1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010.
5
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011, 2013.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-22 05:32+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 03:58+0600\n"
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
msgstr "Сайран Киккарин"
25
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
msgstr "sairan@computer.org"
29
#: ../kmigratorbase.cpp:123
31
msgid "Creating instance of type %1"
32
msgstr "%1 түрінің данасын құру"
34
#: ../migratorbase.cpp:138
35
msgid "Missing Identifier"
36
msgstr "Идентификаторы жоқ"
38
#: ../migratorbase.cpp:151
39
msgid "Failed to start migration because migrator is not ready"
40
msgstr "Көшіп ауысу агенті дайын болмағандықтан көшіп ауысу бастауы жаңылды"
42
#: ../migratorbase.cpp:157
43
msgid "Starting migration..."
44
msgstr "Көшіп ауысуды бастау.."
46
#: ../migratorbase.cpp:198
47
msgid "Migration complete"
48
msgstr "Көшіп ауысу бітті"
50
#: ../migratorbase.cpp:202
51
msgid "Migration aborted"
52
msgstr "Көшіп ауысу доғарылды"
54
#: ../migratorbase.cpp:208
55
msgid "Migration failed"
56
msgstr "Көшііп ауысу жаңылысы"
58
#: ../migratorbase.cpp:212
59
msgid "Migration paused"
60
msgstr "Көшііп ауысу аялдады"
62
#: ../migratorbase.cpp:242
63
msgid "This migration has already been started once but was aborted"
64
msgstr "Бұл көшіп ауысу басталған, бірақ доғарылған екен "
66
#: ../migratorbase.cpp:278
67
msgctxt "@info:status"
69
msgstr "Басталған жоқ"
71
#: ../migratorbase.cpp:279
72
msgctxt "@info:status"
76
#: ../migratorbase.cpp:280
77
msgctxt "@info:status"
81
#: ../migratorbase.cpp:281
82
msgctxt "@info:status"
86
#: ../migratorbase.cpp:282
87
msgctxt "@info:status"
91
#: ../migratorbase.cpp:283
92
msgctxt "@info:status"
94
msgstr "Жаңарту керек"
96
#: ../migratorbase.cpp:284
97
msgctxt "@info:status"
101
#: imapcacheadapter.cpp:95
103
"Could not create adapter for previous KMail version's disconnected IMAP cache"
104
msgstr "Алдыңғы KMail нұсқасының ағытылған IMAP кэшін бейімдеу әдісі құрылмады"
106
#: imapcacheadapter.cpp:114
108
"Could not configure adapter for previous KMail version's disconnected IMAP "
111
"Алдыңғы KMail нұсқасының ағытылған IMAP кэшін бейімдеу әдісі бапталмады"
113
#: imapcacheadapter.cpp:119
114
msgctxt "@title account name"
115
msgid "Previous KMail's disconnected IMAP cache"
116
msgstr "Алдыңғы KMail нұсқасының ағытылған IMAP кэші"
118
#: imapcacheadapter.cpp:129
119
msgid "Access to previous KMail version's cache enabled"
120
msgstr "Алдыңғы KMail нұсқасының кэшіне қатынау рұқсат етілген"
122
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:203 imapcachelocalimporter.cpp:145
125
"@info:status folder name and number of messages to import before finished"
126
msgid "%1: one message left to import"
127
msgid_plural "%1: %2 messages left to import"
128
msgstr[0] "%1: %2 хат әлі импортталады"
130
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:476
132
msgctxt "@info:status"
133
msgid "No cache for account %1 available"
134
msgstr "%1 тіркелгі үшін қол жетерлік кэші жоқ"
136
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:577
138
msgctxt "@info:status"
139
msgid "Starting cache migration for folder %1 of account %2"
140
msgstr "%2 тіркелгісінің %1 қапшығын көшіріп ауыстыруы басталды"
142
#: imapcachecollectionmigrator.cpp:584 imapcachelocalimporter.cpp:263
144
msgctxt "@info:status foldername"
145
msgid "%1: listing messages..."
146
msgstr "%1: хатарды тізімдеу..."
148
#: imapcachelocalimporter.cpp:121 imapcachelocalimporter.cpp:215
150
msgctxt "@title account name"
151
msgid "Local Copies of %1"
152
msgstr "%1 дегеннің жергілікті көшірмелері"
154
#: imapcachelocalimporter.cpp:171
156
msgid "Cannot provide access to local copies of disconnected IMAP account %1"
158
"Ажыратылған IMAP %1 тіркелгісінің жергілікті көшірмелеріне қатынауға болмайды"
160
#: imapcachelocalimporter.cpp:203 kmailmigrator.cpp:405 kmailmigrator.cpp:418
161
#: kmailmigrator.cpp:881 kmailmigrator.cpp:943 kmailmigrator.cpp:1068
162
msgid "Failed to obtain D-Bus interface for remote configuration."
