgstr "Tomaz Canabrava"
1511
#~| msgid "Developer"
1512
#~ msgctxt "@info:credit Role"
1513
#~ msgid "Developer"
1514
#~ msgstr "Құрастырушысы"
1517
#~| msgid "Wagner Reck"
1518
#~ msgctxt "@info:credit Developer name"
1519
#~ msgid "Wagner Reck"
1520
#~ msgstr "Wagner Reck"
1523
#~| msgid "Andreas Cord-Landwehr"
1524
#~ msgctxt "@info:credit Developer name"
1525
#~ msgid "Andreas Cord-Landwehr"
1526
#~ msgstr "Andreas Kling"
1528
#~ msgid "No Data Structure plugins found on your system. Exiting."
1529
#~ msgstr "Деректер құрылым плагині жүйеңізде жоқ. Жабылады."
1532
#~ "Rocs needs at least one data structure plugin to continue.\n"
1533
#~ "Try running kbuildsycoca4 from a console and after execute Rocs again."
1535
#~ "Rocs деректер құрылым плагинін қажет етеді.\n"
1536
#~ "Консолінен kbuildsycoca4 дегенді жегіп көріп, қайта Rocs-ты жегіңіз."
1539
#~| msgid "Graph Structure"
1540
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
1541
#~ msgid "Graph Structure"
1542
#~ msgstr "Граф құрылымы"
1544
#~ msgctxt "coordinate axis"
1548
#~ msgctxt "coordinate axis"
1556
#~| msgid "Multigraph"
1558
#~ "@label:inlistbox graph for which several edges between same nodes may "
1560
#~ msgid "Multigraph"
1561
#~ msgstr "Мультиграф"
1564
#~ "This action will probably remove some edges. Do you want to continue?"
1565
#~ msgstr "Бұл амал кейбір қырларды өшіру ықтимал. Жалғастыра бересіз бе?"
1568
#~| msgid "Linked List Structure"
1569
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
1570
#~ msgid "Linked List Structure"
1571
#~ msgstr "Байланысты тізім құрылымы"
1573
#~ msgid "Front value"
1574
#~ msgstr "Алғашқы мәні"
1577
#~| msgid "Data '%1' had more than one(1) out pointers;"
1578
#~ msgid "Data '%1' has more than one out pointer."
1579
#~ msgstr "'%1' дерегінде бірден(1) артық сырт көрсеткіші болған;"
1581
#~ msgid "Cannot convert document '%1'"
1582
#~ msgstr "'%1' құжат аударылмады"
1585
#~| msgid "RootedTree Structure"
1586
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
1587
#~ msgid "RootedTree Structure"
1588
#~ msgstr "Түбірлі бұтақ құрылымы"
1591
#~| msgid "Show all pointers"
1592
#~ msgctxt "@option:check"
1593
#~ msgid "Show all pointers"
1594
#~ msgstr "Бүкіл көрсеткіштерін көрсету"
1596
#~ msgid "There are cycles at node %1. Data will be lost by conversion."
1597
#~ msgstr "%1 төбесінде циклдері бар. Аударғанда деректер жоғалмақ."
1599
#~ msgid "Show text beside icon"
1600
#~ msgstr "Таңбашаның жанында жазуын көрсету"
1602
#~ msgid "Path where include manager seek for includes."
1603
#~ msgstr "Кірмелер менеджері кірмелерін іздейтін жолдары."
1605
#~ msgid "Position where name and value of a node shall be shown."
1606
#~ msgstr "Төбесінің атауы мен мәні көрсетілетін орны."
1608
#~ msgid "Position where name and value of an edge shall be shown."
1609
#~ msgstr "Қырының атауы мен мәні көрсетілетін орны."
1612
#~ "Specifies whether execution button for debug execution shall be shown."
1613
#~ msgstr "Жөндеу режімінде орындау батырмасын көрсету-көрсетпеуін анықтау."
1616
#~ "Specifies whether execution button for stepped execution shall be shown."
1617
#~ msgstr "Қадамдап орындау батырмасын көрсету-көрсетпеуін анықтау."
