~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/kdepim/libmailimporter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmailcvt.po to Kazakh
 
2
#
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
 
5
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2015-01-16 05:49+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 05:27+0600\n"
 
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: kk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"\n"
 
21
 
 
22
#: filter_clawsmail.cpp:33
 
23
msgid "Import Claws-mail Maildirs and Folder Structure"
 
24
msgstr "Claws-mail поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
25
 
 
26
#: filter_clawsmail.cpp:35
 
27
msgid ""
 
28
"<p><b>Claws-mail import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
 
29
"Claws-mail mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it "
 
30
"is possible to recreate the folder structure, the folders will be stored "
 
31
"under: \"ClawsMail-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also "
 
32
"recreates the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
 
33
msgstr ""
 
34
"<p><b>Claws поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға Claws-тың "
 
35
"негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/Mail ).</p><p>Қапшықтар "
 
36
"құрылымы қайталауға келсе, ол \"ClawsMail-Import\" деген қапшықта өрбіп "
 
37
"құрылады.</p><p>Сонымен қатар бұл сүзгі хаттың күй-жайын да қайталап береді, "
 
38
"мысалы, жаңа не басқаға жіберілген деп.</p>"
 
39
 
 
40
#: filter_clawsmail.cpp:97
 
41
msgctxt "define folder name where we will import clawsmail mails"
 
42
msgid "ClawsMail-Import"
 
43
msgstr "ClawsMail-Import"
 
44
 
 
45
#: filter_evolution.cpp:30
 
46
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
 
47
msgstr "Import Evolution 1.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
48
 
 
49
#: filter_evolution.cpp:32
 
50
msgid ""
 
51
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
52
"Evolution's mails (usually ~/evolution/local).</p><p>Since it is possible to "
 
53
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"Evolution-"
 
54
"Import\".</p>"
 
55
msgstr ""
 
56
"<p><b>Evolution 1.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
 
57
"Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/evolution/"
 
58
"local).</p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Evolution-Import\" "
 
59
"деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
 
60
 
 
61
#: filter_evolution.cpp:66 filter_evolution_v2.cpp:90
 
62
#: filter_evolution_v3.cpp:92 filter_kmail_maildir.cpp:88 filter_oe.cpp:66
 
63
#: filter_opera.cpp:174 filter_plain.cpp:44 filter_pmail.cpp:59
 
64
#: filter_sylpheed.cpp:119 filter_thebat.cpp:82 filter_thunderbird.cpp:154
 
65
#: filterbalsa.cpp:94
 
66
msgid "No directory selected."
 
67
msgstr "Каталогы таңдалмаған."
 
68
 
 
69
#: filter_evolution.cpp:74 filter_evolution_v2.cpp:98
 
70
#: filter_evolution_v3.cpp:100 filter_kmail_maildir.cpp:96
 
71
#: filter_opera.cpp:182 filter_plain.cpp:54 filter_sylpheed.cpp:127
 
72
#: filter_thebat.cpp:90 filter_thunderbird.cpp:162 filterbalsa.cpp:102
 
73
msgid "No files found for import."
 
74
msgstr "Импорттайтын файлдар табылмады."
 
75
 
 
76
#: filter_evolution.cpp:87 filter_evolution_v2.cpp:129
 
77
#: filter_evolution_v3.cpp:111 filter_kmail_maildir.cpp:106
 
78
#: filter_mailapp.cpp:134 filter_mailmangzip.cpp:143 filter_mbox.cpp:141
 
79
#: filter_opera.cpp:139 filter_plain.cpp:83 filter_pmail.cpp:82
 
80
#: filter_sylpheed.cpp:139 filter_thebat.cpp:101 filter_thunderbird.cpp:191
 
81
#: filterbalsa.cpp:113
 
82
#, kde-format
 
83
msgid "Finished importing emails from %1"
 
84
msgstr "%1 эл.поштасын импорттау аяқталды"
 
85
 
 
86
#: filter_evolution.cpp:137 filter_evolution_v2.cpp:193 filter_lnotes.cpp:97
 
87
#: filter_mailapp.cpp:77 filter_mbox.cpp:67 filter_opera.cpp:81
 
88
#: filter_pmail.cpp:170 filter_pmail.cpp:238 filter_pmail.cpp:256
 
89
#: filter_pmail.cpp:295 filter_thebat.cpp:167 filter_thunderbird.cpp:255
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "Unable to open %1, skipping"
 
92
msgstr "%1 ашылмай өткізіп жіберілді"
 
93
 
 
94
#: filter_evolution.cpp:158 filter_mailapp.cpp:85 filter_mailmangzip.cpp:73
 
95
#: filter_mbox.cpp:73 filter_opera.cpp:83
 
96
#, kde-format
 
97
msgid "Importing emails from %1..."
 
98
msgstr "%1 эл.поштасын импорттау..."
 
99
 
 
100
#: filter_evolution.cpp:209 filter_evolution_v2.cpp:131
 
101
#: filter_evolution_v3.cpp:114 filter_kmail_maildir.cpp:108
 
102
#: filter_opera.cpp:141 filter_plain.cpp:85 filter_sylpheed.cpp:141
 
103
#: filter_thebat.cpp:103 filter_thunderbird.cpp:193 filterbalsa.cpp:116
 
104
#, kde-format
 
105
msgid "1 duplicate message not imported"
 
106
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported"
 
107
msgstr[0] "%1 қайталанатын хат импортталған жоқ"
 
108
 
 
109
#: filter_evolution_v2.cpp:29
 
110
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
 
111
msgstr "Import Evolution 2.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
112
 
 
113
#: filter_evolution_v2.cpp:31
 
114
msgid ""
 
115
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
116
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.evolution/mail/local/).</"
 
117
"p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-"
 
118
"files (for example a maildir): if you do, you will get many new folders.</"
 
119
"p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will "
 
120
"be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
121
msgstr ""
 
122
"<p><b>Evolution 2.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
 
123
"Evolution-ның негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/.evolution/mail/"
 
124
"local/).</p><p> Ешқашанда мазмұны mbox-файлдардан <u>емес</u>  (мысалы "
 
125
"maildir пішімдегі) қапшықты таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым көп жаңа "
 
126
"қапшық құрылады.</p><p>Сонымен қапшықтар жүйесі қайталауға келсе, ол "
 
127
"\"Evolution-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
 
128
 
 
129
#: filter_evolution_v2.cpp:124 filter_evolution_v2.cpp:161
 
130
#: filter_thunderbird.cpp:186 filter_thunderbird.cpp:222
 
131
#, kde-format
 
132
msgid "Start import file %1..."
 
