~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/kde-l10n-kk/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to 4/kk/messages/kdemultimedia/kmix.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2015-01-21 12:33:46 UTC
  • mfrom: (1.12.49)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20150121123346-g6cv4nqi1t4kmqi6
Tags: 4:14.12.2-0ubuntu1
* New upstream release, first version from KDE Applications
* Revert install to /usr/share/locale/
* Add debian/overlapping files to remove files that are in plasma5

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kmix.po to Karakh
 
2
#
 
3
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2006, 2008.
 
4
# Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010, 2011.
 
5
# Sairan Kikkarin <sairan(at)computer.org>, 2010, 2012, 2013.
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kmix\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-10-06 01:59+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 03:50+0600\n"
 
12
"Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
 
13
"Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"Language: kk\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 
20
"\n"
 
21
"\n"
 
22
 
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr "Сайран Киккарин"
 
26
 
 
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
28
msgid "Your emails"
 
29
msgstr "sairan@computer.org"
 
30
 
 
31
#: apps/kmix.cpp:201
 
32
msgid "Audio Setup"
 
33
msgstr "Аудио баптауы"
 
34
 
 
35
#: apps/kmix.cpp:205
 
36
msgid "Hardware &Information"
 
37
msgstr "Жабдық мәл&іметі"
 
38
 
 
39
#: apps/kmix.cpp:208
 
40
msgid "Hide Mixer Window"
 
41
msgstr "Микшер терезесін жасыру"
 
42
 
 
43
#: apps/kmix.cpp:212
 
44
msgid "Configure &Channels..."
 
45
msgstr "&Арналарды баптау"
 
46
 
 
47
#: apps/kmix.cpp:215 gui/kmixdockwidget.cpp:175 gui/kmixdockwidget.cpp:180
 
48
msgid "Select Master Channel..."
 
49
msgstr "Басшы арнаны таңдау..."
 
50
 
 
51
#: apps/kmix.cpp:220
 
52
msgid "Save volume profile 1"
 
53
msgstr "Дыбыс деңгейінің 1-сұлбасын сақтау"
 
54
 
 
55
#: apps/kmix.cpp:225
 
56
msgid "Save volume profile 2"
 
57
msgstr "Дыбыс деңгейінің 2-сұлбасын сақтау"
 
58
 
 
59
#: apps/kmix.cpp:230
 
60
msgid "Save volume profile 3"
 
61
msgstr "Дыбыс деңгейінің 3-сұлбасын сақтау"
 
62
 
 
63
#: apps/kmix.cpp:235
 
64
msgid "Save volume profile 4"
 
65
msgstr "Дыбыс деңгейінің 4-сұлбасын сақтау"
 
66
 
 
67
#: apps/kmix.cpp:240
 
68
msgid "Load volume profile 1"
 
69
msgstr "Дыбыс деңгейінің 1-сұлбасын жүктеу"
 
70
 
 
71
#: apps/kmix.cpp:245
 
72
msgid "Load volume profile 2"
 
73
msgstr "Дыбыс деңгейінің 2-сұлбасын жүктеу"
 
74
 
 
75
#: apps/kmix.cpp:250
 
76
msgid "Load volume profile 3"
 
77
msgstr "Дыбыс деңгейінің 3-сұлбасын жүктеу"
 
78
 
 
79
#: apps/kmix.cpp:255
 
80
msgid "Load volume profile 4"
 
81
msgstr "Дыбыс деңгейінің 4-сұлбасын жүктеу"
 
82
 
 
83
#: apps/kmix.cpp:270 gui/mdwslider.cpp:176
 
84
msgid "Increase Volume"
 
85
msgstr "Үнділігін көтеру"
 
86
 
 
87
#: apps/kmix.cpp:281 gui/mdwslider.cpp:183
 
88
msgid "Decrease Volume"
 
89
msgstr "Үнділігін төмендету"
 
90
 
 
91
#: apps/kmix.cpp:290
 
92
msgid "Mute"
 
93
msgstr "Үнін өшіру"
 
94
 
 
95
#: apps/kmix.cpp:851
 
96
msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid."
 
97
msgstr "Көрініс қосылмады - графикалық интерфейстің профилі жарамсыз."
 
98
 
 
99
#: apps/kmix.cpp:859
 
100
msgid "View already exists. Cannot add View."
 
101
msgstr "Көрініс бар екен.Тағы бірі қосылмады."
 
102
 
 
103
#: apps/kmix.cpp:977 apps/kmixd.cpp:216
 
104
#, kde-format
 
105
msgid ""
 
106
"The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to "
 
107
"control %1 on card %2."
 
108
msgstr ""
 
109
"Басшы құрылғысы орналасқан дыбыстық тақшасы ажыратылған. Ол %2 тақшасының %1 "
 
110
"басқаруына ауысады."
 
111
 
 
112
#: apps/kmix.cpp:986 apps/kmixd.cpp:226
 
113
msgid "The last soundcard was unplugged."
 
114
msgstr "Соңғы дыбыстық тақшасы ажыратылған."
 
115
 
 
116
#: apps/kmix.cpp:1288
 
117
msgid "Mixer Hardware Information"
 
118
msgstr "Микшер жабдығының мәліметі"
 
119
 
 
120
#: apps/kmix.cpp:1308
 
121
msgid "The helper application is either not installed or not working."
 
122
msgstr "Көмек ететін қолданба орнатылмаған немесе істемейді."
 