163
msgstr "Қашықтан баптау үшін D-Bus интерфейсі қолға түспеді."
165
#: kmailmigrator.cpp:126
166
msgid "Beginning KMail migration..."
167
msgstr "KMail-ге көшіп ауысу басталды..."
169
#: kmailmigrator.cpp:324
171
msgid "No backend for '%1' available."
172
msgstr "Қол жетерілікте '%1' дегеннің тетігі жоқ."
174
#: kmailmigrator.cpp:331
176
msgid "'%1' has been already migrated."
177
msgstr "'%1' бұрын көшіріліп ауыстырылған екен"
179
#: kmailmigrator.cpp:337
181
"Enabling access to the disconnected IMAP cache of the previous KMail version"
182
msgstr "Алдыңғы KMail нұсқасының ағытылған IMAP кэшіне қатынауды рұқсат ету"
184
#: kmailmigrator.cpp:349
185
msgid "Local folders have already been migrated."
186
msgstr "Жергілікті қапшықтары бұрын көшіріліп ауыстырылған екен"
188
#: kmailmigrator.cpp:368
190
msgctxt "@info:status"
191
msgid "Migrating local folders in '%1'..."
192
msgstr "'%1' дегендегі жергілікті қапшықтары көшіп ауысуда..."
194
#: kmailmigrator.cpp:380
195
msgid "Migration successfully completed."
196
msgstr "көшіп ауысу сәтті өтті."
198
#: kmailmigrator.cpp:498
200
msgid "Migration of '%1' to Akonadi resource failed: %2"
201
msgstr "'%1' дегенді Akonadi дерек көзіне ауыстыру жаңылысы: %2"
203
#: kmailmigrator.cpp:540
205
msgid "Migration of '%1' succeeded."
206
msgstr "'%1' деген сәтті көшіп ауысты."
208
#: kmailmigrator.cpp:598
210
msgid "Trying to migrate '%1' to resource..."
211
msgstr "'%1' дегенді дерек көзіне көшіріп ауыстыру..."
213
#: kmailmigrator.cpp:630 kmailmigrator.cpp:640 kmailmigrator.cpp:746
214
#: kmailmigrator.cpp:867 kmailmigrator.cpp:929
216
msgid "Failed to create resource: %1"
217
msgstr "Дерек көзін құру жаңылысы: %1"
219
#: kmailmigrator.cpp:633
220
msgid "Created disconnected imap resource"
221
msgstr "Ажыратылған imap деректер көзі құрылды"
223
#: kmailmigrator.cpp:643
224
msgid "Created imap resource"
225
msgstr "imap деректер көзі құрылды"
227
#: kmailmigrator.cpp:749
228
msgid "Created pop3 resource"
229
msgstr "pop3 деректер көзі құрылды"
231
#: kmailmigrator.cpp:870
232
msgid "Created mbox resource"
233
msgstr "mbox деректер көзі құрылды"
235
#: kmailmigrator.cpp:932
236
msgid "Created maildir resource"
237
msgstr "maildir деректер көзі құрылды"
239
#: kmailmigrator.cpp:981
241
msgid "Failed to create resource for local folders: %1"
242
msgstr "Жергілікті қапшықтар үшін дерек көзін құру жаңылысы: %1"
244
#: kmailmigrator.cpp:985
245
msgid "Created local maildir resource."
246
msgstr "Жергілікті maildir деректер көзі құрылды."
248
#: kmailmigrator.cpp:1021
249
msgid "KMail Folders"
250
msgstr "KMail қапшықтары"
252
#: kmailmigrator.cpp:1029
254
msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent"
255
msgid "Using '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc."
256
msgstr "Әдетті шығыс пошта, жібергілген пошта, т.б.с.с. үшін '%1' қоданылады."
258
#: kmailmigrator.cpp:1034
260
msgctxt "@info:status resource that will provide folder such as outbox, sent"
261
msgid "Keeping '%1' for default outbox, sent mail, trash, etc."
262
msgstr "Әдетті шығыс пошта, жібергілген пошта, т.б.с.с. үшін '%1' қалады."
264
#: kmailmigrator.cpp:1105 kmailmigrator.cpp:1336
265
msgid "Local folders migrated successfully."
266
msgstr "Жергілікті қапшықтар сәтті көшіп ауысты."
