~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kio_smb.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_smb\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:25+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 03:49+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
18
"Language: cs\n"
 
19
 
 
20
#: kio_smb_auth.cpp:141
 
21
#, kde-format
 
22
msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
 
23
msgstr "<qt>Prosím zadejte přihlašovací informace pro <b>%1</b></qt>"
 
24
 
 
25
#: kio_smb_auth.cpp:145
 
26
#, kde-format
 
27
msgid ""
 
28
"Please enter authentication information for:\n"
 
29
"Server = %1\n"
 
30
"Share = %2"
 
31
msgstr ""
 
32
"Prosím zadejte přihlašovací informace pro:\n"
 
33
"Server = %1\n"
 
34
"Sdílený zdroj = %2"
 
35
 
 
36
#: kio_smb_auth.cpp:180
 
37
msgid "libsmbclient failed to create context"
 
38
msgstr "Nepodařilo se vytvořit kontext"
 
39
 
 
40
#: kio_smb_auth.cpp:208
 
41
msgid "libsmbclient failed to initialize context"
 
42
msgstr "Nepodařilo se inicializovat kontext"
 
43
 
 
44
#: kio_smb_browse.cpp:69
 
45
#, kde-format
 
46
msgid ""
 
47
"%1:\n"
 
48
"Unknown file type, neither directory or file."
 
49
msgstr ""
 
50
"%1:\n"
 
51
"Neznámý typ souboru; není to ani adresář ani soubor."
 
52
 
 
53
#: kio_smb_browse.cpp:110
 
54
#, kde-format
 
55
msgid "File does not exist: %1"
 
56
msgstr "Soubor neexistuje: %1"
 
57
 
 
58
#: kio_smb_browse.cpp:222
 
59
msgid ""
 
60
"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by "
 
61
"an enabled firewall."
 
62
msgstr ""
 
63
"Nelze najít žádné pracovní skupiny ve vaší lokální síti. Toto může být "
 
64
"způsobeno aktivovaným firewallem."
 
65
 
 
66
#: kio_smb_browse.cpp:229
 
67
#, kde-format
 
68
msgid "No media in device for %1"
 
69
msgstr "V zařízení %1 není médium"
 
70
 
 
71
#: kio_smb_browse.cpp:237
 
72
#, kde-format
 
73
msgid "Could not connect to host for %1"
 
74
msgstr "Nelze se připojit k hostiteli %1"
 
75
 
 
76
#: kio_smb_browse.cpp:253
 
77
#, kde-format
 
78
msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
 
79
msgstr "Chyba při připojování se k serveru %1"
 
80
 
 
81
#: kio_smb_browse.cpp:261
 
82
msgid "Share could not be found on given server"
 
83
msgstr "Na daném serveru nelze najít sdílený prostředek."
 
84
 
 
85
#: kio_smb_browse.cpp:264
 
86
msgid "BAD File descriptor"
 
87
msgstr "Špatný popisovač souboru"
 
88
 
 
89
#: kio_smb_browse.cpp:271
 
90
msgid ""
 
91
"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your "
 
92
"network is setup without any name conflicts between names used by Windows "
 
93
"and by UNIX name resolution."
 
94
msgstr ""
 
95
"Zadané jméno nelze převést na unikátní název serveru. Ujistěte se, že je "
 
96
"vaše síť správně nastavená a že nedochází ke konfliktům mezi názvy počítačů "
 
97
"ve Windows a v Unixu."
 
98
 
 
99
#: kio_smb_browse.cpp:277
 
100
msgid ""
 
101
"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. "
 
102
"This might indicate a severe problem with your network - but also might "
 
103
"indicate a problem with libsmbclient.\n"
 
104
"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface "
 
105
"while you try to browse (be aware that it might contain private data, so do "
 
106
"not post it if you are unsure about that - you can send it privately to the "
 
107
"developers if they ask for it)"
 
108
msgstr ""
 
109
"Knihovna libsmbclient nahlásila chybu, ale neudala důvod problému. To může "
 
110
"znamenat, že vaše síť má vážné problémy; ale také může být problém přímo v "
 
111
"této knihovně.\n"
 
112
"Pokud nám chcete pomoci, prosím spusťte tcpdump svého síťového rozhraní "
 
113
"během procházení sítě. Uvědomte si prosím, že může obsahovat soukromá data, "
 
114
"takže neposílejte nic, s čím si nejste jisti. Můžete tyto informace poslat "
 
115
"soukromě vývojářům KDE, pokud si je vyžádají."
 
116
 
 
117
#: kio_smb_browse.cpp:288
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Unknown error condition in stat: %1"
 
120
msgstr "Neznámý chybový stav ve funkci 'stat' :%1"
 
121
 
 
122
#: kio_smb_mount.cpp:109 kio_smb_mount.cpp:145
 
123
msgid ""
 
124
"\n"
 
125
"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
 
126
msgstr ""
 
127
"\n"
 
128
"Ujistěte se, že máte správně nainstalován balíček 'samba'."
 
129
 
 
130
#: kio_smb_mount.cpp:122
 
131
#, kde-format
 
132
msgid ""
 
133
"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
 
134
"%4"
 
135
msgstr ""
 
136
"Připojení prostředku \"%1\" ze serveru \"%2\" uživatelem \"%3\" selhalo.\n"
 
137
"%4"
 
138
 
 
139
#: kio_smb_mount.cpp:158
 
140
#, kde-format
 
141
msgid ""
 
142
"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
 
143
"%2"
 
144
msgstr ""
 
145
"Odpojení bodu \"%1\" selhalo.\n"
 
146
"%2"