123
 
 
124
#: apps/kmix.cpp:1323
 
125
msgid "Error"
 
126
msgstr "Қате"
 
127
 
 
128
#: apps/kmix.cpp:1363 gui/dialogaddview.cpp:132
 
129
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 gui/dialogselectmaster.cpp:111
 
130
msgid "No sound card is installed or currently plugged in."
 
131
msgstr "Дыбыстық тақша орнатылмаған не орнында жоқ."
 
132
 
 
133
#: apps/kmix.cpp:1375
 
134
msgid "KDE Mixer"
 
135
msgstr "KDE микшері"
 
136
 
 
137
#: apps/kmixctrl.cpp:49
 
138
msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
 
139
msgstr "kmixctrl - kmix дауыс деңгейін сақтау/қалпына келтіру утилитасы"
 
140
 
 
141
#: apps/kmixctrl.cpp:73
 
142
msgid "KMixCtrl"
 
143
msgstr "KMixCtrl"
 
144
 
 
145
#: apps/kmixctrl.cpp:76
 
146
msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski"
 
147
msgstr "(c) 2000, Stefan Schimanski"
 
148
 
 
149
#: apps/kmixctrl.cpp:78 apps/main.cpp:72
 
150
msgid "Stefan Schimanski"
 
151
msgstr "Stefan Schimanski"
 
152
 
 
153
#: apps/kmixctrl.cpp:84
 
154
msgid "Save current volumes as default"
 
155
msgstr "Қазіргі к деңгейлерін әдетті қылу"
 
156
 
 
157
#: apps/kmixctrl.cpp:86
 
158
msgid "Restore default volumes"
 
159
msgstr "Әдеттегі үнділіктеріне ауысу"
 
160
 
 
161
#: apps/main.cpp:40
 
162
msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
 
163
msgstr "KMix - KDE-нің қасиеттрі толық мини микшері"
 
164
 
 
165
#: apps/main.cpp:56
 
166
msgid "KMix"
 
167
msgstr "KMix"
 
168
 
 
169
#: apps/main.cpp:58
 
170
msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors"
 
171
msgstr "(c) 1996 - 2013  KMix авторлары"
 
172
 
 
173
#: apps/main.cpp:61
 
174
msgid "Christian Esken"
 
175
msgstr "Christian Esken"
 
176
 
 
177
#: apps/main.cpp:61
 
178
msgid "Original author and current maintainer"
 
179
msgstr "Бастапқы авторы мен қазіргі жетілдірушісі"
 
180
 
 
181
#: apps/main.cpp:62
 
182
msgid "Colin Guthrie"
 
183
msgstr "Colin Guthrie"
 
184
 
 
185
#: apps/main.cpp:62
 
186
msgid "PulseAudio support"
 
187
msgstr "PulseAudio қолдауы"
 
188
 
 
189
#: apps/main.cpp:63
 
190
msgid "Helio Chissini de Castro"
 
191
msgstr "Helio Chissini de Castro"
 
192
 
 
193
#: apps/main.cpp:63
 
194
msgid "ALSA 0.9x port"
 
195
msgstr "ALSA 0.9x порты"
 
196
 
 
197
#: apps/main.cpp:64
 
198
msgid "Brian Hanson"
 
199
msgstr "Brian Hanson"
 
200
 
 
201
#: apps/main.cpp:64
 
202
msgid "Solaris support"
 
203
msgstr "Solaris қолдауы"
 
204
 
 
205
#: apps/main.cpp:71
 
206
msgid "Igor Poboiko"
 
207
msgstr "Igor Poboiko"
 
208
 
 
209
#: apps/main.cpp:71
 
210
msgid "Plasma Dataengine"
 
211
msgstr "Plasma ДерекТетігі"
 
212
 
 
213
#: apps/main.cpp:72
 
214
msgid "Temporary maintainer"
 
215
msgstr "Уақытша жетілдірушісі"
 
216
 
 
217
#: apps/main.cpp:73
 
218
msgid "Sebestyen Zoltan"
 
219
msgstr "Sebestyen Zoltan"
 
220
 
 
221
#: apps/main.cpp:73 apps/main.cpp:74
 
222
msgid "*BSD fixes"
 
223
msgstr "*BSD қателерін түзеу"
 
224
 
 
225
#: apps/main.cpp:74
 
226
msgid "Lennart Augustsson"
 
227
msgstr "Lennart Augustsson"
 
228
 
 
229
#: apps/main.cpp:75
 
230
msgid "Nadeem Hasan"
 
231
msgstr "Nadeem Hasan"
 
232
 
 
233
#: apps/main.cpp:75
 
234
msgid "Mute and volume preview, other fixes"
 
235
msgstr "Үнін өшіру, үнділік деңгейін көру және түрлі қателерді түзеу"
 
236
 
 
237
#: apps/main.cpp:76
 
238
msgid "Erwin Mascher"
 
239
msgstr "Erwin Mascher"
 
240
 
 
241
#: apps/main.cpp:76
 
242
msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards"
 
243
msgstr "emu10k1 негіздегі дыбыс тақшаның қолдауын жақсарту"
 
244
 
 
245
#: apps/main.cpp:77
 
246
msgid "Valentin Rusu"
 
247
msgstr "Valentin Rusu"
 
248
 
 
249
#: apps/main.cpp:77
 
250
msgid "TerraTec DMX6Fire support"
 
251
msgstr "TerraTec DMX6Fire қолдауы"
 
252
 
 
253
#: apps/main.cpp:82
 
254
msgid ""
 
255
"Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running."
 