133
msgstr "%1 файлын импорттауы басталды..."
 
134
 
 
135
#: filter_evolution_v2.cpp:134 filter_evolution_v3.cpp:118
 
136
#: filter_kmail_maildir.cpp:112 filter_mailapp.cpp:144
 
137
#: filter_mailmangzip.cpp:150 filter_mbox.cpp:148 filter_oe.cpp:113
 
138
#: filter_opera.cpp:200 filter_plain.cpp:88 filter_sylpheed.cpp:145
 
139
#: filter_thebat.cpp:107 filter_thunderbird.cpp:197 filterbalsa.cpp:120
 
140
msgid "Finished import, canceled by user."
 
141
msgstr "Пайдаланушысы айнып, импорт тоқталды."
 
142
 
 
143
#: filter_evolution_v3.cpp:28
 
144
msgid "Import Evolution 3.x Local Mails and Folder Structure"
 
145
msgstr "Import Evolution 3.x поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
146
 
 
147
#: filter_evolution_v3.cpp:30
 
148
msgid ""
 
149
"<p><b>Evolution 3.x import filter</b></p><p>Select the base directory of "
 
150
"your local Evolution mailfolder (usually ~/.local/share/evolution/mail/"
 
151
"local/).</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
152
"folders will be stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
 
153
msgstr ""
 
154
"<p><b>Evolution 3.x поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
 
155
"Evolution-ның негізгі пошта қапшығын таңдаңыз (әдетте, ол ~/.local/share/"
 
156
"evolution/mail/local).</p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол "
 
157
"\"Evolution-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
 
158
 
 
159
#: filter_evolution_v3.cpp:165 filterbalsa.cpp:167
 
160
msgctxt "define folder name where we import evolution mails"
 
161
msgid "Evolution-Import"
 
162
msgstr "Evolution-Import"
 
163
 
 
164
#: filter_evolution_v3.cpp:188 filter_kmail_maildir.cpp:179
 
165
#: filter_sylpheed.cpp:220 filter_thebat.cpp:215 filterbalsa.cpp:190
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Import folder %1..."
 
168
msgstr "%1 қапшығын импорттау..."
 
169
 
 
170
#: filter_evolution_v3.cpp:197 filter_evolution_v3.cpp:202
 
171
#: filter_kmail_maildir.cpp:192 filter_plain.cpp:70 filter_plain.cpp:74
 
172
#: filter_sylpheed.cpp:234 filter_sylpheed.cpp:239 filterbalsa.cpp:199
 
173
#: filterbalsa.cpp:204
 
174
#, kde-format
 
175
msgid "Could not import %1"
 
176
msgstr "%1 деген импортталмады"
 
177
 
 
178
#: filter_kmail_archive.cpp:36
 
179
msgid "Import KMail Archive File"
 
180
msgstr "KMail архив файлын импортау"
 
181
 
 
182
#: filter_kmail_archive.cpp:38
 
183
msgid ""
 
184
"<p><b>KMail Archive File Import Filter</b></p><p>This filter will import "
 
185
"archives files previously exported by KMail.</p><p>Archive files contain a "
 
186
"complete folder subtree compressed into a single file.</p>"
 
187
msgstr ""
 
188
"<p><b>KMail архив файлын импортау сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі KMail "
 
189
"экспортаған архив файлдарын импорттауға арналған.</p> <p>Архив файлы - бір "
 
190
"сығылған файлға жиналған тұтас қапшықтар бұтағы.</p>"
 
191
 
 
192
#: filter_kmail_archive.cpp:78
 
193
#, kde-format
 
194
msgid "Unable to retrieve folder for folder path %1."
 
195
msgstr "%1 қапшық жолындағы қапшық алынбады."
 
196
 
 
197
#: filter_kmail_archive.cpp:102
 
198
#, kde-format
 
199
msgid "Importing folder '%1'..."
 
200
msgstr "'%1' қапшығын импорттау..."
 
201
 
 
202
#: filter_kmail_archive.cpp:128
 
203
#, kde-format
 
204
msgid "Unexpected subfolder %1 in folder %2."
 
205
msgstr "%2 қапшығында болмау тиіс %1 ішкі қапшығы табылды."
 
206
 
 
207
#: filter_kmail_archive.cpp:133
 
208
#, kde-format
 
209
msgid "No subfolder named 'cur' in folder %1."
 
210
msgstr "%1 қапшығында 'cur' деген қапшығы жоқ."
 
211
 
 
212
#: filter_kmail_archive.cpp:158
 
213
#, kde-format
 
214
msgid "Unexpected subdirectory named '%1'."
 
215
msgstr "Болмау тиіс %1 ішкі қапшығы табылды."
 
216
 
 
217
#: filter_kmail_archive.cpp:191
 
218
msgid "Select KMail Archive File to Import"
 
219
msgstr "Импортау үшін KMail архив файлын таңдау"
 
220
 
 
221
#: filter_kmail_archive.cpp:193
 
222
msgid "KMail Archive Files (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
 
223
msgstr "KMail архив файлдары (*.tar, *.tar.gz, *.tar.bz2, *.zip)"
 
224
 
 
225
#: filter_kmail_archive.cpp:195
 
226
msgid "Please select an archive file that should be imported."
 
227
msgstr "Импорттайтын архив файлын таңдаңыз."
 
228
 
 
229
#: filter_kmail_archive.cpp:214
 
230
#, kde-format
 
231
msgid "The file '%1' does not appear to be a valid archive."
 
232
msgstr "'%1' файлы дұрыс архиві емес сияқты."
 
233
 
 
234
#: filter_kmail_archive.cpp:219
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "Unable to open archive file '%1'"
 
237
msgstr "'%1' архив файлы ашылмады"
 
238
 
 
239
#: filter_kmail_archive.cpp:224
 
240
msgid "Counting files in archive..."
 