268
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:68
269
msgctxt "mail folder name for role inbox"
273
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:74
274
msgctxt "mail folder name for role outbox"
278
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:80
279
msgctxt "mail folder name for role sent-mail"
281
msgstr "жіберілгендер"
283
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:86
284
msgctxt "mail folder name for role trash"
286
msgstr "өшірілгендер"
288
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:92
289
msgctxt "mail folder name for role drafts"
293
#: localfolderscollectionmigrator.cpp:98
294
msgctxt "mail folder name for role templates"
299
msgid "KMail Migration Tool"
300
msgstr "KMail-ге көшіп ауысу құралы"
303
msgid "Migration of KMail accounts to Akonadi"
304
msgstr "KMail тіркелгілерін Akonadi-ге көшіріп ауыстыру"
307
msgid "(c) 2009-2010 the Akonadi developers"
308
msgstr "(c) 2009 Akonadi құрастырушылары"
311
msgid "Jonathan Armond"
312
msgstr "Jonathan Armond"
319
msgid "Show reporting dialog"
320
msgstr "Хабарлау диалогын көрсету"
323
msgid "Show report only if changes were made"
324
msgstr "Өзгерістер енгізілгенде ғана хабарламасы көрсетілсін"
326
#: mixedtreeconverter.cpp:35
328
msgid "'%1' is not a valid maildir folder."
329
msgstr "'%1' жарамды maildir қапшығы емес."
331
#: mixedtreeconverter.cpp:95
333
msgid "Unable to move mbox file '%1' to backup location."
334
msgstr "'%1' mbox файлы сақтық көшірмелеу орына ауыспады."
336
#: mixedtreeconverter.cpp:102
338
msgid "Unable to create maildir folder at '%1'."
339
msgstr "'%1' дегенде maildir қапшығы құрылмады."
341
#: mixedtreeconverter.cpp:109
343
msgid "Unable to open mbox file at '%1'."
344
msgstr "'%1' дегендегі mbox файлы ашылмады."
346
#: mixedtreeconverter.cpp:114
348
msgid "Unable to add new message to maildir '%1'."
349
msgstr "'%1' maildir-ге жаңа хат қосылмады.."
351
#~ msgctxt "@info:status still running background jobs"
352
#~ msgid "Waiting for one background task to finish"
353
#~ msgid_plural "Waiting for %1 background tasks to finish"
354
#~ msgstr[0] "%1 аядағы тапсырманың бітіуі күтіуде"
358
#~ "<para>Cached IMAP accounts have a local copy of the server's data.</"
359
#~ "para><para>These copies can either be kept in local folders, or be "
360
#~ "deleted after import.</para><note>Mail that was not imported will always "
361
#~ "be kept in local folders.</note>"
363
#~ "<para>Кэштелген IMAP тіркелгілерде сервер деректерінің жергілікті "
364
#~ "көшірмесі бар.</para><para>Бұл көшірмелер импорттаудан кейін не "
365
#~ "қалдырылады, не өшіріледі.</para><note>Импортталмаған пошта міндетті "
366
#~ "түрде жергілікті қапшықтарда сақталады.</note>"
368
#~ msgid "KMail 2 Migration"
369
#~ msgstr "KMail 2-ге көшу"
372
#~ msgid "Delete Copies"
373
#~ msgstr "Көшірмелерді өшіру"
376
#~ msgid "Keep Copies"
377
#~ msgstr "Көшірмелерді қалдыру"
379
#~ msgctxt "@info:status"
380
#~ msgid "Scheduling background task for recovering non-imported messages."
382
#~ "Scheduling background task for recovering non-imported messages. Now at a "
383
#~ "total of %1 such tasks"
385
#~ "Импорталмаған хаттарды жөнге келтіру үшін аяда орындалатын тапсырмар "
386
#~ "жоспарлауда. Бұндайдын жалпы саны қазір - %1"
388
#~ msgctxt "@info:status importing cached messages of a DIMAP account"
389
#~ msgid "Starting local cache import for %1"
390
#~ msgstr "%1 дегеннің жергілікті кэшін импорттауы басталды"
392
#~ msgctxt "@info:status"
393
#~ msgid "Local cache import for %1 completed"
394
#~ msgstr "%1 дегеннің жергілікті кэшін импорттауы бітті"
396
#~ msgctxt "@info:status"
397
#~ msgid "Resource '%1' did not create any folders"
398
#~ msgstr "'%1' деректер көзі ешбір қапшық құрмады"
400
#~ msgctxt "@info:status"
401
#~ msgid "Resource '%1' is not working correctly"
402
#~ msgstr "'%1' деректер көзі дұрыс істемейді"