256
msgstr "KMix жегілген болса, оның негізгі терезесін шығаруын болдырмау"
 
257
 
 
258
#: apps/main.cpp:83
 
259
msgid "Starts KMix in failsafe mode."
 
260
msgstr ""
 
261
 
 
262
#: backends/mixer_alsa9.cpp:981
 
263
msgid ""
 
264
"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
 
265
"Please verify if all alsa devices are properly created."
 
266
msgstr ""
 
267
"Alsa микшеріне қатынау рұқсатыңыз жоқ.\n"
 
268
"Барлық alsa құрылғылары дұрыс құрылғанын тексеріңіз."
 
269
 
 
270
#: backends/mixer_alsa9.cpp:985
 
271
msgid ""
 
272
"Alsa mixer cannot be found.\n"
 
273
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
274
"soundcard driver is loaded.\n"
 
275
msgstr ""
 
276
"Alsa микшері табылған жоқ.\n"
 
277
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
 
278
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
 
279
 
 
280
#: backends/mixer_backend.cpp:304
 
281
msgid ""
 
282
"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
283
"Please check your operating systems manual to allow the access."
 
284
msgstr ""
 
285
"kmix:Сізде бұл микшерге қатынау рұқсаты жоқ.\n"
 
286
"Қатынау рұқсатын алу жолын операциялық жүйесінің құжаттамасынан қараңыз."
 
287
 
 
288
#: backends/mixer_backend.cpp:308
 
289
msgid "kmix: Could not write to mixer."
 
290
msgstr "kmix: Микшерге жазуға болмайды."
 
291
 
 
292
#: backends/mixer_backend.cpp:311
 
293
msgid "kmix: Could not read from mixer."
 
294
msgstr "kmix: Микшерден оқуға болмайды."
 
295
 
 
296
#: backends/mixer_backend.cpp:314
 
297
msgid ""
 
298
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
299
"Please check that the soundcard is installed and that\n"
 
300
"the soundcard driver is loaded.\n"
 
301
msgstr ""
 
302
"kmix: Микшер табылған жоқ.\n"
 
303
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
 
304
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
 
305
 
 
306
#: backends/mixer_backend.cpp:319
 
307
msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
 
308
msgstr "kmix: Беймәлім қате. Пайда болу жағдайын хабарлаңыз."
 
309
 
 
310
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24
 
311
msgid "Recording level of the microphone input."
 
312
msgstr "Микрофонның сезімділігі."
 
313
 
 
314
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25
 
315
msgid ""
 
316
"Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your "
 
317
"soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use "
 
318
"other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a "
 
319
"Headphone control."
 
320
msgstr ""
 
321
"Қарсы алдыңғы не барлық (дыбыстық тақшаңызға тәуелді) динамиктердің "
 
322
"үнділігін басқару. Егер цифрлық шығысты қолдансаңыз, оған қоса АЦТ мен ЦАТ "
 
323
"басқаруы керек болар. Құлаққаптар дыбыстық тақшаларда, әдетте, бөлек "
 
324
"басқарылады."
 
325
 
 
326
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26
 
327
msgid ""
 
328
"Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. "
 
329
"As such, the playback volume of such media is controlled by both this and "
 
330
"the Master or Headphone channels."
 
331
msgstr ""
 
332
"MP3s не Video медиафайлдар PCM арна арқылы орындалады. Бұндайда, үнділігі "
 
333
"осы арнасы және Басшы не Құлаққап арнасы арқылы басқарылады."
 
334
 
 
335
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27
 
336
msgid ""
 
337
"Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be "
 
338
"manually activated to enable the headphone output."
 
339
msgstr ""
 
340
"Құлаққап үнділігін басқаруы. Кейбір дыбыстық тақшаларда, құлаққап шығысын "
 
341
"рұқсат ететін арнаулы қосқышы болады."
 
342
 
 
343
#: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28
 
344
msgid "---"
 
345
msgstr "---"
 
346
 
 
347
#: backends/mixer_mpris2.cpp:52 backends/mixer_pulse.cpp:1117
 
348
msgid "Playback Streams"
 
349
msgstr "Ағындарды орындау"
 
350
 
 
351
#: backends/mixer_oss.cpp:58
 
352
msgid "Volume"
 
353
msgstr "Үнділігі"
 
354
 
 
355
#: backends/mixer_oss.cpp:58
 
356
msgid "Bass"
 
357
msgstr "Төмен"
 
358
 
 
359
#: backends/mixer_oss.cpp:58
 
360
msgid "Treble"
 
361
msgstr "Жіңішке"
 
362
 
 
363
#: backends/mixer_oss.cpp:59
 
364
msgid "Synth"
 
365
msgstr "Синтезатор"
 
366
 
 
367
#: backends/mixer_oss.cpp:59
 
368
msgid "Pcm"
 
369
msgstr "Pcm"
 
370
 
 
371
#: backends/mixer_oss.cpp:59
 
372
msgid "Speaker"
 
373
msgstr "Динамик"
 
374
 
 
375
#: backends/mixer_oss.cpp:60
 
376
msgid "Line"
 
377
msgstr "Линия"
 
378
 
 
379
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:73
 
380
msgid "Microphone"
 
381
msgstr "Микрофон"
 
382
 
 
383
#: backends/mixer_oss.cpp:60 backends/mixer_sun.cpp:75
 
384
msgid "CD"
 