1622
#~ msgid "Script Document"
1623
#~ msgstr "Скрипт құжаты"
1625
#~ msgid "Script File"
1626
#~ msgstr "Скрипт файлы"
1628
#~ msgid "Graph Document"
1629
#~ msgstr "Граф құжаты"
1631
#~ msgid "Graph File"
1632
#~ msgstr "Граф файлы"
1634
#~ msgid "Convert To"
1635
#~ msgstr "Мынаған аудару"
1637
#~ msgid "Edit Selected Data"
1638
#~ msgstr "Таңдалған деректі өңдеу"
1641
#~ msgstr "Орналасуы"
1644
#~ msgstr "Құралдар"
1646
#~ msgid "Main Toolbar"
1647
#~ msgstr "Негізгі құралдар"
1649
#~ msgid "Layout Toolbar"
1650
#~ msgstr "Орналастыру құралдары"
1652
#~ msgid "Cannot open file %1."
1653
#~ msgstr "%1 файлы ашылмады."
1655
#~ msgid "Invalid include directive: %1. Cannot find file in directive."
1656
#~ msgstr "Жарамсыз кіргізу бұйрығы: %1. Бұйрықта файл атауы табылмады."
1659
#~ msgstr "Аталмаған"
1662
#~ msgstr "Жаңа файл"
1664
#~ msgid "Untitled%1"
1665
#~ msgstr "Аталмаған%1"
1668
#~ msgstr "Көрінетіні"
1671
#~| msgid "Data Structure"
1672
#~ msgid "Data structure name"
1673
#~ msgstr "Деректер құрылымы"
1675
#~ msgid "Delete this data structure"
1676
#~ msgstr "Осы деректер құрылымын өшіру"
1679
#~ "Delete the current data structure: delete all data elements and all "
1682
#~ "Назардағы деректер құрылымын өшіру: бүкіл дерек элементері мен "
1683
#~ "көрсеткіштерін кетіру"
1685
#~ msgid "rocsdeletegrey"
1686
#~ msgstr "rocsdeletegrey"
1689
#~| msgid "Display Options"
1690
#~ msgid "Display Options:"
1691
#~ msgstr "Көрсету параметрлері"
1694
#~| msgid "Data Structure"
1695
#~ msgctxt "@action:button"
1696
#~ msgid "Add Data Structure"
1697
#~ msgstr "Деректер құрылымы"
1700
#~| msgid "Export Project"
1701
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1702
#~ msgid "Export Project"
1703
#~ msgstr "Жобаны экспорттау"
1706
#~| msgid "Import Project"
1707
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1708
#~ msgid "Import Project"
1709
#~ msgstr "Жобаны импорттау"
1712
#~| msgid "Set Name"
1713
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1715
#~ msgstr "Атауын беру"
1718
#~| msgid "Save Graph"
1719
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1720
#~ msgid "Save Graph"
1721
#~ msgstr "Графты сақтау"
1724
#~| msgid "Save Script"
1725
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1726
#~ msgid "Save Script"
1727
#~ msgstr "Скриптті сақтау"
1730
#~| msgid "Save Script as"
1731
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1732
#~ msgid "Save Script as"
1733
#~ msgstr "Скриптті былай сақтау"
1736
#~| msgid "Set Project Name"
1737
#~ msgctxt "@title:window"
1738
#~ msgid "Set Project Name"
1739
#~ msgstr "Жобаны атау"
1743
#~ msgctxt "@label:textbox name of the project"
1748
#~ "*.js|Rocs script documents\n"
1751
#~ "*.js|*.Rocs скрипт құжаты\n"
1752
#~ "*|Бүкіл файлдар"
1755
#~| msgid "Save Script Document"
1756
#~ msgctxt "@title:window"
1757
#~ msgid "Save Script Document"
1758
#~ msgstr "Скрипт құжатын сақтау"
1761
#~| msgid "*.tar.gz|Export as tar.gz Archive"
1762
#~ msgid "*.tar.gz|Import from tar.gz Archive"
1763
#~ msgstr "*.tar.gz|tar.gz архиві қылып экспорттау"
1766
#~| msgid "Project Archive to Import"
1767
#~ msgctxt "@title:window"
1768
#~ msgid "Project Archive to Import"
1769
#~ msgstr "Импорттайтын жоба архиві"
1772
#~| msgid "Select Project Directory for Import"
1773
#~ msgctxt "@title:window"
1774
#~ msgid "Select Project Directory for Import"
1775
#~ msgstr "Импорттау үшін жоба қапшығын таңдау"
1777
#~ msgid "*.tar.gz|Export as tar.gz Archive"
1778
#~ msgstr "*.tar.gz|tar.gz архиві қылып экспорттау"
1781
#~| msgid "Export Project"
1782
#~ msgctxt "@title:window"
1783
#~ msgid "Export Project"
1784
#~ msgstr "Жобаны экспорттау"
1786
#~ msgid "Edge Properties"
1787
#~ msgstr "Қырының қасиеттері"
1789
