~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/kbounce.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
#
4
 
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2012, 2013.
5
 
msgid ""
6
 
msgstr ""
7
 
"Project-Id-Version: \n"
8
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2014-05-15 01:38+0000\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 03:03+0600\n"
11
 
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
12
 
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
 
"Language: \n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
21
 
msgid "Your names"
22
 
msgstr "Сайран Киккарин"
23
 
 
24
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
25
 
msgid "Your emails"
26
 
msgstr "sairan@computer.org"
27
 
 
28
 
#: backgroundselector.cpp:111
29
 
msgid "No background pictures found."
30
 
msgstr "Ая суретері табылған жоқ."
31
 
 
32
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KBounceBackgroundSelector)
33
 
#: backgroundselector.ui:14
34
 
msgid "kbouncebackgroundselector"
35
 
msgstr "kbouncebackgroundselector"
36
 
 
37
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseRandomBackgroundPictures)
38
 
#: backgroundselector.ui:24
39
 
msgid "Enable random pictures as background"
40
 
msgstr "Аясы кездейсоқ суреттер болсын"
41
 
 
42
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgoundPicturePathLabel)
43
 
#: backgroundselector.ui:54
44
 
msgid "Choose picture path:"
45
 
msgstr "Кескін қапшығы:"
46
 
 
47
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
48
 
#: backgroundselector.ui:75
49
 
msgid "Preview"
50
 
msgstr "Карап-шығу"
51
 
 
52
 
#: gamewidget.cpp:410
53
 
msgid ""
54
 
"Welcome to KBounce.\n"
55
 
" Click to start a game"
56
 
msgstr ""
57
 
"KBounce: Қош келдіңіз.\n"
58
 
" Бастау үшін түртіңіз"
59
 
 
60
 
#: gamewidget.cpp:413
61
 
msgid ""
62
 
"Paused\n"
63
 
" Click to resume"
64
 
msgstr ""
65
 
"Аялдап тұр\n"
66
 
" Жалғастыру үшін түртіңіз"
67
 
 
68
 
#: gamewidget.cpp:416
69
 
#, kde-format
70
 
msgid "You have successfully cleared more than %1% of the board\n"
71
 
msgstr "Табысыңыз: тақтаның %1%  тазартылды\n"
72
 
 
73
 
#: gamewidget.cpp:417
74
 
#, kde-format
75
 
msgid "%1 points: %2 points per remaining life\n"
76
 
msgstr "%1 ұпай: әрбір қалған өмірге шаққанда %2 ұпайдан\n"
77
 
 
78
 
#: gamewidget.cpp:418
79
 
#, kde-format
80
 
msgid "%1 points: Bonus\n"
81
 
msgstr "%1 ұпай: Сыйлық\n"
82
 
 
83
 
#: gamewidget.cpp:419
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "%1 points: Total score for this level\n"
86
 