385
msgstr "CD"
 
386
 
 
387
#: backends/mixer_oss.cpp:61
 
388
msgid "Mix"
 
389
msgstr "Mix"
 
390
 
 
391
#: backends/mixer_oss.cpp:61
 
392
msgid "Pcm2"
 
393
msgstr "Pcm2"
 
394
 
 
395
#: backends/mixer_oss.cpp:61
 
396
msgid "RecMon"
 
397
msgstr "ЖазБақ"
 
398
 
 
399
#: backends/mixer_oss.cpp:62
 
400
msgid "IGain"
 
401
msgstr "IGain"
 
402
 
 
403
#: backends/mixer_oss.cpp:62
 
404
msgid "OGain"
 
405
msgstr "OGain"
 
406
 
 
407
#: backends/mixer_oss.cpp:62
 
408
msgid "Line1"
 
409
msgstr "Линия1"
 
410
 
 
411
#: backends/mixer_oss.cpp:63
 
412
msgid "Line2"
 
413
msgstr "Линия2"
 
414
 
 
415
#: backends/mixer_oss.cpp:63
 
416
msgid "Line3"
 
417
msgstr "Линия3"
 
418
 
 
419
#: backends/mixer_oss.cpp:63
 
420
msgid "Digital1"
 
421
msgstr "Цифрлық1"
 
422
 
 
423
#: backends/mixer_oss.cpp:64
 
424
msgid "Digital2"
 
425
msgstr "Цифрлық2"
 
426
 
 
427
#: backends/mixer_oss.cpp:64
 
428
msgid "Digital3"
 
429
msgstr "Цифрлық3"
 
430
 
 
431
#: backends/mixer_oss.cpp:64
 
432
msgid "PhoneIn"
 
433
msgstr "Телефон кірісі"
 
434
 
 
435
#: backends/mixer_oss.cpp:65
 
436
msgid "PhoneOut"
 
437
msgstr "Телефон шығысы"
 
438
 
 
439
#: backends/mixer_oss.cpp:65
 
440
msgid "Video"
 
441
msgstr "Бейне"
 
442
 
 
443
#: backends/mixer_oss.cpp:65
 
444
msgid "Radio"
 
445
msgstr "Радио"
 
446
 
 
447
#: backends/mixer_oss.cpp:66
 
448
msgid "Monitor"
 
449
msgstr "Монитор"
 
450
 
 
451
#: backends/mixer_oss.cpp:66
 
452
msgid "3D-depth"
 
453
msgstr "3D-тереңдігі"
 
454
 
 
455
#: backends/mixer_oss.cpp:66
 
456
msgid "3D-center"
 
457
msgstr "3D-ортасы"
 
458
 
 
459
#: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133
 
460
msgid "unknown"
 
461
msgstr "беймәлім"
 
462
 
 
463
#: backends/mixer_oss.cpp:68
 
464
msgid "unused"
 
465
msgstr "қолданылмайды"
 
466
 
 
467
#: backends/mixer_oss.cpp:234 backends/mixer_oss4.cpp:496
 
468
msgid ""
 
469
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
470
"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
 
471
msgstr ""
 
472
"kmix:Сізде бұл микшерге қатынау рұқсаты жоқ.\n"
 
473
"Рұқсатты алу үшін root болыңыз да 'chmod a+rw /dev/mixer*' команданы беріңіз."
 
474
 
 
475
#: backends/mixer_oss.cpp:238
 
476
msgid ""
 
477
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
478
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
479
"soundcard driver is loaded.\n"
 
480
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
481
"Use 'soundon' when using commercial OSS."
 
482
msgstr ""
 
483
"kmix: Микшер табылған жоқ.\n"
 
484
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
 
485
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
 
486
"Linux-та драйверді жүктеу үшін 'insmod' қомандасын қолданады. Коммерциялық "
 
487
"OSS-терді қолдансаңыз 'soundon' командасы пайдалы болар."
 
488
 
 
489
#: backends/mixer_oss4.cpp:500
 
490
msgid ""
 
491
"kmix: Mixer cannot be found.\n"
 
492
"Please check that the soundcard is installed and the\n"
 
493
"soundcard driver is loaded.\n"
 
494
"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
 
495
"Use 'soundon' when using OSS4 from 4front."
 
496
msgstr ""
 
497
"kmix: Микшер табылған жоқ.\n"
 
498
"Дыбыс тақшасы дұрыс орнатылғанын және\n"
 
499
"оның драйвері жүктелгенін тексеріңіз.\n"
 
500
"Linux-та драйверді жүктеу үшін 'insmod' қомандасын қолданады.\n"
 
501
"4front-тағы OSS4-те 'soundon' командасын қолданыңыз."
 
