1
# translation of kio_sieve.po to Kazakh
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2007, 2011, 2012.
6
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-11-27 01:37+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-05-01 06:10+0600\n"
10
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
11
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
msgid "Connecting to %1..."
23
msgstr "%1 дегенге қосылу..."
26
msgid "The connection to the server was lost."
27
msgstr "Серверімен қосылым үзілген."
30
msgid "Server identification failed."
31
msgstr "Сервердің идентификациясының жаңылысы."
34
msgid "Can not use TLS since the underlying Qt library does not support it."
36
"TLS қолдануға болмайды, өйткені негізделген Qt жиын файлы оны қолдамайды."
40
"TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS "
41
"in its capabilities.\n"
42
"You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel "
45
"TLS шифрлуы сұралды, бірақ Sieve серверіңіз TLS протоколы бойынша істейтінің "
46
"жариялаған жоқ еді.\n"
47
"TLS протоколын қолданып қөруді немесе әрекеттен айнуды таңдаңыз."
50
msgid "Server Does Not Advertise TLS"
51
msgstr "Сервер TLS бойынша істеймін деген жоқ"
54
msgid "&Start TLS nonetheless"
55
msgstr "&Сондада TLS-ті бастау"
62
msgid "TLS encryption requested, but not supported by server."
63
msgstr "TLS шифрлуы сұралды, бірақ сервер оны танымайды."
67
"Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful."
69
"Sieve серверіңіз TSL протоколын қолдайтынын жарияласа да, оны қодануға "
73
msgid "Connection Failed"
74
msgstr "Қосылым жаңылды"
78
"The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect "
81
"Сервер TSL протоколын қолдамайтын сияқты. Егер шифрлаусыз байланыс құрғыңыз "
82
"келсе TSL протоколын бұғаттап тастаңыз."
85
msgid "Authenticating user..."
86
msgstr "Пайдаланушыны аутентификациялау..."
89
msgid "Authentication failed."
90
msgstr "Аутентификациясынан өтпедіңіз."
93
msgctxt "special command completed"
98
msgid "Activating script..."
99
msgstr "Скриптті жегу..."
102
msgid "There was an error activating the script."
103
msgstr "Скриптті жегу кезінде қате орын алды."
106
msgid "There was an error deactivating the script."
107
msgstr "Скриптті доғару кезінде қате орын алды."
110
msgid "Sending data..."
111
msgstr "Деректерді жіберу..."
114
msgid "KIO data supply error."
115
msgstr "KIO деректерін жіберу қатесі."
117
#: sieve.cpp:627 sieve.cpp:1164
118
msgid "Network error."
119
msgstr "Желі қатесі."
122
msgid "Verifying upload completion..."
123
msgstr "Жүктеп бергенін түгелдеу..."
125
#: sieve.cpp:663 sieve.cpp:670
128
"The script did not upload successfully.\n"
129
"This is probably due to errors in the script.\n"
130
"The server responded:\n"
133
"Скрипт сәтті жүктеп берілмеді.\n"
134
"Бұл, бәлкім, скрипттегі қатенің салдары шығар.\n"
135
"Сервердің жауабы:\n"
138
#: sieve.cpp:674 sieve.cpp:678
140
"The script did not upload successfully.\n"
141
"The script may contain errors."
143
"Скрипт сәтті жүктеп берілмеді.\n"
144
"Бәлкім, скриптте қате бар шығар."
147
msgctxt "data upload complete"
152
msgid "Retrieving data..."
153
msgstr "Деректерді алу..."
156
msgid "Finishing up..."
160
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
161
msgstr "Скриптті жүктеу әрекеті кезінде протоколының қатесі орын алды."
164
msgctxt "data retrival complete"
169
msgid "Folders are not supported."
170
msgstr "Қапшықтар қолданбайды."
173
msgid "Deleting file..."
174
msgstr "Файлды өшіру..."
177
msgid "The server would not delete the file."
178
msgstr "Сервер файлды өшірмеді."
181
msgctxt "file removal complete"
186
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
188
"Скрипттің қатынау рұқсаттары (белсендінің - 0700, белседі еместің - 0600) "
193
msgid "An error occurred during authentication: %1"
194
msgstr "Аутентификация кезінде қате пайда болды: %1"
197
msgid "Sieve Authentication Details"
198
msgstr "Sieve аутентификациясының егжей-тегжейі"
202
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
203
"same as your email password):"
205
"Sieve тіркелгіңізінің аутентификациясының егжей-тегжейін келтіріңіз (әдетте "
206
"эл.поштаңызбен бірдей):"
211
"A protocol error occurred during authentication.\n"
212
"Choose a different authentication method to %1."
214
"Аутентификациялау кезінде протоколының қатесі пайда болды.\n"
215
"%1 аутентификациясы үшін басқа тәсілді қолданыңыз."
220
"Authentication failed.\n"
221
"Most likely the password is wrong.\n"
222
"The server responded:\n"
225
"Аутентификациясынан өтпедіңіз.\n"
226
"Бәлкім пароліңіз дұрыс емес.\n"
227
"Сервердің жауабы:\n"
231
msgid "A protocol error occurred."
232
msgstr "Протоколының қатесі орын алды."
234
#~ msgid "Quota exceeded"
235
#~ msgstr "Квота асырылып кетті"
237
#~ msgid "No authentication details supplied."
238
#~ msgstr "Аутентификацияның егжей-тегжейі берілмеген."