241
msgstr "Архивтегі файдарды санау..."
 
242
 
 
243
#: filter_kmail_archive.cpp:230
 
244
#, kde-format
 
245
msgid "Importing the archive file '%1' into the folder '%2' succeeded."
 
246
msgstr "'%1' архив файлы %2 қапшығына импортталды."
 
247
 
 
248
#: filter_kmail_archive.cpp:232
 
249
#, kde-format
 
250
msgid "1 message was imported."
 
251
msgid_plural "%1 messages were imported."
 
252
msgstr[0] "%1 хат  импортталды."
 
253
 
 
254
#: filter_kmail_archive.cpp:236
 
255
msgid "Importing the archive failed."
 
256
msgstr "Архив файлдарын импорттау..."
 
257
 
 
258
#: filter_kmail_maildir.cpp:30
 
259
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
 
260
msgstr "KMails поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
261
 
 
262
#: filter_kmail_maildir.cpp:32
 
263
msgid ""
 
264
"<p><b>KMail import filter</b></p><p>Select the base directory of the KMail "
 
265
"mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> Never select your current "
 
266
"local KMail maildir (usually ~/Mail or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in "
 
267
"this case, KMailCVT may become stuck in a continuous loop. </p><p>This "
 
268
"filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p><p>Since it is "
 
269
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
270
"\"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
 
271
msgstr ""
 
272
"<p><b>KMail поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға KMail-дің "
 
273
"негізгі пошта каталогын таңдаңыз.</p><p><b>Ескерту:</b> Ешқашанда Сіздің "
 
274
"қолданыстағы жергілікті KMail пошта қапшығыңызды таңдамаңыз (әдетте ол ~/"
 
275
"Mail немесе ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): өйтсеңіз, KMailCVT бітпейтін "
 
276
"тұйықтыққа түседі. </p><p>Бұл сүзгі mbox файлдар жатқан KMail пошта "
 
277
"қапшықтарды импорттай алмайды.</p><p>Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға "
 
278
"келсе, ол \"KMail-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
 
279
 
 
280
#: filter_kmail_maildir.cpp:187
 
281
#, kde-format
 
282
msgid "Could not import %1, duplicated message"
 
283
msgstr "%1 деген импортталмады, хаттар қосарланады"
 
284
 
 
285
#: filter_lnotes.cpp:30
 
286
msgid "Import Lotus Notes Emails"
 
287
msgstr "Lotus Notes эл.поштасын импорттау"
 
288
 
 
289
#: filter_lnotes.cpp:32
 
290
msgid ""
 
291
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p><p>This filter "
 
292
"will import Structure Text files from an exported Lotus Notes email client "
 
293
"into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus or other "
 
294
"mailers that use Lotus Notes' Structured Text format.</p><p><b>Note:</b> "
 
295
"Since it is possible to recreate the folder structure, the imported messages "
 
296
"will be stored in subfolders named by the files they came from under: "
 
297
"\"LNotes-Import\" in your local folder.</p>"
 
298
msgstr ""
 
299
"<p><b>Lotus Notes-тың Structured Text пішімдегі эл.поштасын импорттау "
 
300
"сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі Lotus Notes эл.пошта клиентінен немесе басқа да "
 
301
"бағдарламадан экспортталған Structured Text пішімдегі файлдарды KMail-ге "
 
302
"импорттап береді.</p><p><b>Ескерту:</b> қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, "
 
303
"импортталған хаттар \"LNotes-Import\" деген қапшықтың ішкі қапшытарында "
 
304
"сақталады. Әрбір ішкі қапшықтың атауы хаттар алынған файлдың атауын "
 
305
"қайталайды.</p>"
 
306
 
 
307
#: filter_lnotes.cpp:55
 
308
msgid "All Files (*)"
 
309
msgstr "Бүкіл файлдар (*)"
 
310
 
 
311
#: filter_lnotes.cpp:58 filter_mailapp.cpp:62 filter_mailmangzip.cpp:46
 
312
#: filter_mbox.cpp:48
 
313
msgid "No files selected."
 
314
msgstr "Файлдар таңдалмаған."
 
315
 
 
316
#: filter_lnotes.cpp:73
 
317
#, kde-format
 
318
msgid "Importing emails from %1"
 
319
msgstr "%1 дегеннен эл.поштаны импорттау"
 
320
 
 
321
#: filter_lnotes.cpp:107
 
322
msgctxt "Define folder name where we import lotus note mails"
 
323
msgid "LNotes-Import"
 
324
msgstr "LNotes-Import"
 
325
 
 
326
#: filter_lnotes.cpp:117 filter_pmail.cpp:280
 
327
#, kde-format
 
328
msgid "Message %1"
 
329
msgstr "%1 хаты"
 
330
 
 
331
#: filter_mailapp.cpp:34
 
332
msgid "Import From OS X Mail"
 
333
msgstr "OS X Mail пошта клиентінен импорттау"
 
334
 
 
335
#: filter_mailapp.cpp:36
 
336
msgid ""
 
337
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p><p>This filter imports e-mails from the "
 
338
"Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
 
339
msgstr ""
 
340
"<p><b>OS X Mail клиентінен импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл Apple Mac OS X "
 
341
"Mail клиентінен импорттау сүзгісі.</p>"
 
342
 
 
343
#: filter_mailapp.cpp:136 filter_mailmangzip.cpp:145 filter_mbox.cpp:143
 
344
#, kde-format
 
345
msgid "1 duplicate message not imported to folder %2 in KMail"
 
346
msgid_plural "%1 duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
 
347
msgstr[0] "KMail-дің %2 қапшығына %1 қосарланған хат түсті"
 
348
 
 
349
#: filter_mailmangzip.cpp:29
 
350
msgid "Import mailman gzip Files"
 
351
msgstr "mailman gzip файлдарды импортау"
 
352
 
 
353
#: filter_mailmangzip.cpp:31
 
354
msgid ""
 
355
"<p><b>mailman gzip import filter</b></p><p>This filter will import mailman "
 
356
"gzipped files into KMail.</p><p><b>Note:</b> Emails will be imported into "
 
357
"folders named after the file they came from, prefixed with MAILMAN-</p>"
 
