1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
4
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
8
"Project-Id-Version: \n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 22:53+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:10+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 05:55+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
23
msgid "Writing config file for %1..."
24
msgstr "Zapisuji konfigurační soubor pro %1..."
28
msgid "Config file for %1 is writing."
29
msgstr "Zapisuji konfigurační soubor pro %1."
33
msgid "Config file for %1 was not changed."
34
msgstr "Mění se konfigurační soubor pro %1."
37
msgid "Provide personal data"
38
msgstr "Poskytněte osobní data"
41
msgid "Select Account Type"
42
msgstr "Vybrat typ účtu"
45
msgid "Select Provider"
46
msgstr "Zvolte poskytovatele"
49
msgid "Loading Assistant"
50
msgstr "Načítá se asistent"
53
msgid "Setting up Account"
54
msgstr "Nastavuji účet"
57
msgid "Setting up identity..."
58
msgstr "Nastavuji identitu..."
61
msgid "Identity set up."
62
msgstr "Nastavení identity."
65
msgctxt "Default name for new email accounts/identities."
67
msgstr "Nepojmenované"
70
msgid "Identity removed."
71
msgstr "Identita odstraněna."
74
msgid "Setting up LDAP server..."
75
msgstr "Nastavuji server LDAP..."
79
msgstr "Nastaven LDAP."
82
msgid "LDAP not configuring."
83
msgstr "Nenastavuji LDAP."
87
msgid "No script specified in '%1'."
88
msgstr "Nespecifikován skript v '%1'."
92
msgid "Unable to load assistant: File '%1' does not exist."
93
msgstr "Nepovedlo se načíst asistenta. Soubor '%1' neexistuje."
97
msgid "Loading script '%1'..."
98
msgstr "Nahrávám skript '%1'..."
102
msgid "Failed to load script: '%1'."
103
msgstr "Nepovedlo se načíst skript '%1'."
106
msgid "Account Assistant"
107
msgstr "Asistent účtu"
110
msgid "Helps setting up PIM accounts"
111
msgstr "Pomáhá s nastavením účtů pro PIM"
114
msgid "(c) 2009 the Akonadi developers"
115
msgstr "(c) 2009 vývojáři Akonadi"
118
msgid "Volker Krause"
119
msgstr "Volker Krause"
126
msgid "Laurent Montel"
127
msgstr "Laurent Montel"
130
msgid "Only offer accounts that support the given type."
131
msgstr "Nabídnout pouze účty, které poskytují daný typ."
134
msgid "Run the specified assistant."
135
msgstr "Spustit zvoleného asistenta"
138
msgid "unpack fullpath on startup and launch that assistant"
139
msgstr "rozbalit fullpath při startu a spustit průvodce"
141
#: providerpage.cpp:42
142
msgid "Fetching provider list..."
143
msgstr "Stahuji seznam poskytovatelů..."
146
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
148
msgstr "Vít Pelčák, Tomáš Chvátal, ,Launchpad Contributions:"
151
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
153
msgstr "vit@pelcak.org, tomas.chvatal@gmail.com,,"
155
#. i18n: file: loadpage.ui:30
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
158
msgid "Loading assistant..."
159
msgstr "Načítá se asistent..."
161
#. i18n: file: personaldatapage.ui:17
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, welcomeLabel)
165
"With a few simple steps we create the right settings for you. Please follow "
166
"the steps of this wizard carefully."
168
"Pomocí několika jednoduchých kroků pro Vás vytvoříme správné nastavení. "
169
"Prosím, pečlivě následujte kroky průvodce."
171
#. i18n: file: personaldatapage.ui:29
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
177
#. i18n: file: personaldatapage.ui:49
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, emailLabel)
180
msgid "E-mail address:"
181
msgstr "Emailová adresa:"
183
#. i18n: file: personaldatapage.ui:82
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
189
#. i18n: file: personaldatapage.ui:94
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, checkOnlineGroupBox)
192
msgid "Find provider settings on the Internet"
193
msgstr "najít nastavení poskytovatele na internetu"
195
#. i18n: file: personaldatapage.ui:103
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, checkOnlineExplanation)
199
"Check online for the settings needed for this email provider. Only the "
200
"domain name part of the e-mail address will be sent over the Internet at "
201
"this point. If this option is unchecked, the account can be set up manually."
