~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/kdeplasma-addons/plasma_applet_rtm.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
#
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2013.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: \n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 05:28+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-06-19 03:46+0600\n"
 
11
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
12
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"Language: kk\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
19
 
 
20
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
21
#: authenticate.ui:17
 
22
msgid ""
 
23
"Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk "
 
24
"applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is "
 
25
"red, you need to enter your username and password below to log in."
 
26
msgstr ""
 
27
"KDE Remember The Milk апплеттің аутентификация күйін көрсетеді. Жасыл болса "
 
28
"- аутентіфикациясы өткен. Қызыл болса, төменде пайдаланушы атауыңыз және "
 
29
"пароліңізді келтіру керек."
 
30
 
 
31
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
32
#: authenticate.ui:20
 
33
msgid "Current Authentication Status"
 
34
msgstr "Аутентификациясының күйі"
 
35
 
 
36
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus)
 
37
#: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200
 
38
msgid "Authenticated"
 
39
msgstr "Өткен"
 
40
 
 
41
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
42
#: authenticate.ui:50
 
43
msgid "Re-Authenticate"
 
44
msgstr "Қайта аутентификациялау"
 
45
 
 
46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton)
 
47
#: authenticate.ui:71
 
48
msgid "Authenticate with Remember The Milk Service"
 
49
msgstr "Remember The Milk қызметтің аутентификациясы"
 
50
 
 
51
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
52
#: authenticate.ui:83
 
53
msgid "No Remember The Milk Account?"
 
54
msgstr "Remember The Milk тіркелгіңіз жоқ па?"
 
55
 
 
56
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel)
 
57
#: authenticate.ui:93
 
58
msgid "Register for one here."
 
59
msgstr "Мұнда тіркеліңіз."
 
60
 
 
61
#. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel)
 
62
#: authenticate.ui:99
 
63
msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
 
64
msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/"
 
65
 
 
66
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
67
#: general.ui:26
 
68
msgid "Sort by:"
 
69
msgstr "Реттеу тәртібі:"
 
70
 
 
71
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType)
 
72
#: general.ui:42
 
73
msgid ""
 
74
"Change the current sorting method.\n"
 
75
"\n"
 
76
"Priority:\n"
 
77
"Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due "
 
78
"date.\n"
 
79
"\n"
 
80
"Due Date:\n"
 
81
"Items are first sorted by their due date and secondly by priority."
 
82
msgstr ""
 
83
"Қолданатын реттеу тәртібі.\n"
 
84
"\n"
 
85
"Басымдылық:\n"
 
86
"Алдымен басымдылығы бойынша (1, 2, 3, жоқ), сосын ic кезі бойынша.\n"
 
87
"\n"
 
88
"Іс кезі:\n"
 
89
"Алдымен іс кезі бойынша, сосын басымдылығы бойынша."
 
90
 
 
91
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70
 
92
msgid "Due Date"
 
93
msgstr "Іс кезі"
 
94
 
 
95
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71
 
96
msgid "Priority"
 
97
msgstr "Басымдылығы"
 
98
 
 
99
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111
 
100
msgid "Click to finish authentication"
 
101
msgstr "Аутентификацияны аяқтау үшін түртіңіз"
 
102
 
 
103
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
 
104
msgid "General"
 
105
msgstr "Жалпы"
 
106
 
 
107
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163
 
108
msgid "General Configuration Options"
 
109
msgstr "Жалпы баптау параметрлері"
 
110
 
 
111
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
 
112
msgid "Authentication"
 
113
msgstr "Аутентификация"
 
114
 
 
115
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164
 
116
msgid "Remember The Milk Authentication"
 
117
msgstr "Remember The Milk аутентификациясы"
 
118
 
 
119
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204
 
120
msgid "Not Authenticated"
 
121
msgstr "Аутентификация өтпеген"
 
122
 
 
123
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222
 
124
msgid "Login Failed. Please try again."
 
125
msgstr "Кіру жаңылысы. Қайталап көріңіз."
 