502
 
 
503
#: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399
 
504
msgid "Unknown Application"
 
505
msgstr "Беймәлім қолданба"
 
506
 
 
507
#: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483
 
508
msgid "Event Sounds"
 
509
msgstr "Оқиға дыбыстары"
 
510
 
 
511
#: backends/mixer_pulse.cpp:1101
 
512
msgid "Playback Devices"
 
513
msgstr "Орындайтын құрылғылары"
 
514
 
 
515
#: backends/mixer_pulse.cpp:1109
 
516
msgid "Capture Devices"
 
517
msgstr "Қармау құрылғылар"
 
518
 
 
519
#: backends/mixer_pulse.cpp:1128
 
520
msgid "Capture Streams"
 
521
msgstr "Ағындарды қармау"
 
522
 
 
523
#: backends/mixer_pulse.cpp:1229
 
524
msgid "Volume Control Feedback Sound"
 
525
msgstr "Дыбыс деңгейін орнату дыбысы "
 
526
 
 
527
#: backends/mixer_sun.cpp:68
 
528
msgid "Master Volume"
 
529
msgstr "Басшы үнділігі"
 
530
 
 
531
#: backends/mixer_sun.cpp:69
 
532
msgid "Internal Speaker"
 
533
msgstr "Құрамындағы динамик"
 
534
 
 
535
#: backends/mixer_sun.cpp:70
 
536
msgid "Headphone"
 
537
msgstr "Құлағылық"
 
538
 
 
539
#: backends/mixer_sun.cpp:71
 
540
msgid "Line Out"
 
541
msgstr "Шығыс линия"
 
542
 
 
543
#: backends/mixer_sun.cpp:72
 
544
msgid "Record Monitor"
 
545
msgstr "Жазып алу мониторы"
 
546
 
 
547
#: backends/mixer_sun.cpp:74
 
548
msgid "Line In"
 
549
msgstr "Кіріс линия"
 
550
 
 
551
#: backends/mixer_sun.cpp:240
 
552
msgid ""
 
553
"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
 
554
"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
 
555
msgstr ""
 
556
"kmix: Бұл микшер құрылғысына қатынауға рұқсатыңыз жоқ.\n"
 
557
"Жүйе әкімшісінен /dev/audioctl дегенге қатынау рұқсатын беруін сұраңыз."
 
558
 
 
559
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors)
 
560
#: colorwidget.ui:20
 
561
msgid "&Use custom colors"
 
562
msgstr "Қалаған &түстер"
 
563
 
 
564
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors)
 
565
#: colorwidget.ui:30
 
566
msgid "Active"
 
567
msgstr "Белсенді"
 
568
 
 
569
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
 
570
#: colorwidget.ui:52
 
571
msgid "&Silent:"
 
572
msgstr "Үн&сіз:"
 
573
 
 
574
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad)
 
575
#: colorwidget.ui:96
 
576
msgid "&Loud:"
 
577
msgstr "Дау&ысты:"
 
578
 
 
579
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4)
 
580
#: colorwidget.ui:112
 
581
msgid "&Background:"
 
582
msgstr "А&ясы:"
 
583
 
 
584
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors)
 
585
#: colorwidget.ui:131
 
586
msgid "Muted"
 
587
msgstr "Үні өшірілген"
 
588
 
 
589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6)
 
590
#: colorwidget.ui:143
 
591
msgid "Lou&d:"
 
592
msgstr "&Дауысты:"
 
593
 
 
594
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8)
 
595
#: colorwidget.ui:159
 
596
msgid "Backgrou&nd:"
 
597
msgstr "&Аясы:"
 
598
 
 
599
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7)
 
600
#: colorwidget.ui:175
 
601
msgid "Silen&t:"
 
602
msgstr "Үнс&із:"
 
603
 
 
604
#: core/mixertoolbox.cpp:283
 
605
msgid "Sound drivers supported:"
 
606
msgstr "Қолдайтын дыбыс драйвері:"
 
607
 
 
608
#: core/mixertoolbox.cpp:284
 
609
msgid "Sound drivers used:"
 
610
msgstr "Қолданыстағы дыбыс драйвері:"
 
611
 
 
612
#: core/mixertoolbox.cpp:289
 
613
msgid "Experimental multiple-Driver mode activated"
 
614
msgstr ""
 
615
 
 
616
#: core/volume.cpp:50
 
617
msgctxt "Channel name"
 
618
msgid "Left"
 
619
msgstr ""
 
620
 
 
621
#: core/volume.cpp:50
 
622
msgctxt "Channel name"
 
623
msgid "Right"
 
624
msgstr ""
 
625
 
 
626
#: core/volume.cpp:51
 
627
#, fuzzy
 
628
#| msgid "3D-center"
 
629
msgctxt "Channel name"
 
630
msgid "Center"
 
631
msgstr "3D-ортасы"
 
632
 
 
633
#: core/volume.cpp:51
 
634
msgctxt "Channel name"
 
635
msgid "Subwoofer"
 
636
msgstr ""
 
637
 
 
638
#: core/volume.cpp:52
 
639
msgctxt "Channel name"
 
640
msgid "Surround Left"
 
641
msgstr ""
 
642
 
 
643
#: core/volume.cpp:52
 
644
msgctxt "Channel name"
 
645
msgid "Surround Right"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: core/volume.cpp:53
 
649
msgctxt "Channel name"
 
650
msgid "Side Left"
 
651
msgstr ""
 
652
 
 
653
#: core/volume.cpp:53
 
654
msgctxt "Channel name"
 
655
msgid "Side Right"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: core/volume.cpp:54
 
659
msgctxt "Channel name"
 
660
msgid "Rear Center"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
#: gui/dialogaddview.cpp:52
 
664
msgid "All controls"
 
665
msgstr "Барлық тұтқалар"
 
666
 
 
667
#: gui/dialogaddview.cpp:53
 
668
msgid "Only playback controls"
 
669
msgstr "Ойнату тұтқалары ғана"
 
670
 
 
671
#: gui/dialogaddview.cpp:54
 
672
msgid "Only capture controls"
 
673
msgstr "Түсіріп алу тұтқалар ғана"
 
