~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kmahjongg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-31 15:57+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:33+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:27+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
18
"Language: cs\n"
 
19
 
 
20
#: Editor.cpp:81
 
21
msgid "Edit Board Layout"
 
22
msgstr "Upravit rozložení hrací desky"
 
23
 
 
24
#: Editor.cpp:116
 
25
msgid "New board"
 
26
msgstr "Nová hrací deska"
 
27
 
 
28
#: Editor.cpp:122
 
29
msgid "Open board"
 
30
msgstr "Otevřít hrací desku"
 
31
 
 
32
#: Editor.cpp:128
 
33
msgid "Save board"
 
34
msgstr "Uložit hrací desku"
 
35
 
 
36
#: Editor.cpp:139
 
37
msgid "Select"
 
38
msgstr "Vybrat"
 
39
 
 
40
#: Editor.cpp:145
 
41
msgid "Cut"
 
42
msgstr "Vyjmout"
 
43
 
 
44
#: Editor.cpp:150
 
45
msgid "Copy"
 
46
msgstr "Kopírovat"
 
47
 
 
48
#: Editor.cpp:155
 
49
msgid "Paste"
 
50
msgstr "Vložit"
 
51
 
 
52
#: Editor.cpp:162
 
53
msgid "Move tiles"
 
54
msgstr "Přesunout kameny"
 
55
 
 
56
#: Editor.cpp:165
 
57
msgid "Add tiles"
 
58
msgstr "Přidat kameny"
 
59
 
 
60
#: Editor.cpp:168
 
61
msgid "Remove tiles"
 
62
msgstr "Odebrat kameny"
 
63
 
 
64
#: Editor.cpp:190
 
65
msgid "Shift left"
 
66
msgstr "Posunout doleva"
 
67
 
 
68
#: Editor.cpp:196
 
69
msgid "Shift up"
 
70
msgstr "Posunout nahoru"
 
71
 
 
72
#: Editor.cpp:202
 
73
msgid "Shift down"
 
74
msgstr "Posunout dolů"
 
75
 
 
76
#: Editor.cpp:208
 
77
msgid "Shift right"
 
78
msgstr "Posunout doprava"
 
79
 
 
80
#: Editor.cpp:294
 
81
#, kde-format
 
82
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
 
83
msgstr "Kamenů: %1 Pozice: %2,%3,%4"
 
84
 
 
85
#: Editor.cpp:306 Editor.cpp:338
 
86
msgid ""
 
87
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
 
88
"*|All Files"
 
89
msgstr ""
 
90
"*.layout|Soubor s rozložením hrací desky (*.layout)\n"
 
91
"*|Všechny soubory"
 
92
 
 
93
#: Editor.cpp:309
 
94
msgid "Open Board Layout"
 
95
msgstr "Otevřít rozložení hrací desky"
 
96
 
 
97
#: Editor.cpp:341 Editor.cpp:360
 
98
msgid "Save Board Layout"
 
99
msgstr "Uložit rozložení hrací desky"
 
100
 
 
101
#: Editor.cpp:348 kmahjongg.cpp:562
 
102
msgid "Only saving to local files currently supported."
 
103
msgstr "Zatím je podporováno pouze ukládání do místních souborů."
 
104
 
 
105
#: Editor.cpp:357
 
106
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
 
107
msgstr "Soubor s tímto názvem již existuje, chcete ho přepsat?"
 
108
 
 
109
#: Editor.cpp:384
 
110
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
 
111
msgstr "Hrací deska byla změněna, chcete uložit změny?"
 
112
 
 
113
#: Editor.cpp:392
 
114
msgid "Save failed. Aborting operation."
 
115
msgstr "Uložení selhalo. Operace se přerušuje."
 
116
 
 
117
#: boardwidget.cpp:411
 
118
msgid "Undo operation done successfully."
 
119
msgstr "Vrácení tahu provedeno úspěšně."
 
120
 
 
121
#: boardwidget.cpp:415
 
122
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
 
123
msgstr "Co chcete vrátit? Ještě se nic nezměnilo!"
 
124
 
 
125
#: boardwidget.cpp:434
 
126
msgid "Sorry, you have lost the game."
 