358
msgstr ""
 
359
"<p><b>mailman gzip импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл mailman gzip файлдарды "
 
360
"KMail-ге импорт ететін сүзгі.</p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"MAILMAN-\" "
 
361
"деген префикстен кейін алынған файлдың атын жалғап аталған қапшыққа "
 
362
"импортталды.</p>"
 
363
 
 
364
#: filter_mailmangzip.cpp:44
 
365
msgid "gzip Files (*.txt.gz)"
 
366
msgstr "gzip файлдары (*.txt.gz)"
 
367
 
 
368
#: filter_mailmangzip.cpp:64
 
369
#, kde-format
 
370
msgid "Unable to open archive file '%1', skipping"
 
371
msgstr "'%1' архив файлы ашылмады, тастап кетеді"
 
372
 
 
373
#: filter_mbox.cpp:28
 
374
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
 
375
msgstr "Mbox файлдарын (UNIX, Evolution) импорттау"
 
376
 
 
377
#: filter_mbox.cpp:30
 
378
msgid ""
 
379
"<p><b>mbox import filter</b></p><p>This filter will import mbox files into "
 
380
"KMail. Use this filter if you want to import mails from Ximian Evolution or "
 
381
"other mailers that use this traditional UNIX format.</p><p><b>Note:</b> "
 
382
"Emails will be imported into folders named after the file they came from, "
 
383
"prefixed with MBOX-</p>"
 
384
msgstr ""
 
385
"<p><b>mbox-ты импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл mbox файлдарды KMail-ге импорт "
 
386
"ететін сүзгі. Бұны Ximian Evolution немесе басқа да UNIX-тің дәстүрлі "
 
387
"пішімін пайдаланатын пошта бағдарламасының импорт етуге қолданыңыз.</"
 
388
"p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"MBOX-\" деген префикстен кейін алынған файлдың "
 
389
"атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
 
390
 
 
391
#: filter_mbox.cpp:45
 
392
msgid "mbox Files (*)"
 
393
msgstr "mbox файлдары (*)"
 
394
 
 
395
#: filter_oe.cpp:39
 
396
msgid "Import Outlook Express Emails"
 
397
msgstr "Outlook Express эл.поштасын импорттау"
 
398
 
 
399
#: filter_oe.cpp:40
 
400
msgid "Laurence Anderson <br>( Filter enhanced by Danny Kukawka )</p>"
 
401
msgstr "Laurence Anderson <br>( Сүзгіні жетелеген - Danny Kukawka )</p>"
 
402
 
 
403
#: filter_oe.cpp:41
 
404
msgid ""
 
405
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p><p>You will need to locate "
 
406
"the folder where the mailbox has been stored by searching for .dbx or .mbx "
 
407
"files under <ul><li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x</"
 
408
"li><li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</li></ul></"
 
409
"p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
 
410
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
 
411
"your local folder.</p>"
 
412
msgstr ""
 
413
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 импорттау сүзгісі</b></p><p>Пошта жәшігі қай "
 
414
"қапшықта орналасқанын .dbx не .mbx файлдары қайда жатқанын іздеп табасыз. "
 
415
"Іздеуді<ul><li>Windows 9x жүйесінде <i>C:\\Windows\\Application Data</i></"
 
416
"li> <li>Windows 2000 және кейінгі жүйелерінде <i>Documents and Settings</i></"
 
417
"li></ul> қапшығынан істеу керек.</p><p><b>Ескерту:</b> Сонымен, қапшықтар "
 
418
"құрылымы қайталауға келсе, Outlook Express 5 пен 6-ның қапшықтары \"OE-Import"
 
419
"\" деген қапшықта сақталады.</p>"
 
420
 
 
421
#: filter_oe.cpp:73
 
422
#, kde-format
 
423
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
 
424
msgstr "%1 каталогы Outlook Express пошта жәшіктері табылмады."
 
425
 
 
426
#: filter_oe.cpp:89
 
427
msgid "Import folder structure..."
 
428
msgstr "Қапшықтар құрылымын импорттау..."
 
429
 
 
430
#: filter_oe.cpp:111
 
431
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
 
432
msgstr "Outlook Express эл.поштасы имортталды"
 
433
 
 
434
#: filter_oe.cpp:130
 
435
#, kde-format
 
436
msgid "Unable to open mailbox %1"
 
437
msgstr "%1 пошта жәшігінің файлы ашылмады"
 
438
 
 
439
#: filter_oe.cpp:141
 
440
#, kde-format
 
441
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
 
442
msgstr "OE4 %1 пошта жәшігін импорттау"
 
443
 
 
444
#: filter_oe.cpp:155
 
445
#, kde-format
 
446
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
 
447
msgstr "OE5+ %1 пошта жәшігін импорттау"
 
448
 
 
449
#: filter_oe.cpp:161
 
450
#, kde-format
 
451
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
 
452
msgstr "OE5+ %1 қапшық файлын импорттау"
 
453
 
 
454
#: filter_opera.cpp:29
 
455
msgid "Import Opera Emails"
 
456
msgstr "Opera эл.поштасын импорттау"
 
457
 
 
458
#: filter_opera.cpp:31
 
459
msgid ""
 
460
"<p><b>Opera email import filter</b></p><p>This filter will import mails from "
 
461
"Opera mail folder. Use this filter if you want to import all mails within a "
 
462
"account in the Opera maildir.</p><p>Select the directory of the account "
 
463
"(usually ~/.opera/mail/store/account*).</p><p><b>Note:</b> Emails will be "
 
464
"imported into a folder named after the account they came from, prefixed with "
 
465
"OPERA-</p>"
 
466
msgstr ""
 
467
"<p><b>Opera эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Сүзгі Opera пошта "
 
468
"қапшығынан импорт етеді. Бір тіркелгінің барлық Opera поштасын импорттауға "
 
469
"қолданыңыз.</p><p>Тіркелгінің каталогын таңдаңыз(әдетте, ол ~/.opera/mail/"
 
470
"store/account*).</p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"OPERA-\" деген префикстен "
 
471
"кейін алынған тіркелгінің атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
 
472
 
 
473
#: filter_opera.cpp:75 filter_plain.cpp:56
 
474
msgid "Importing new mail files..."
 