msgstr "%1 ұпай: Осы деңгейдің жалпы есебі\n"
87
 
 
88
 
#: gamewidget.cpp:420
89
 
#, kde-format
90
 
msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
91
 
msgstr "%1-деңгейі. Сізде қазір %2 өмір бар!"
92
 
 
93
 
#: gamewidget.cpp:423
94
 
msgid ""
95
 
"Game over.\n"
96
 
" Click to start a game"
97
 
msgstr ""
98
 
"Ойын аяқталды.\n"
99
 
" Бастау үшін түртіңіз."
100
 
 
101
 
#. i18n: ectx: label, entry (PlaySounds), group (Sound)
102
 
#: kbounce.kcfg:16
103
 
msgid "Whether game sounds are played."
104
 
msgstr "Ойын дыбыстары керек пе, жоқ па."
105
 
 
106
 
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
107
 
#: kbounceui.rc:17
108
 
msgid "Main Toolbar"
109
 
msgstr "Негізгі құралдар"
110
 
 
111
 
#: main.cpp:30
112
 
msgid "KDE Bounce Ball Game"
113
 
msgstr "KDE-нің доп қағу ойны"
114
 
 
115
 
#: main.cpp:32
116
 
msgid ""
117
 
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
118
 
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
119
 
msgstr ""
120
 
"(c) 2000-2005, Stefan Schimanski\n"
121
 
"(c) 2007, Tomasz Boczkowski"
122
 
 
123
 
#: main.cpp:36
124
 
msgid "KBounce"
125
 
msgstr "KBounce"
126
 
 
127
 
#: main.cpp:40
128
 
msgid "Stefan Schimanski"
129
 
msgstr "Stefan Schimanski"
130
 
 
131
 
#: main.cpp:40
132
 
msgid "Original author"
133
 
msgstr "Бастапқы авторы"
134
 
 
135
 
#: main.cpp:41
136
 
msgid "Sandro Sigala"
137
 
msgstr "Sandro Sigala"
138
 
 
139
 
#: main.cpp:41
140
 
msgid "Highscore"
141
 
msgstr "Нәтижелер"
142
 
 
143
 
#: main.cpp:42
144
 
msgid "Benjamin Meyer"
145
 
msgstr "Benjamin Meyer"
146
 
 
147
 
#: main.cpp:42
148
 
msgid "Contributions"
149
 
msgstr "Үлес қосқан"
150
 
 
151
 
#: main.cpp:43
152
 
msgid "Tomasz Boczkowski"
153
 
msgstr "Tomasz Boczkowski"
154
 
 
155
 
#: main.cpp:43
156
 
msgid "Port to KDE4. Current maintainer"
157
 
msgstr "KDE4-ке бейімдеген. Қазіргі жетілдірушісі"
158
 
 
159
 
#: main.cpp:44
160
 
msgid "Dmitry Suzdalev"
161
 
msgstr "Dmitry Suzdalev"
162
 
 
163
 
#: main.cpp:44
164
 
msgid "Port to QGraphicsView framework"
165
 
msgstr "QGraphicsView негізіне бейімдеген"
166
 
 
167
 
#: main.cpp:45
168
 
msgid "Andreas Scherf"
169
 
msgstr "Andreas Scherf"
170
 
 
171
 
#: main.cpp:45
172
 
msgid "Image Background and Fixes"
173
 
msgstr "Ая кескіні мен қателерді түзеу"
174
 
 
175
 
#: mainwindow.cpp:46 mainwindow.cpp:210
176
 
#, kde-format
177
 
msgid "Level: %1"
178
 
msgstr "Деңгейі: %1"
179
 
 
180
 
#: mainwindow.cpp:47 mainwindow.cpp:215
181
 
#, kde-format
182
 
msgid "Score: %1"
183
 
msgstr "Ұпайы: %1"
184
 
 
185
 
#: mainwindow.cpp:48 mainwindow.cpp:220
186
 
#, kde-format
187
 
msgid "Filled: %1%"
188
 
msgstr "Толтырылған: %1%"
189
 
 
190
 
#: mainwindow.cpp:49 mainwindow.cpp:225
191
 
#, kde-format
192
 
msgid "Lives: %1"
193
 
msgstr "Өмірлері: %1"
194
 
 
195
 
#: mainwindow.cpp:50 mainwindow.cpp:230
196
 
#, kde-format
197
 
msgid "Time: %1"
198
 
msgstr "Уақыты: %1"
199
 
 
200
 
#: mainwindow.cpp:96
201
 
msgid "&Play Sounds"
202
 
msgstr "&Дыбыспен ойнау"
203
 
 
204
 
#: mainwindow.cpp:135
205
 
msgid "Do you really want to close the running game?"
206
 
msgstr "Шынымен бұл ойынды жапқыңыз келе ме?"
207
 
 
208
 
#: mainwindow.cpp:148 mainwindow.cpp:252
209
 
msgid "Game over. Click to start a game"
210
 
msgstr "Ойын аяқталды. Бастау үшін түртіңіз"
211
 
 
212
 
#: mainwindow.cpp:183
213
 
msgid "Theme"
214
 
msgstr "Нақышы"
215
 
 
216
 
#: mainwindow.cpp:184
217
 
msgid "Background"
218
 
msgstr "Аясы"
219
 
 
220
 
#~ msgid "Paused"
221
 
#~ msgstr "Аялдаулы"
222
 
 
223
 
#~ msgid "The graphical theme to be used."
224
 
#~ msgstr "Пайдаланатын графикалық нақышы."
225
 
 
226
 
#~ msgid "Difficulty level"
227
 
#~ msgstr "Қиындық деңгейі"