#~ msgid "Edge name"
1790
#~ msgstr "Қырының атауы"
1792
#~ msgid "Edge color"
1793
#~ msgstr "Қырының түсі"
1798
#~ msgid "Edge value"
1799
#~ msgstr "Қырының мәні"
1801
#~ msgid "Edge width"
1802
#~ msgstr "Қырының ені"
1807
#~ msgid "Show/hide edge name"
1808
#~ msgstr "Қырының атауын көрсету/жасыру"
1810
#~ msgid "Show/add edge value"
1811
#~ msgstr "Қырының мәнін көрсету/жасыру"
1813
#~ msgid "Add Property"
1814
#~ msgstr "Қасиетін қосу"
1829
#~| msgid "untitled %1"
1830
#~ msgctxt "Property keyword only caracters from a to z (no spaces)"
1831
#~ msgid "untitled%1"
1832
#~ msgstr "аталмаған %1"
1834
#~ msgid "Main Definitions"
1835
#~ msgstr "Негізгі анықтаулары"
1837
#~ msgid "Set the name visible"
1838
#~ msgstr "Атауын көрінетін қылу"
1840
#~ msgid "Set the value visible"
1841
#~ msgstr "Мәнін көрінетін қылу"
1843
#~ msgid "Appearance"
1844
#~ msgstr "Сырт көрінісі"
1846
#~ msgid "Enable Color"
1847
#~ msgstr "Түсі болмасын"
1849
#~ msgid "Data Structure Specific Properties"
1850
#~ msgstr "Деректер құрылымдарына тән қасиеттері"
1853
#~ "<html><head/><body><p>Add new dynamic property to data element.</p></"
1856
#~ "<html><head/><body><p>Дерек элементіне жаңа динамикалық қасиетін қосу.</"
1857
#~ "p></body></html>"
1860
#~| msgid "Show names of data elements"
1861
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1862
#~ msgid "Show names of data elements"
1863
#~ msgstr "Дерек элементтерінің атауларын көрсету"
1866
#~| msgid "Show names of pointers"
1867
#~ msgctxt "@info:tooltip"
1868
#~ msgid "Show names of pointers"
1869
#~ msgstr "Көрсеткіштерінің атауларын көрсету"
1872
#~ msgstr "Таңбашасы:"
1877
#~ msgid "Create new Data Type"
1878
#~ msgstr "Жаңа деректер түрін құру"
1880
#~ msgid "This is the unique identifier for the pointer type."
1881
#~ msgstr "Бұл осы көрсеткіш түрінің бірегей идентификаторы."
1886
#~ msgid "Edge style"
1887
#~ msgstr "Қырының стилі"
1893
#~| msgid "Undirected Graph"
1894
#~ msgctxt "@label:inlistbox"
1895
#~ msgid "Undirected Graph"
1896
#~ msgstr "Бағытталмаған граф"
1899
#~| msgid "Directed Graph"
1900
#~ msgctxt "@label:inlistbox"
1901
#~ msgid "Directed Graph"
1902
#~ msgstr "Бағытты граф"
1906
#~| "undirected graph for which several edges between same nodes may exist"
1907
#~| msgid "Undirected Multigraph"
1909
#~ "@label:inlistbox Undirected graph for which several edges between same "
1910
#~ "nodes may exist"
1911
#~ msgid "Undirected Multigraph"
1912
#~ msgstr "Бағытталмаған мультиграф"
1916
#~| "directed graph for which several same orientated edges between same "
1917
#~| "nodes may exist"
1918
#~| msgid "Directed Multigraph"
1920
#~ "@label:inlistbox Directed graph for which several same orientated edges "
1921
#~ "between same nodes may exist"
1922
#~ msgid "Directed Multigraph"
1923
#~ msgstr "Бағытты мультиграф"
1926
#~| msgid "Open and Save GML files"
1927
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
1928
#~ msgid "Open and Save GML files"
1929
#~ msgstr "GML файлдарын ашу мен сақтау"
1932
#~ "*.graph|Graph files\n"
1935
#~ "*.graph|Граф файлдары\n"
1936
#~ "*|Бүкіл файлдар"
1939
#~| msgid "Add Existing Graph File to Project"
1940
#~ msgctxt "@title:window"
1941
#~ msgid "Add Existing Graph File to Project"
1942
#~ msgstr "Жобаға бар граф файлын қосу"
1945
#~| msgid "Import Rocs Graph"
1946
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1947
#~ msgid "Import Rocs Graph"
1948
#~ msgstr "Rocs графын импорттау"
1951
#~| msgid "Save Graph as"
1952
#~ msgctxt "@action:inmenu"
1953
#~ msgid "Save Graph as"
1954
#~ msgstr "Графты былай сақтау"
1956
#~ msgid "Cannot open the file: %1. Error %2"
1957
#~ msgstr "Файл ашылмады: %1 Қатесі: %2"
1959
#~ msgid "Could not parse Graphviz file due to syntax errors."