475
msgstr "Жаңа пошта файлдарын импорттау..."
 
476
 
 
477
#: filter_opera.cpp:190 filter_plain.cpp:50 filter_pmail.cpp:64
 
478
msgid "Counting files..."
 
479
msgstr "Файдарды санау..."
 
480
 
 
481
#: filter_plain.cpp:26
 
482
msgid "Import Plain Text Emails"
 
483
msgstr "Жай мәтінді эл.поштасын импорттау"
 
484
 
 
485
#: filter_plain.cpp:27
 
486
msgid "Laurence Anderson <p>( Filter accelerated by Danny Kukawka )</p>"
 
487
msgstr "Laurence Anderson <p>( Сүзгіні тездеткен - Danny Kukawka )</p>"
 
488
 
 
489
#: filter_plain.cpp:28
 
490
msgid ""
 
491
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
 
492
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, "
 
493
"prefixed by PLAIN-</p><p>This filter will import all .msg, .eml and .txt "
 
494
"emails.</p>"
 
495
msgstr ""
 
496
"<p>Эл.пошта файлдары жатқан каталогты таңдаңыз. Хаттар \"PLAIN-\" деген "
 
497
"префикстен кейін алынған каталогының атын жалғап аталған қапшықтарға "
 
498
"орналастырылады.</p><p>Бұл сүзгі барлық .msg, .eml және .txt файлдардағы эл."
 
499
"поштаны импорттайды.</p>"
 
500
 
 
501
#: filter_pmail.cpp:30
 
502
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
 
503
msgstr "Pegasus-Mail қапшықтарын импорттау"
 
504
 
 
505
#: filter_pmail.cpp:31
 
506
msgid "Holger Schurig <br>( rewritten by Danny Kukawka )"
 
507
msgstr "Holger Schurig <br>( жаңадан жазғаны - Danny Kukawka )"
 
508
 
 
509
#: filter_pmail.cpp:32
 
510
msgid ""
 
511
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
 
512
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or C:"
 
513
"\\pmail\\mail\\admin</p><p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the "
 
514
"folder structure, the folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</"
 
515
"p>"
 
516
msgstr ""
 
517
"<p>Жүйеңіздегі Pegasus-Mail каталогын таңдаңыз (ішінде *.CNM, *.PMM және *."
 
518
"MBX файлдары жатқан). Жүйелердің көбінде ол C:\\pmail\\mail немесе C:\\pmail"
 
519
"\\mail\\admin деген қапшық</p><p><b>Ескерту:</b> Қапшықтар құрылымы "
 
520
"қайталауға келсе, ол \"PegasusMail-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</"
 
521
"p>"
 
522
 
 
523
#: filter_pmail.cpp:72
 
524
msgid ""
 
525
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder "
 
526
"support."
 
527
msgstr ""
 
528
"Қапшықтар құрылымы талдауға келмеді; импортта ішкі қапшықтар құрылымы "
 
529
"қайталанбайды."
 
530
 
 
531
#: filter_pmail.cpp:75
 
532
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
 
533
msgstr "Жаңа пошта файлдарын ('.cnm') импорттау..."
 
534
 
 
535
#: filter_pmail.cpp:77
 
536
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
 
537
msgstr "Пошта қапшықтарын ('.pmm') импорттау..."
 
538
 
 
539
#: filter_pmail.cpp:79
 
540
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
 
541
msgstr "'UNIX' пошта қапшықтарын ('.mbx') импорттау..."
 
542
 
 
543
#: filter_pmail.cpp:174
 
544
msgctxt "define folder name when we will import pegasus mail"
 
545
msgid "PegasusMail-Import"
 
546
msgstr "PegasusMail-Import"
 
547
 
 
548
#: filter_pmail.cpp:180 filter_pmail.cpp:258
 
549
#, kde-format
 
550
msgid "Importing %1"
 
551
msgstr "%1 импорт ету"
 
552
 
 
553
#: filter_pmail.cpp:291
 
554
msgid "Parsing the folder structure..."
 
555
msgstr "Қапшық құрылымын талдау..."
 
556
 
 
557
#: filter_sylpheed.cpp:32
 
558
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
 
559
msgstr "Sylpheed поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
560
 
 
561
#: filter_sylpheed.cpp:34
 
562
msgid ""
 
563
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p><p>Select the base directory of the "
 
564
"Sylpheed mailfolder you want to import (usually: ~/Mail ).</p><p>Since it is "
 
565
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
566
"\"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p><p>This filter also recreates "
 
567
"the status of message, e.g. new or forwarded.</p>"
 
568
msgstr ""
 
569
"<p><b>Sylpheed поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға Sylpheed-тің "
 
570
"негізгі пошта каталогын таңдаңыз (әдетте, ол ~/Mail ).</p><p>Қапшықтар "
 
571
"құрылымы қайталауға келсе, ол \"Sylpheed-Import\" деген қапшықта өрбіп "
 
572
"құрылады.</p><p>Сонымен қатар бұл сүзгі хаттың күй-жайын да қайталап береді, "
 
573
"мысалы, жаңа не басқаға жіберілген деп.</p>"
 
574
 
 
575
#: filter_sylpheed.cpp:179
 
576
msgctxt "define folder name where we will import sylpheed mails"
 
577
msgid "Sylpheed-Import"
 
578
msgstr "Sylpheed-Import"
 
579
 
 
580
#: filter_thebat.cpp:33
 
581
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
 
582
msgstr "Bat! поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
583
 
 
584
#: filter_thebat.cpp:35
 
585
msgid ""
 
586
"<p><b>The Bat! import filter</b></p><p>Select the base directory of the 'The "
 
587
"Bat!' local mailfolder you want to import.</p><p><b>Note:</b> This filter "
 
588
"imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local folder, e.g. from POP "
 
589
"accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p><p>Since it is possible to "
 
590
"recreate the folder structure, the folders will be stored under: \"TheBat-"
 
591
"Import\" in your local account.</p>"
 
592
msgstr ""
 
593
"<p><b>Bat! эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға 'The Bat!'-"
 
594
"тың негізгі пошта каталогын таңдаңыз.</p><p><b>Ескерту:</b> Бұл сүзгі 'The "
 