126
 
 
127
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332
 
128
msgid "Remember The Milk Tasks"
 
129
msgstr "Remember The Milk тапсырмалары"
 
130
 
 
131
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287
 
132
msgid "Editing Task: "
 
133
msgstr "Өзгертетін тапсырма: "
 
134
 
 
135
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320
 
136
msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine"
 
137
msgstr "Remember The Milk тетігін жүктеу жаңылысы"
 
138
 
 
139
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335
 
140
msgid "No Data Yet. Refreshing..."
 
141
msgstr "Деректер әлі жоқ. Жаңарту..."
 
142
 
 
143
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373
 
144
msgid "Filter Tasks..."
 
145
msgstr "Тапсырмаларды сүзгілеу..."
 
146
 
 
147
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379
 
148
msgid "Create New Task..."
 
149
msgstr "Жаңа тапсырманы құру..."
 
150
 
 
151
#: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415
 
152
msgid "Authentication to Remember The Milk needed"
 
153
msgstr "Remember The Milk-ке аутентификация керек"
 
154
 
 
155
#: taskeditor.cpp:52
 
156
msgid "Name:"
 
157
msgstr "Атауы:"
 
158
 
 
159
#: taskeditor.cpp:54
 
160
msgid "Due:"
 
161
msgstr "Кезі:"
 
162
 
 
163
#: taskeditor.cpp:56
 
164
msgid "Tags:"
 
165
msgstr "Белгілері:"
 
166
 
 
167
#: taskeditor.cpp:58
 
168
msgid "Priority:"
 
169
msgstr "Басымдылығы:"
 
170
 
 
171
#: taskeditor.cpp:60
 
172
msgid "Complete:"
 
173
msgstr "Біткен:"
 
174
 
 
175
#: taskeditor.cpp:63
 
176
msgid "Top Priority"
 
177
msgstr "Жоғарғы"
 
178
 
 
179
#: taskeditor.cpp:63
 
180
msgid "Medium Priority"
 
181
msgstr "Орташа"
 
182
 
 
183
#: taskeditor.cpp:63
 
184
msgid "Low Priority"
 
185
msgstr "Төмен"
 
186
 
 
187
#: taskeditor.cpp:63
 
188
msgid "No Priority"
 
189
msgstr "Жоқ"
 
190
 
 
191
#: taskeditor.cpp:74
 
192
msgid "Update Task"
 
193
msgstr "Тапсырманы жаңарту"
 
194
 
 
195
#: taskeditor.cpp:77
 
196
msgid "Discard Changes"
 
197
msgstr "Өзгертулерден бас тарту"
 
198
 
 
199
#: taskitemdelegate.cpp:45
 
200
msgid "Tags: "
 
201
msgstr "Белгілері:"
 
202
 
 
203
#: taskmodel.cpp:80
 
204
msgid "Top Priority:"
 
205
msgstr "Басымдылығы жоғары:"
 
206
 
 
207
#: taskmodel.cpp:81
 
208
msgid "Medium Priority:"
 
209
msgstr "Басымдылығы орташа:"
 
210
 
 
211
#: taskmodel.cpp:82
 
212
msgid "Low Priority:"
 
213
msgstr "Басымдылығы төмен:"
 
214
 
 
215
#: taskmodel.cpp:83
 
216
msgid "No Priority:"
 
217
msgstr "Басымдылығы жоқ:"
 
218
 
 
219
#: taskmodel.cpp:86
 
220
msgid "Overdue"
 
221
msgstr "Мерзімі өткен"
 
222
 
 
223
#: taskmodel.cpp:87
 
224
msgid "Today"
 
225
msgstr "Бүгін"
 
226
 
 
227
#: taskmodel.cpp:88
 
228
msgid "Tomorrow"
 
229
msgstr "Ертең"
 
230
 
 
231
#: taskmodel.cpp:89
 
232
msgid "Anytime"
 
233
msgstr "Беймерзімді"