127
msgstr "Lituji, prohráli jste hru."
 
128
 
 
129
#: boardwidget.cpp:479
 
130
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
 
131
msgstr "Ukázkový režim. Klikněte myší k ukončení."
 
132
 
 
133
#: boardwidget.cpp:488
 
134
msgid "Now it is you again."
 
135
msgstr "Teď už jste to zase vy."
 
136
 
 
137
#: boardwidget.cpp:511
 
138
msgid "Your computer has lost the game."
 
139
msgstr "Váš počítač prohrál hru."
 
140
 
 
141
#: boardwidget.cpp:606
 
142
msgid "Congratulations. You have won!"
 
143
msgstr "Gratuluji. Vyhráli jste!"
 
144
 
 
145
#: boardwidget.cpp:653
 
146
msgid "Calculating new game..."
 
147
msgstr "Počítá se nová hra..."
 
148
 
 
149
#: boardwidget.cpp:658
 
150
msgid "Error converting board information!"
 
151
msgstr "Chyba při převodu informace o desce!"
 
152
 
 
153
#: boardwidget.cpp:684
 
154
msgid "Ready. Now it is your turn."
 
155
msgstr "Připraven. Nyní jste na tahu."
 
156
 
 
157
#: boardwidget.cpp:692
 
158
msgid "Error generating new game!"
 
159
msgstr "Chyba při generování nové hry!"
 
160
 
 
161
#: boardwidget.cpp:853
 
162
msgid "Game over: You have no moves left."
 
163
msgstr "Konec hry: Nejsou možné další tahy."
 
164
 
 
165
#: kmahjongg.cpp:148
 
166
msgid "New Numbered Game..."
 
167
msgstr "Nová očíslovaná hra..."
 
168
 
 
169
#: kmahjongg.cpp:155
 
170
msgid "Shu&ffle"
 
171
msgstr "Promí&chat"
 
172
 
 
173
#: kmahjongg.cpp:159
 
174
msgid "Rotate View Counterclockwise"
 
175
msgstr "Otočit pohled proti směru hodin"
 
176
 
 
177
#: kmahjongg.cpp:163
 
178
msgid "Rotate View Clockwise"
 
179
msgstr "Otočit pohled po směru hodin"
 
180
 
 
181
#: kmahjongg.cpp:191
 
182
msgid "Time: 0:00:00"
 
183
msgstr "Čas: 0:00:00"
 
184
 
 
185
#: kmahjongg.cpp:198
 
186
msgid "Removed: 0000/0000"
 
187
msgstr "Odstraněno: 0000/0000"
 
188
 
 
189
#: kmahjongg.cpp:205
 
190
msgid "Game: 000000000000000000000"
 
191
msgstr "Hra: 000000000000000000000"
 
192
 
 
193
#: kmahjongg.cpp:218
 
194
msgid "Time: "
 
195
msgstr "Čas: "
 
196
 
 
197
#: kmahjongg.cpp:236
 
198
msgid "New Game"
 
199
msgstr "Nová hra"
 
200
 
 
201
#: kmahjongg.cpp:236
 
202
msgid "Enter game number:"
 
203
msgstr "Zadejte číslo hry:"
 
204
 
 
205
#: kmahjongg.cpp:266
 
206
msgid "General"
 
207
msgstr "Obecné"
 
208
 
 
209
#: kmahjongg.cpp:267
 
210
msgid "Board Layout"
 
211
msgstr "Uspořádání hrací desky"
 
212
 
 
213
#: kmahjongg.cpp:364
 
214
msgid "You have won!"
 
215
msgstr "Vyhráli jste!"
 
216
 
 
217
#: kmahjongg.cpp:405
 
218
#, kde-format
 
219
msgid "Game number: %1"
 
220
msgstr "Hra číslo: %1"
 
221
 
 
222
#: kmahjongg.cpp:415
 
223
#, kde-format
 
224
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
 
225
msgstr "Odebráno: %1/%2  Zbývá kombinací: %3"
 
226
 
 
227
#: kmahjongg.cpp:481
 
228
msgid "Load Game"
 
229
msgstr "Načíst hru"
 
230
 
 
231
#: kmahjongg.cpp:493
 
232
msgid "Could not read from file. Aborting."
 