595
"Bat!'-тың жергілікті қапшығындағы *.tbb-файлдарынан (POP поштасын, IMAP/"
 
596
"DIMAP поштасын тимей) импорттайды.</p><p>Қапшықтар құрылымы қайталауға "
 
597
"келсе, ол \"TheBat-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
 
598
 
 
599
#: filter_thebat.cpp:210
 
600
msgctxt "Define folder where we will import thebat mails"
 
601
msgid "TheBat-Import"
 
602
msgstr "TheBat-Import"
 
603
 
 
604
#: filter_thunderbird.cpp:31
 
605
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
 
606
msgstr "Thunderbird/Mozilla поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
607
 
 
608
#: filter_thunderbird.cpp:33
 
609
msgid ""
 
610
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
611
"Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/Local "
 
612
"Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
 
613
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many "
 
614
"new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder structure, "
 
615
"the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
616
msgstr ""
 
617
"<p><b>Thunderbird/Mozilla клиентінен импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
 
618
"Thunderbird/Mozilla-ның негізгі пошта қапшығын таңдаңыз (әдетте, ол  ~/."
 
619
"thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Ескерту:</b> Ешқашанда "
 
620
"мазмұны mbox-файлдардан <u>емес</u>  (мысалы maildir пішімдегі) қапшықты "
 
621
"таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым көп жаңа қапшық құрылады.</"
 
622
"p><p>Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Thunderbird-Import\" "
 
623
"деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
 
624
 
 
625
#: filterbalsa.cpp:29
 
626
msgid "Import Balsa Local Mails and Folder Structure"
 
627
msgstr "Balsa поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
628
 
 
629
#: filterbalsa.cpp:31
 
630
msgid ""
 
631
"<p><b>Balsa import filter</b></p><p>Select the base directory of your local "
 
632
"Balsa mailfolder (usually ~/mail/).</p><p>Since it is possible to recreate "
 
633
"the folder structure, the folders will be stored under: \"Balsa-Import\".</p>"
 
634
msgstr ""
 
635
"<p><b>Balsa поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға Balsa-ның "
 
636
"негізгі пошта қапшығын таңдаңыз (әдетте, ол ~/mail/).</p><p>Қапшықтар "
 
637
"құрылымы қайталауға келсе, ол \"Balsa-Import\" деген қапшықта өрбіп құрылады."
 
638
"</p>"
 
639
 
 
640
#: filtericedove.cpp:25
 
641
#, fuzzy
 
642
#| msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
 
643
msgid "Import Icedove Mails and Folder Structure"
 
644
msgstr "Bat! поштасы мен қапшықтарын импорттау"
 
645
 
 
646
#: filtericedove.cpp:27
 
647
#, fuzzy
 
648
#| msgid ""
 
649
#| "<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p><p>Select your base "
 
650
#| "Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually ~/.thunderbird/*.default/Mail/"
 
651
#| "Local Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does "
 
652
#| "not</u> contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will "
 
653
#| "get many new folders.</p><p>Since it is possible to recreate the folder "
 
654
#| "structure, the folders will be stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
 
655
msgid ""
 
656
"<p><b>Icedove import filter</b></p><p>Select your base Icedove mailfolder "
 
657
"(usually ~/.icedove/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Note:</b> Never "
 
658
"choose a Folder which <u>does not</u> contain mbox-files (for example, a "
 
659
"maildir): if you do, you will get many new folders.</p><p>Since it is "
 
660
"possible to recreate the folder structure, the folders will be stored under: "
 
661
"\"Icedove-Import\".</p>"
 
662
msgstr ""
 
663
"<p><b>Thunderbird/Mozilla клиентінен импорттау сүзгісі</b></p><p>Импорттауға "
 
664
"Thunderbird/Mozilla-ның негізгі пошта қапшығын таңдаңыз (әдетте, ол  ~/."
 
665
"thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p><p><b>Ескерту:</b> Ешқашанда "
 
666
"мазмұны mbox-файлдардан <u>емес</u>  (мысалы maildir пішімдегі) қапшықты "
 
667
"таңдамаңыз: өйтсеңіз, нәтижесінде тым көп жаңа қапшық құрылады.</"
 
668
"p><p>Сонымен, қапшықтар құрылымы қайталауға келсе, ол \"Thunderbird-Import\" "
 
669
"деген қапшықта өрбіп құрылады.</p>"
 
670
 
 
671
#: filters.cpp:154
 
672
#, kde-format
 
673
msgid "<b>Error:</b> Could not add message to folder %1. Reason: %2"
 
674
msgstr "<b>Қате: </b> KMail-дің %1 қапшығына хатты қосуы болмады. Себебі: %2"
 
675
 
 
676
#: filters.cpp:232
 
677
#, kde-format
 
678
msgid ""
 
679
"<b>Warning:</b> Could not check that the folder already exists. Reason: %1"
 
680
msgstr "<b>Ескерту:</b> Қапшық бар ма - жоқ па, тексерілмеді. Себебі: %1"
 
681
 
 
682
#: filters.cpp:251
 
683
#, kde-format
 
684
msgid "<b>Error:</b> Could not create folder. Reason: %1"
 
685
msgstr "<b>Қате:</b> Қапшық құрылмады. Себебі: %1"
 
686
 
 
687
#: filters.cpp:281
 
688
#, kde-format
 
689
msgid ""
 
690
"<b>Warning:</b> Could not fetch mail in folder %1. Reason: %2 You may have "
 
691
"duplicate messages."
 
692
msgstr ""
 
693
"<b>Warning:</b> %1 қапшығынан пошта алынбады. Себебі: %2 Қосарланған хаттар "
 
694
"болуы мүмкін."
 
695
 
 
696
#: filters.cpp:286
 
697
#, kde-format
 
698
msgid "<b>Warning:</b> Got an invalid message in folder %1."
 
699
msgstr "<b>Ескерту:</b> %1 қапшығында дұрыс емес хат түсті."
 
700
 
 
701
#: filters.cpp:350
 
702
#, kde-format
 
703
msgid "Error: failed to read temporary file at %1"
 
704
msgstr "Қате: %1 дегендегі уақытша файлды оқу жаңылысы."
 