674
 
 
675
#: gui/dialogaddview.cpp:61
 
676
msgid "Add View"
 
677
msgstr "Көруді қосу"
 
678
 
 
679
#: gui/dialogaddview.cpp:99
 
680
msgid "Select mixer:"
 
681
msgstr "Микшерді таңдау:"
 
682
 
 
683
#: gui/dialogaddview.cpp:118 gui/dialogselectmaster.cpp:96
 
684
msgid "Current mixer"
 
685
msgstr "Колданыстағы микшер"
 
686
 
 
687
#: gui/dialogaddview.cpp:125
 
688
msgid "Select the design for the new view:"
 
689
msgstr "Жаңа көріністің келбеті:"
 
690
 
 
691
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:81
 
692
msgid "Select the Mixers to display in the sound menu"
 
693
msgstr "Дыбыс мәзірінде көрсетілетін микшерлерін таңдау"
 
694
 
 
695
#: gui/dialogchoosebackends.cpp:104
 
696
msgid "Select Mixers"
 
697
msgstr "Микшерлерді таңдау"
 
698
 
 
699
#: gui/dialogselectmaster.cpp:40 gui/dialogselectmaster.cpp:150
 
700
msgid "Select Master Channel"
 
701
msgstr "Басшы арнаны таңдау"
 
702
 
 
703
#: gui/dialogselectmaster.cpp:77
 
704
msgid "Current mixer:"
 
705
msgstr "Колданыстағы микшері:"
 
706
 
 
707
#: gui/dialogselectmaster.cpp:104
 
708
msgid "Select the channel representing the master volume:"
 
709
msgstr "Жалпы үнділікті басқаратын басшы арнасы:"
 
710
 
 
711
#: gui/dialogselectmaster.cpp:183
 
712
#, kde-format
 
713
msgid "Automatic (%1 recommendation)"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:163 gui/viewbase.cpp:104
 
717
msgid "Configure Channels"
 
718
msgstr "Арналарды баптау"
 
719
 
 
720
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:177
 
721
msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update."
 
722
msgstr "Арналар құрылымы. Жаңарту үшін таңбашасын сүйреңіз."
 
723
 
 
724
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:269 gui/dialogviewconfiguration.cpp:367
 
725
msgid "Visible channels"
 
726
msgstr "Көрінетін арналар"
 
727
 
 
728
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:272 gui/dialogviewconfiguration.cpp:368
 
729
msgid "Available channels"
 
730
msgstr "Бар арналар:"
 
731
 
 
732
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:365
 
733
msgid "Show the selected channel"
 
734
msgstr "Таңдалған арнаны көрсету"
 
735
 
 
736
#: gui/dialogviewconfiguration.cpp:366
 
737
msgid "Hide the selected channel"
 
738
msgstr "Таңдалған арнаны жасыру"
 
739
 
 
740
#: gui/kmixdockwidget.cpp:59
 
741
msgid "Volume Control"
 
742
msgstr "Дыбыс деңгейі"
 
743
 
 
744
#: gui/kmixdockwidget.cpp:161 gui/kmixdockwidget.cpp:166
 
745
msgid "M&ute"
 
746
msgstr "Үнін ө&шіру"
 
747
 
 
748
#: gui/kmixdockwidget.cpp:200
 
749
msgid "Mixer cannot be found"
 
750
msgstr "Микшер табылмады"
 
751
 
 
752
#: gui/kmixdockwidget.cpp:208
 
753
#, kde-format
 
754
msgid "Volume at %1%"
 
755
msgstr "Үнділік деңгейі - %1%"
 
756
 
 
757
#: gui/kmixdockwidget.cpp:210
 
758
msgid " (Muted)"
 
759
msgstr " (Үні өшірілген)"
 
760
 
 
761
#: gui/kmixprefdlg.cpp:58
 
762
msgid "Configure"
 
763
msgstr "Баптау"
 
764
 
 
765
#: gui/kmixprefdlg.cpp:87
 
766
msgid "General"
 
767
msgstr ""
 
768
 
 
769
#: gui/kmixprefdlg.cpp:88
 
770
#, fuzzy
 
771
#| msgid "Startup"
 
772
msgid "Start"
 
773
msgstr "Бастау"
 
774
 
 
775
#: gui/kmixprefdlg.cpp:89
 
776
msgid "Sound Menu"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#: gui/kmixprefdlg.cpp:128
 
780
msgid "Startup"
 
781
msgstr "Бастау"
 
782
 
 
783
#: gui/kmixprefdlg.cpp:131
 
784
msgid "Restore volumes on login"
 
785
msgstr "Жүйеге кіргенде үнділіктері қалпына қайтарылсын"
 
786
 
 
787
#: gui/kmixprefdlg.cpp:132
 
788
msgid "Restore all volume levels and switches."
 
789
msgstr "Жүйеге кіргенде дауыс деңгйлер мен ауыстырғыштар қалпына қайтарылсын"
 
790
 
 
791
#: gui/kmixprefdlg.cpp:135
 
792
msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored."
 
793
msgstr "Pulseaudio және MPRIS2 динамикалық басқарулары қалпына келмейді."
 