203
"Zjistí online nastavení potřebná pro tohoto poskytovatele emailu. V tomto "
204
"případě bude přes internet odesláno pouze doménové jméno emailové adresy. "
205
"Pokud je tato volba vypnuta, může být účet nastaven ručně."
207
#. i18n: file: providerpage.ui:17
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
211
"Select your provider from the list below or click advanced if your provider "
214
"Zvolte poskytovatele ze seznamu, nebo klikněte na pokročilé pokud v něm není"
216
#. i18n: file: setuppage.ui:37
217
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel)
218
#: rc.cpp:29 setupmanager.cpp:81
219
msgid "Setting up account..."
220
msgstr "Nastavuji účet..."
222
#. i18n: file: setuppage.ui:62
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, detailsButton)
226
msgstr "Po&drobnosti..."
228
#. i18n: file: typepage.ui:17
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
231
msgid "Select which kind of account you want to create:"
232
msgstr "Vyberte, jaký typ účtu chcete vytvořit:"
234
#. i18n: file: typepage.ui:67
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ghnsButton)
237
msgid "Check for more on Internet"
238
msgstr "Další najdete na internetu"
242
msgid "Resource type '%1' is not available."
243
msgstr "Typ zdroje '%1' není dostupný."
247
msgid "Resource '%1' is already set up."
248
msgstr "Zdroj '%1' je již nastaven."
252
msgid "Creating resource instance for '%1'..."
253
msgstr "Vytvářím instanci zdroje '%1'..."
257
msgid "Failed to create resource instance: %1"
258
msgstr "Selhalo vytvoření instance zdroje: %1"
261
msgid "Configuring resource instance..."
262
msgstr "Nastavuji instanci zdroje..."
265
msgid "Unable to configure resource instance."
266
msgstr "Nelze nastavit instanci zdroje."
270
msgid "Could not convert value of setting '%1' to required type %2."
271
msgstr "Nepodařilo se převést hodnotu nastavení '%1' na požadovaný typ %2."
275
msgid "Could not set setting '%1': %2"
276
msgstr "Nepovedlo se nastavit nastavení '%1': %2"
279
msgid "Resource setup completed."
280
msgstr "Nastavení zdroje bylo dokončeno."
284
msgid "Removed resource instance for '%1'."
285
msgstr "Odstraněna instance zdroje '%1'."
289
"There seems to be a problem in reaching this server or choosing a safe way "
290
"to sent the credentials to server. We advise you to check the settings of "
291
"the account and adjust it manually if needed."
293
"Při pokusu o dosažení serveru nebo při výběru bezpečné cesty pro poslání "
294
"přihlašovacích údajů na serveru nastaly problémy. Doporučuji zkontrolovat "
295
"nastavení účtu a v případě potřeby je ručně opravit."
298
msgid "Autodetecting settings failed"
299
msgstr "Autodetekce nastavení selhala"
301
#: setupmanager.cpp:123
302
msgid "Setup complete."
303
msgstr "Nastavení dokončeno."
305
#: setupmanager.cpp:137
306
msgid "Failed to set up account, rolling back..."
307
msgstr "Nepovedlo se nastavit účet. Vracím se..."
309
#: setupmanager.cpp:147
310
msgid "Failed to set up account."
311
msgstr "Nepovedlo se nastavit účet."
314
msgid "Setting up mail transport account..."
315
msgstr "Nastavuje se účet pro přenos pošty..."
318
msgid "Mail transport account set up."
319
msgstr "Účet pro přenos pošty nastaven."
322
msgid "Mail transport account deleted."
323
msgstr "Účet pro přenos pošty smazán."