705
 
 
706
#: filters.cpp:378
 
707
msgid "<b>Warning:</b> Got a bad message folder, adding to root folder."
 
708
msgstr ""
 
709
"<b>Ескерту:</b> хаттың жарамсыз қапшығы алынды, ол түбір қапшығына қосылады."
 
710
 
 
711
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:26
 
712
msgid "Select thunderbird profile"
 
713
msgstr "thunderbird профилін таңдау"
 
714
 
 
715
#: selectthunderbirdprofilewidget.cpp:73
 
716
msgid " (default)"
 
717
msgstr " (әдетті)"
 
718
 
 
719
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
 
720
#: ui/importmailswidget.ui:24
 
721
msgid "From:"
 
722
msgstr "Басы:"
 
723
 
 
724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
 
725
#: ui/importmailswidget.ui:34
 
726
msgid "To:"
 
727
msgstr "Аяғы:"
 
728
 
 
729
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
730
#: ui/importmailswidget.ui:44
 
731
msgid "Current:"
 
732
msgstr "Назардағысы:"
 
733
 
 
734
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textStatus)
 
735
#: ui/importmailswidget.ui:54
 
736
msgid "Importing in progress..."
 
737
msgstr "Импорт ету..."
 
738
 
 
739
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, current)
 
740
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, to)
 
741
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, from)
 
742
#: ui/importmailswidget.ui:73 ui/importmailswidget.ui:89
 
743
#: ui/importmailswidget.ui:115
 
744
msgid "..."
 
745
msgstr "..."
 
746
 
 
747
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
 
748
#: ui/importmailswidget.ui:99
 
749
msgid "Total:"
 
750
msgstr "Жалпы:"
 
751
 
 
752
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
753
#: ui/selectthunderbirdprofilewidget.ui:17
 
754
msgid "Select Profile:"
 
755
msgstr "Профилі:"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Import Outlook Emails"
 
758
#~ msgstr "Outlook эл.поштасын импорттау"
 
759
 
 
760
#~ msgid ""
 
761
#~ "<p><b>Outlook email import filter</b></p><p>This filter will import mails "
 
762
#~ "from a Outlook pst-file. You will need to locate the folder where the pst-"
 
763
#~ "file has been stored by searching for .pst files under: <i>C:\\Documents "
 
764
#~ "and Settings</i> in Windows 2000 or later</p><p><b>Note:</b> Emails will "
 
765
#~ "be imported into a folder named after the account they came from, "
 
766
#~ "prefixed with OUTLOOK-</p>"
 
767
#~ msgstr ""
 
768
#~ "<p><b>Outlook эл.поштасын импорттау сүзгісі</b></p><p>Бұл сүзгі Outlook-"
 
769
#~ "тың pst-файлынан эл.поштасын импорттап береді. Бұл pst-файл қай қапшықта "
 
770
#~ "қайда жатқанын іздеп табасыз. Іздеуді Windows 2000 және кейінгі "
 
771
#~ "жүйелерінде <i>C:\\Documents and Settings</i> деген қапшығынан бастап "
 
772
#~ "істеу керек</p><p><b>Ескерту:</b> Хаттар \"OUTLOOK-\" деген префикстен "
 
773
#~ "кейін алынған тіркелгінің атын жалғап аталған қапшыққа импортталды.</p>"
 
774
 
 
775
#~ msgid "Counting mail..."
 
776
#~ msgstr "Хаттарды санау..."
 
777
 
 
778
#~ msgctxt "'directories' means directories on hard disc, not email-folders."
 
779
#~ msgid "Counting directories..."
 
780
#~ msgstr "Каталогтарды санау..."
 
781
 
 
782
#~ msgctxt "'folders' means email-folders, not folders on disc."
 
783
#~ msgid "Counting folders..."
 
784
#~ msgstr "Қапшықтарды санау..."
 
785
 
 
786
#~ msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
 
787
#~ msgstr "<p><i>Кім жазған: %1.</i></p>"
 
788
 
 
789
#~ msgid "KMailCVT Import Tool"
 
790
#~ msgstr "KMailCVT импорт құралы"
 
791
 
 
792
#~ msgid "Step 1: Select Filter"
 
793
#~ msgstr "1-қадам: Сүзгіні таңдау"
 
794
 
 
795
#~ msgid "Step 2: Importing..."
 
796
#~ msgstr "2-қадам: Импорттау..."
 
797
 
 
798
#~ msgid "Import in progress"
 
799
#~ msgstr "Импорт ету"
 
800
 
 
801
#~ msgid "Import finished"
 
802
#~ msgstr "Импорт аяқталды"
 
803
 
 
804
#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
805
#~ msgid "Your names"
 
806
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
 
807
 
 
808
#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
809
#~ msgid "Your emails"
 
810
#~ msgstr "sairan@computer.org"
 
811
 
 
812
#~ msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
 
813
#~ msgstr ""
 
814
#~ "Басқа эл.пошта не контакттарды импорттау үшін 'Шегіну' дегенді басыңыз "
 
815
 
 
816
#, fuzzy
 
817
#~| msgid ""
 
818
#~| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/"
 
819
#~| "TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
820
#~| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
821
#~| "css\">\n"
 
822
#~| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
823
#~| "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
824
#~| "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
825
#~| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
826
#~| "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
827
#~| "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">Welcome to "
 
828
#~| "KMailCVT - The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu "
 
829
#~| "Sans'; font-size:8pt;\"> <br /><br />This program will help you import "
 
830
#~| "your email from your previous email program.<br /><br /><br /><br /"
 
831
#~| ">Please select the program you would like to import from. Next, select "
 
832
#~| "the folder you would like to import to, then click 'Next'.</span></p></"
 
833
#~| "body></html>"
 
834
#~ msgid ""
 
835
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
836
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
837
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
838
#~ "css\">\n"
 
839
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
840
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; "
 
841
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
842
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
843
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
844
#~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:600;\">Welcome to "
 
845
#~ "KMailCVT - The Mail Import Tool</span><span style=\" font-family:'DejaVu "
 
846
#~ "Sans'; font-size:9pt;\"> <br /><br />This program will help you import "
 
847
#~ "your email from your previous email program.<br /><br />Please select the "
 
848
#~ "program you would like to import from. Next, select the folder you would "
 
849
#~ "like to import to, then click 'Next'.</span></p></body></html>"
 
850
#~ msgstr ""
 
851
#~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
 
852
#~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
 
853
#~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
 
854
#~ "css\">\n"
 
855
#~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
 
856
#~ "</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:9pt; "
 
857
#~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
 
858
#~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
 
859
#~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-"
 
860
#~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-weight:600;\">KMailCVT - "
 
861
#~ "поштаны импорттау құралы: Қош келдіңіз!</span><span style=\" font-"
 
862
#~ "family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt;\"> <br /><br />Бұл бағдарлама Сіздің "
 
863
#~ "бұрынғы қолданған пошта бағдарламаңыздағы эл.поштаңызды импортап береді."
 