794
 
 
795
#: gui/kmixprefdlg.cpp:139
 
796
msgid "Autostart"
 
797
msgstr "Автобастау"
 
798
 
 
799
#: gui/kmixprefdlg.cpp:141
 
800
msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)"
 
801
msgstr "KMix автобастау қызметін (kmix_autostart.desktop) рұқсат ету"
 
802
 
 
803
#: gui/kmixprefdlg.cpp:154
 
804
msgid "&Horizontal"
 
805
msgstr "&Жатық"
 
806
 
 
807
#: gui/kmixprefdlg.cpp:155
 
808
msgid "&Vertical"
 
809
msgstr "&Тік"
 
810
 
 
811
#: gui/kmixprefdlg.cpp:202
 
812
msgid "Behavior"
 
813
msgstr "Тәртібі"
 
814
 
 
815
#: gui/kmixprefdlg.cpp:206
 
816
msgid "Volume Feedback"
 
817
msgstr "Дыбыс деңгейін көрсету түрі"
 
818
 
 
819
#: gui/kmixprefdlg.cpp:209
 
820
msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio."
 
821
msgstr "Деңгейін қадағалау дыбысы Pulseaudio-да ғана бар."
 
822
 
 
823
#: gui/kmixprefdlg.cpp:214
 
824
msgid "Volume Overdrive"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#: gui/kmixprefdlg.cpp:215
 
828
msgctxt "@info:tooltip"
 
829
msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)"
 
830
msgstr ""
 
831
 
 
832
#: gui/kmixprefdlg.cpp:216
 
833
msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
 
834
msgstr ""
 
835
 
 
836
#: gui/kmixprefdlg.cpp:221
 
837
msgid "Visual"
 
838
msgstr "Көрнектілік"
 
839
 
 
840
#: gui/kmixprefdlg.cpp:225
 
841
msgid "Show &tickmarks"
 
842
msgstr "Межелік &сызықтар көрсетілсін"
 
843
 
 
844
#: gui/kmixprefdlg.cpp:226
 
845
msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
 
846
msgstr "Жүгірткілер шәкілінде межелік сызықтарды көрсету/жасыру"
 
847
 
 
848
#: gui/kmixprefdlg.cpp:228
 
849
msgid "Show &labels"
 
850
msgstr "Ж&арлықтары көрсетілсін"
 
851
 
 
852
#: gui/kmixprefdlg.cpp:229
 
853
msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
 
854
msgstr "Сипаттау жарлықтарды жүгірткінің үстінде көрсету/жасыру"
 
855
 
 
856
#: gui/kmixprefdlg.cpp:233
 
857
msgid "Show On Screen Display (&OSD)"
 
858
msgstr "Экрандағы панелін (&OSD) көрсету"
 
859
 
 
860
#: gui/kmixprefdlg.cpp:243
 
861
msgid "Slider orientation: "
 
862
msgstr "Жүгірткінің бағдары:"
 
863
 
 
864
#: gui/kmixprefdlg.cpp:244
 
865
msgid "Slider orientation (System tray volume control):"
 
866
msgstr "Жүгірткі бағыты (Жүйелік сөредегі дыбыс деңгейі)"
 
867
 
 
868
#: gui/kmixprefdlg.cpp:255
 
869
msgid "&Dock in system tray"
 
870
msgstr "Жүйелік сөреге &ендірілсін"
 
871
 
 
872
#: gui/kmixprefdlg.cpp:257
 
873
msgid "Docks the mixer into the KDE system tray"
 
874
msgstr "Микшерді KDE жүйелік сөресіне ендіру"
 
875
 
 
876
#: gui/kmixprefdlg.cpp:419
 
877
msgid ""
 
878
"Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop "
 
879
"is not installed."
 
880
msgstr ""
 
881
"Автобастау рұқсат етілмеген, өйткені kmix_autostart.desktop файлы "
 
882
"орнатылмаған."
 
883
 
 
884
#: gui/mdwenum.cpp:60
 
885
msgid "&Hide"
 
886
msgstr "&Жасыру"
 
887
 
 
888
#: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132
 
889
msgid "C&onfigure Shortcuts..."
 
890
msgstr "Перне тіркесімдерін &баптау..."
 
891
 
 
892
#: gui/mdwslider.cpp:103
 
893
msgid "&Split Channels"
 
894
msgstr "Арналарды &бөлу"
 
895
 
 
896
#: gui/mdwslider.cpp:116
 
897
msgid "&Muted"
 
898
msgstr "Үні ө&шірілген"
 
899
 
 
900
#: gui/mdwslider.cpp:122
 
901
msgid "Set &Record Source"
 
902
msgstr "Жа&зып алу көзін таңдау"
 
903
 
 
904
#: gui/mdwslider.cpp:127
 
905
msgid "Mo&ve"
 
906
msgstr "Ж&ылжыту"
 
907
 
 
908
#: gui/mdwslider.cpp:190
 
909
msgid "Toggle Mute"
 
910
msgstr "Үнін өшіру/шығару"
 
911
 
 
912
#: gui/mdwslider.cpp:303
 
913
msgid "capture"
 
914
msgstr "қармау"
 
915
 
 
916
#: gui/mdwslider.cpp:361
 
917
#, kde-format
 
918
msgid "Capture/Uncapture %1"
 
919
msgstr "%1 қармауын қосу/ажырату"
 
920
 
 
921
#: gui/mdwslider.cpp:362
 
922
#, kde-format
 
923
msgid "Mute/Unmute %1"
 
924
msgstr "%1 үнін өшіру/шығару"
 
925
 
 
926
#: gui/mdwslider.cpp:592
 
927
msgid "Capture"
 
928
msgstr "Қармау"
 