233
msgstr "Nelze číst ze souboru. Přerušuje se."
 
234
 
 
235
#: kmahjongg.cpp:503
 
236
msgid "File is not a KMahjongg game."
 
237
msgstr "Soubor není hrou KMahjongg."
 
238
 
 
239
#: kmahjongg.cpp:516
 
240
msgid "File format not recognized."
 
241
msgstr "Formát souboru nebyl rozpoznán."
 
242
 
 
243
#: kmahjongg.cpp:553
 
244
msgid "Save Game"
 
245
msgstr "Uložit hru"
 
246
 
 
247
#: kmahjongg.cpp:570
 
248
msgid "Could not write saved game."
 
249
msgstr "Nelze zapsat uloženou hru."
 
250
 
 
251
#: main.cpp:29
 
252
msgid "Mahjongg Solitaire for KDE"
 
253
msgstr "Mahjongg solitér pro KDE"
 
254
 
 
255
#: main.cpp:33
 
256
msgid "KMahjongg"
 
257
msgstr "KMahjongg"
 
258
 
 
259
#: main.cpp:35
 
260
msgid ""
 
261
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
 
262
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
 
263
msgstr ""
 
264
"(c) 1997, Mathias Mueller\n"
 
265
"(c) 2006, Mauricio Piacentini"
 
266
 
 
267
#: main.cpp:36
 
268
msgid "Mathias Mueller"
 
269
msgstr "Mathias Mueller"
 
270
 
 
271
#: main.cpp:36
 
272
msgid "Original Author"
 
273
msgstr "Původní autor"
 
274
 
 
275
#: main.cpp:37
 
276
msgid "Mauricio Piacentini"
 
277
msgstr "Mauricio Piacentini"
 
278
 
 
279
#: main.cpp:37
 
280
msgid "Current maintainer"
 
281
msgstr "Současný správce"
 
282
 
 
283
#: main.cpp:38
 
284
msgid "Albert Astals Cid"
 
285
msgstr "Albert Astals Cid"
 
286
 
 
287
#: main.cpp:38
 
288
msgid "Bug fixes"
 
289
msgstr "Opravy chyb"
 
290
 
 
291
#: main.cpp:39
 
292
msgid "David Black"
 
293
msgstr "David Black"
 
294
 
 
295
#: main.cpp:39
 
296
msgid "KDE 3 rewrite and Extension"
 
297
msgstr "Přepis do KDE 3 a rozšíření"
 
298
 
 
299
#: main.cpp:40
 
300
msgid "Michael Haertjens"
 
301
msgstr "Michael Haertjens"
 
302
 
 
303
#: main.cpp:40
 
304
msgid ""
 
305
"Solvable game generation\n"
 
306
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
 
307
msgstr ""
 
308
"Generování řešitelných her založeno\n"
 
309
"na algoritmu Michaela Meekse (GNOME Mahjongg)"
 
310
 
 
311
#: main.cpp:41
 
312
msgid "Raquel Ravanini"
 
313
msgstr "Raquel Ravanini"
 
314
 
 
315
#: main.cpp:41
 
316
msgid "SVG Tileset for KDE4"
 
317
msgstr "SVG sada kamenů pro KDE 4"
 
318
 
 
319
#: main.cpp:42
 
320
msgid "Richard Lohman"
 
321
msgstr "Richard Lohman"
 
322
 
 
323
#: main.cpp:42
 
324
msgid "Tile set contributor and current web page maintainer"
 
325
msgstr "Sadami kamenů přispěl a webové stránky udržuje"
 
326
 
 
327
#: main.cpp:43
 
328
msgid "Osvaldo Stark"
 
329
msgstr "Osvaldo Stark"
 
330
 
 
331
#: main.cpp:43
 
332
msgid "Tile set contributor and original web page maintainer"
 
333
msgstr "Sadami kamenů přispěl a webové stránky udržuje"
 
334
 
 
335
#: main.cpp:44
 
336
msgid "Benjamin Meyer"
 