864
#~ "<br /><br /><br /> <br />Алдымен қай  бағдарламадан импорттайтынын "
 
865
#~ "таңдаңыз, сосын қай қапшыққа импорттайтынын таңдаңыз, содан кейін, "
 
866
#~ "'Келесі'. дегенді басыңыз</span></p></body></html>"
 
867
 
 
868
#~ msgid "Please select the folder to import to:"
 
869
#~ msgstr "Қай қапшыққа импорттайтынын таңдаңыз."
 
870
 
 
871
#~ msgid "Remove &duplicate messages during import"
 
872
#~ msgstr "Қай&таланатын хаттар импортталмасын"
 
873
 
 
874
#~ msgid "KMailCVT"
 
875
#~ msgstr "KMailCVT"
 
876
 
 
877
#~ msgid "Mail Import Tool"
 
878
#~ msgstr "KMailCVT импорт құралы"
 
879
 
 
880
#, fuzzy
 
881
#~| msgid "Copyright © 2000–2010 KMailCVT authors"
 
882
#~ msgid "Copyright © 2000–2012 KMailCVT authors"
 
883
#~ msgstr "Copyright © 2000–2010 KMailCVT авторлары"
 
884
 
 
885
#~ msgid "Hans Dijkema"
 
886
#~ msgstr "Hans Dijkema"
 
887
 
 
888
#~ msgid "Original author"
 
889
#~ msgstr "Бастапқы авторы"
 
890
 
 
891
#~ msgid "Danny Kukawka"
 
892
#~ msgstr "Danny Kukawka"
 
893
 
 
894
#~ msgid "Maintainer & New filters"
 
895
#~ msgstr "Жетілдірушісі және жаңа сүзгілері"
 
896
 
 
897
#~ msgid "Laurence Anderson"
 
898
#~ msgstr "Laurence Anderson"
 
899
 
 
900
#~ msgid "New GUI & cleanups"
 
901
#~ msgstr "Жаңа графикалық интерфейсі мен кодын тазалау"
 
902
 
 
903
#~ msgid "Daniel Molkentin"
 
904
#~ msgstr "Daniel Molkentin"
 
905
 
 
906
#~ msgid "Matthew James Leach"
 
907
#~ msgstr "Matthew James Leach"
 
908
 
 
909
#~ msgid "Port to Akonadi"
 
910
#~ msgstr "Akonadi порты"
 
911
 
 
912
#, fuzzy
 
913
#~| msgid "New GUI & cleanups"
 
914
#~ msgid "New filter & cleanups"
 
915
#~ msgstr "Жаңа графикалық интерфейсі мен кодын тазалау"
 
916
 
 
917
#, fuzzy
 
918
#~| msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
 
919
#~ msgid "(c) 2000-2010, The KMailCVT developers"
 
920
#~ msgstr "(c) 2000-2005, KMailCVT жасаушылары"
 
921
 
 
922
#, fuzzy
 
923
#~ msgid ""
 
924
#~ "<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for D-Bus communication: %1; %2<br /"
 
925
#~ ">Make sure <i>kmail</i> is installed."
 
926
#~ msgstr ""
 
927
#~ "<b>Түзелмейтін қате:</b> KMail клиенті DCOP арқылы байланыс құруға "
 
928
#~ "жегілмеді. <i>Kmail</i> орнатылғанын тексеріңіз."
 
929
 
 
930
#~ msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
 
931
#~ msgstr "KMail-де %1 қапшығы құрылмады"
 
932
 
 
933
#~ msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
 
934
#~ msgstr "KMail-дің %1 қапшығына хат қосылмады"
 
935
 
 
936
#~ msgid "KMail Import Filters"
 
937
#~ msgstr "KMail импорт сүзгілері"
 
938
 
 
939
#~ msgid ""
 
940
#~ "<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
 
941
#~ "<br><br>\n"
 
942
#~ "This program will help you import your email from your previous email "
 
943
#~ "program into KMail.<br><br><br><br>\n"
 
944
#~ " Please select the program you would like to import from, then click "
 
945
#~ "'Next'."
 
946
#~ msgstr ""
 
947
#~ "<b>KMailCVT - KMail импорт құралы: қош келдіңіз</b>\n"
 
948
#~ "<br><br>\n"
 
949
#~ "Бұл бағдарлама Сіз бұрын қолданған эл.пошта бағдарламадан эл.поштаңызды "
 
950
#~ "KMail-ге импорттап береді.<br><br><br><br>\n"
 
951
#~ " Қай бағдарламадан импорттауын қалайтыныңызды таңдап, 'Келесі' дегенді "
 
952
#~ "басыңыз."
 
953
 
 
954
#~ msgid ""
 
955
#~ "_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
 
956
#~ "%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
 
957
#~ msgstr "%n қайталанатын хат KMail-дің %1 қапшығына импортталған жоқ"
 
958
 
 
959
#~ msgid ""
 
960
#~ "_n: 1 duplicate message not imported\n"
 
961
#~ "%n duplicate messages not imported"
 
962
#~ msgstr "%n қайталанатын хат импортталған жоқ"
 
963
 
 
964
#~ msgid ""
 
965
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
 
966
#~ "Your names"
 
967
#~ msgstr "Сайран Киккарин"
 
968
 
 
969
#~ msgid ""
 
970
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
 
971
#~ "Your emails"
 
972
#~ msgstr "sairan@computer.org"