1960
#~ msgstr "Синтаксис қате себебінен Graphviz файлы талдауға келмеді."
1962
#~ msgid "Graphviz parser returned unsuccessfully for file."
1963
#~ msgstr "Graphviz файл талдағышы сәтсіздік туралы хабарлады."
1966
#~| msgid "Open and Save Plain TXT files"
1967
#~ msgctxt "@title Displayed plugin name"
1968
#~ msgid "Open and Save Plain TXT files"
1969
#~ msgstr "Кәдімгі TXT файлдарын ашу мен сақтау"
1971
#~ msgid "*.txt|Plain TXT Files"
1972
#~ msgstr "*.txt|Қәдімгі TXT файлдары"
1976
#~ msgctxt "@action:button"
1980
#~ msgid "Identifier for new Data Structure"
1981
#~ msgstr "Жаңа Деректер құрылымының индентификаторы"
1984
#~ msgstr "Төбені қосу"
1987
#~ msgctxt "name of the project"
1992
#~ msgctxt "align elements at center"
1997
#~ msgctxt "align elements at top"
2002
#~ msgctxt "align elements left"
2007
#~ msgctxt "align elements right"
2012
#~ msgctxt "align elements as a circle"
2016
#~| msgid "Minimize Crossing Edges"
2017
#~ msgctxt "align elements such that crossing edges are minimized"
2018
#~ msgid "Minimize Crossing Edges"
2019
#~ msgstr "Қиылысқан қырларын мейілінше азайту"
2023
#~ msgid "Type Icon:"
2027
#~| msgid "Export graphs to file"
2028
#~ msgid "Export as new Type"
2029
#~ msgstr "Графты файлға экспорттау"
2031
#~ msgid "Open Script"
2032
#~ msgstr "Скриптті ашу"
2038
#~| msgid "Pointers"
2040
#~ msgstr "Көрсеткіштер"
2042
#~ msgid "Delete the active graph"
2043
#~ msgstr "Назардағы графты өшіру"
2045
#~ msgctxt "@action:button"
2049
#~ msgid "Apply to all nodes"
2050
#~ msgstr "Бүкіл төбелерге қолданылсын"
2058
#~ msgid "Untitled0"
2059
#~ msgstr "Аталмаған0"
2061
#~ msgid "Open Graph"
2062
#~ msgstr "Графты ашу"
2065
#~ msgstr "Бүкілін сақтау"
2070
#~ msgid "Color for new nodes"
2071
#~ msgstr "Жаңа төбелерінің түсі"
2073
#~ msgid "Pointer Color:"
2074
#~ msgstr "Көрсеткіштің түсі:"
2076
#~ msgid "Color for new edges"
2077
#~ msgstr "Жаңа қырларының түсі"
2079
#~ msgid "Apply the current color to all nodes"
2080
#~ msgstr "Түсті бүкіл төбелерге қолдану"
2082
#~ msgid "Apply the current color to all nodes on the drawing area"
2083
#~ msgstr "Түсті бүкіл сурет өрісіндегі төбелерге қолдану"
2086
#~ msgstr "Бүкіліне"
2088
#~ msgid "Apply the current color to all edges"
2089
#~ msgstr "Түсті бүкіл қырларына қолдану"
2091
#~ msgid "Apply the current color to all edges on the drawing area"
2092
#~ msgstr "Түсті бүкіл сурет өрісіндегі қырларға қолдану"