337
msgstr "Benjamin Meyer"
 
338
 
 
339
#: main.cpp:44
 
340
msgid "Code cleanup"
 
341
msgstr "Vyčištění kódu"
 
342
 
 
343
#: rc.cpp:1
 
344
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
345
msgid "Your names"
 
346
msgstr "Lukáš Tinkl,David Kolibáč, ,Launchpad Contributions:,Vít Pelčák"
 
347
 
 
348
#: rc.cpp:2
 
349
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
350
msgid "Your emails"
 
351
msgstr "lukas@kde.org,david@kolibac.cz,,,"
 
352
 
 
353
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:10
 
354
#. i18n: ectx: Menu (game)
 
355
#: rc.cpp:5
 
356
msgid "&Game"
 
357
msgstr "&Hra"
 
358
 
 
359
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:13
 
360
#. i18n: ectx: Menu (move)
 
361
#: rc.cpp:8
 
362
msgid "&Move"
 
363
msgstr "Přesuno&ut"
 
364
 
 
365
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:16
 
366
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
367
#: rc.cpp:11
 
368
msgid "&View"
 
369
msgstr "Poh&led"
 
370
 
 
371
#. i18n: file: kmahjonggui.rc:22
 
372
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
 
373
#: rc.cpp:14
 
374
msgid "Main Toolbar"
 
375
msgstr "Hlavní nástrojová lišta"
 
376
 
 
377
#. i18n: file: gametype.ui:48
 
378
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
 
379
#: rc.cpp:17
 
380
msgid "&Get New Layouts"
 
381
msgstr "Zí&skat nové rozložení"
 
382
 
 
383
#. i18n: file: gametype.ui:57
 
384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
385
#: rc.cpp:20
 
386
msgid "Preview"
 
387
msgstr "Náhled"
 
388
 
 
389
#. i18n: file: gametype.ui:99
 
390
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
391
#: rc.cpp:23
 
392
msgid "Layout Details"
 
393
msgstr "Podrobnosti rozložení"
 
394
 
 
395
#. i18n: file: gametype.ui:137
 
396
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor)
 
397
#: rc.cpp:26
 
398
msgid "Author:"
 
399
msgstr "Autor:"
 
400
 
 
401
#. i18n: file: gametype.ui:147
 
402
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact)
 
403
#: rc.cpp:29
 
404
msgid "Contact:"
 
405
msgstr "Kontakt:"
 
406
 
 
407
#. i18n: file: gametype.ui:157
 
408
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription)
 
409
#: rc.cpp:32
 
410
msgid "Description:"
 
411
msgstr "Popis:"
 
412
 
 
413
#. i18n: file: settings.ui:22
 
414
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles)
 
415
#: rc.cpp:35
 
416
msgid "Blink matching tiles when first one is selected"
 
417
msgstr "Zablikat odpovídajícím kamenem, pokud je první vybrán"
 
418
 
 
419
#. i18n: file: settings.ui:29
 
420
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames)
 
421
#: rc.cpp:38
 
422
msgid "Generate solvable games"
 
423
msgstr "Generovat řešitelné hry"
 
424
 
 
425
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:9
 
426
#. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General)
 
427
#: rc.cpp:41
 
428
msgid "The tile-set to use."
 
429
msgstr "Sada kamenů, která se má použít."
 
430
 
 
431
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:12
 
432
#. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General)
 
433
#: rc.cpp:44
 
434
msgid "The background to use."
 
435
msgstr "Pozadí, které se má použít."
 
436
 
 
437
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:15
 
438
#. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General)
 
439
#: rc.cpp:47
 
440
msgid "The layout of the tiles."
 
441
msgstr "Rozložení kamenů."
 
442
 
 
443
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:21
 
444
#. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General)
 
445
#: rc.cpp:50
 
446
msgid "Whether all games should be solvable."
 
447
msgstr "Jestli mají být hry řešitelné."
 
448
 
 
449
#. i18n: file: kmahjongg.kcfg:25
 
450
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General)
 
451
#: rc.cpp:53
 
452
msgid "Whether matching tiles are shown."
 
453
msgstr "Jestli se zobrazují odpovídající kameny."