929
 
 
930
#: gui/mdwslider.cpp:629
 
931
#, kde-format
 
932
msgid "%1 (capture)"
 
933
msgstr "%1 (қармау)"
 
934
 
 
935
#: gui/mdwslider.cpp:1232
 
936
msgid "Automatic According to Category"
 
937
msgstr "Санатына сай автоматты түрде"
 
938
 
 
939
#: gui/viewbase.cpp:165
 
940
msgid "&Channels"
 
941
msgstr "&Арналар"
 
942
 
 
943
#: gui/viewbase.cpp:218
 
944
msgid "Device Settings"
 
945
msgstr "Құрылғының баптаулары"
 
946
 
 
947
#: gui/viewdockareapopup.cpp:373
 
948
msgid "Mixer"
 
949
msgstr "Микшер"
 
950
 
 
951
#: gui/viewdockareapopup.cpp:410
 
952
#, kde-format
 
953
msgid "Load volume profile %1"
 
954
msgstr "Дыбыс деңгейінің %1 сұлбасын жүктеу"
 
955
 
 
956
#: gui/viewsliders.cpp:226
 
957
msgid "Nothing is capturing audio."
 
958
msgstr "Ештеңе дыбысты қармап жатқан жоқ."
 
959
 
 
960
#: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234
 
961
msgid "Nothing is playing audio."
 
962
msgstr "Ештеңе дыбысты орындап жатқан жоқ."
 
963
 
 
964
#: gui/viewsliders.cpp:230
 
965
msgid "No capture devices."
 
966
msgstr "Қармау құрылғылар жоқ."
 
967
 
 
968
#: gui/viewsliders.cpp:232
 
969
msgid "No playback devices."
 
970
msgstr "Орындайтын құрылғылары жоқ."
 
971
 
 
972
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
973
#: kmixui.rc:10
 
974
msgid "&File"
 
975
msgstr "&Файл"
 
976
 
 
977
#. i18n: ectx: Menu (help)
 
978
#: kmixui.rc:21
 
979
msgid "&Help"
 
980
msgstr "&Анықтама"
 
981
 
 
982
#~ msgid "Enable system tray &volume control"
 
983
#~ msgstr "Ү&нін басқаруы жүйелік сөреде болсын"
 
984
 
 
985
#~ msgid "Allows to control the volume from the system tray"
 
986
#~ msgstr "Үнін басқаруы жүйелік сөреден рұқсат ету"
 
987
 
 
988
#~ msgid "Media player '%1' is not compatible with KMix. Integration skipped."
 
989
#~ msgstr "'%1' медиаплейері KMix-пен үйлеспейді. Біріктіру болмады."
 
990
 
 
991
#~ msgid "Invalid mixer"
 
992
#~ msgstr "Жарамсыз микшер"
 
993
 
 
994
#~ msgid ""
 
995
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
 
996
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
 
997
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
 
998
#~ msgstr ""
 
999
#~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n"
 
1000
#~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n"
 
1001
#~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro"
 
1002
 
 
1003
#~ msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port"
 
1004
#~ msgstr "Жетідірушісінің бірі, Alsa 0.9x бейімдеуі"
 
1005
 
 
1006
#~ msgid "Nick Lopez"
 
1007
#~ msgstr "Nick Lopez"
 
1008
 
 
1009
#~ msgid "Audio setup (&Pulseaudio)"
 
1010
#~ msgstr "Аудио баптауы"
 
1011
 
 
1012
#, fuzzy
 
1013
#~| msgid "Christian Esken"
 
1014
#~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken"
 
1015
#~ msgstr "Christian Esken"
 
1016
 
 
1017
#~ msgid "Show Mixer Window"
 
1018
#~ msgstr "Микшер терезесін көрсету"
 
1019
 
 
1020
#~ msgid "Toggle Switch"
 
1021
#~ msgstr "Өшіру/Қосу"
 
1022
 
 
1023
#~ msgid "On"
 
1024
#~ msgstr "Қосылған"
 
1025
 
 
1026
#~ msgid "Off"
 
1027
#~ msgstr "Ажыратылған"
 
1028
 
 
1029
#~ msgid "Configure - Mixer Applet"
 
1030
#~ msgstr "Баптау - Микшер апплеті"
 
1031
 
 
1032
#~ msgid "KMix Panel Applet"
 
1033
#~ msgstr "KMix панель апплеті"
 
1034
 
 
1035
#, fuzzy
 
1036
#~| msgid "Configure - Mixer Applet"
 
1037
#~ msgid "Mini Sound Mixer Applet"
 
1038
#~ msgstr "Баптау - Микшер апплеті"
 
1039
 
 
1040
#~ msgid ""
 
1041
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
 
1042
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
 
1043
#~ msgstr ""
 
1044
#~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
 
1045
#~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
 
1046
 
 
1047
#~ msgid ""
 
1048
#~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix "
 
1049
#~ "program"
 
1050
#~ msgstr "Егжей-текжейі үшін \"KMix туралы\" мәліметін қараңыз"
 
1051
 
 
1052
#~ msgid "Mixers"
 
1053
#~ msgstr "Микшерлер"
 
1054
 
 
1055
#~ msgid "Available mixers:"
 
1056
#~ msgstr "Бар микшерлер:"
 
1057
 
 
1058
#~ msgid "Invalid mixer entered."
 
1059
#~ msgstr "Микшер дұрыс келтірілмеген."
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "Current Mixer"
 
1062
#~ msgstr "Колданыстағы микшер"