1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2011.
8
"Project-Id-Version: desktop_kdenetwork\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:21+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 22:25+0000\n"
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-05 23:43+0000\n"
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
21
#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:4
23
msgid "Fileshare Konqueror Directory Properties Page"
24
msgstr "Stránka vlastností adresáře sdílení Konqueroru"
26
#: filesharing/samba/filepropertiesplugin/sambausershareplugin.desktop:68
29
"Konqueror properties dialog plugin to share a directory with the local "
32
"Modul dialogu vlastností Konqueroru pro sdílení adresářů v lokální síti"
34
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.desktop:3
36
msgid "Network Services"
37
msgstr "Síťové služby"
39
#: kdnssd/ioslave/zeroconf.protocol:15
41
msgid "A kioslave for ZeroConf"
42
msgstr "Pomocný protokol pro Zeroconf"
44
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:3
46
msgid "DNS-SD Service Discovery Monitor"
47
msgstr "Monitor vyhledávání služeb DNS-SD"
49
#: kdnssd/kdedmodule/dnssdwatcher.desktop:41
51
msgid "Monitors the network for DNS-SD services"
54
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:4
57
msgstr "Modul aplikace KGet"
59
#: kget/core/plugin/kget_plugin.desktop:59
61
msgid "Plugin for KGet"
62
msgstr "Modul pro KGet"
64
#: kget/desktop/kget.desktop.in:8
65
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:2
66
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget_config.desktop:7
67
#: obj-i686-linux-gnu/kget/desktop/kget.desktop:8
72
#: kget/desktop/kget.desktop.in:81
73
#: obj-i686-linux-gnu/kget/desktop/kget.desktop:81
75
msgid "Download Manager"
76
msgstr "Správce stahování"
78
#: kget/desktop/kget_download.desktop:14
80
msgid "Download with KGet"
81
msgstr "Stáhnout pomocí KGet"
83
#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:14
85
msgid "Download Manager"
86
msgstr "Správce stahování"
88
#: kget/extensions/konqueror/kget_plug_in.desktop:54
90
msgid "A versatile and easy to use file download manager"
93
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:3
95
msgid "KGet Barchart Applet"
96
msgstr "Applet pro sloupcový graf v KGet"
98
#: kget/plasma/applet/barapplet/kgetbarapplet-default.desktop:51
100
msgid "KGet barchart applet"
101
msgstr "Applet pro sloupcový graf v KGet"
103
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:3
105
msgid "KGet Panelbar Applet"
108
#: kget/plasma/applet/panelbar/kgetpanelbarapplet-default.desktop:48
110
msgid "KGet panelbar applet"
113
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:3
115
msgid "KGet Piechart Applet"
116
msgstr "Applet pro koláčový graf v KGet"
118
#: kget/plasma/applet/piechart/kgetpiechartapplet-default.desktop:50
120
msgid "KGet piechart applet"
121
msgstr "Applet pro koláčový graf v KGet"
123
#: kget/plasma/engine/plasma-engine-kget.desktop:2
125
msgid "KGet Data Engine"
126
msgstr "Datový nástroj KGet"
128
#: kget/plasma/runner/plasma-runner-kget.desktop:75
130
msgid "Download links with KGet"
131
msgstr "Stáhnout odkazy pomocí KGet"
133
#: kget/sounds/kget.notifyrc:3
135
msgid "KGet Download Manager"
136
msgstr "Správce stahování KGet"
138
#: kget/sounds/kget.notifyrc:48
140
msgid "Transfer Added"
141
msgstr "Přidán přenos"
143
#: kget/sounds/kget.notifyrc:104
145
msgid "A new download has been added"
146
msgstr "Byl přidán nový přenos"
148
#: kget/sounds/kget.notifyrc:170
150
msgid "Download Started"
151
msgstr "Stahování zahájeno"
153
#: kget/sounds/kget.notifyrc:228
155
msgid "Downloading started"
156
msgstr "Bylo zahájeno stahování"
158
#: kget/sounds/kget.notifyrc:296
160
msgid "Download Finished"
161
msgstr "Stahování ukončeno"
163
#: kget/sounds/kget.notifyrc:354
165
msgid "Downloading finished"
166
msgstr "Stahování bylo dokončeno"
168
#: kget/sounds/kget.notifyrc:421
170
msgid "All Downloads Finished"
171
msgstr "Všechna stahování byla dokončena"
173
#: kget/sounds/kget.notifyrc:478
175
msgid "All downloads finished"
176
msgstr "Všechna stahování byla dokončena"
178
#: kget/sounds/kget.notifyrc:544
180
msgid "Error Occurred"
181
msgstr "Nastala chyba"
183
#: kget/sounds/kget.notifyrc:594
185
msgid "An Error has Occurred"
186
msgstr "Nastala chyba"
188
#: kget/sounds/kget.notifyrc:649
193
#: kget/sounds/kget.notifyrc:708
195
msgid "User Notified of Information"
196
msgstr "Uživatel upozorněn na informace"
198
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:10
199
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory_config.desktop:9
204
#: kget/transfer-plugins/bittorrent/kget_bittorrentfactory.desktop:64
206
msgid "Allows files to be downloaded using Bittorrent"
209
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:9
211
msgid "Checksum Search"
214
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory.desktop:54
216
msgid "Tries to find checksums for a specified URL"
219
#: kget/transfer-plugins/checksumsearch/kget_checksumsearchfactory_config.desktop:9
221
msgid "ChecksumSearch"
224
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:9
226
msgid "Content Fetch"
227
msgstr "Stažení obsahu"
229
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory.desktop:62
231
msgid "Fetch contents with custom scripts."
234
#: kget/transfer-plugins/contentfetch/kget_contentfetchfactory_config.desktop:9
236
msgid "Content Fetcher"
237
msgstr "Stahovač obsahu"
239
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:9
244
#: kget/transfer-plugins/kio/kget_kiofactory.desktop:63
246
msgid "Classic file downloader plugin"
249
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:9
250
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory_config.desktop:9
255
#: kget/transfer-plugins/metalink/kget_metalinkfactory.desktop:62
257
msgid "Allows files to be downloaded from Metalink"
260
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:9
262
msgid "Mirror Search"
263
msgstr "Mirror Search"
265
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory.desktop:63
267
msgid "Allows KGet to search through mirror search engines for files"
270
#: kget/transfer-plugins/mirrorsearch/kget_mirrorsearchfactory_config.desktop:9
273
msgstr "MirrorSearch"
275
#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:9
276
#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory_config.desktop:9
281
#: kget/transfer-plugins/mmsthreads/kget_mmsfactory.desktop:65
283
msgid "MMS-Transfer plugin for KGet"
284
msgstr "MMS-Transfer modul pro KGet"
286
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:9
288
msgid "Multi Segment KIO"
289
msgstr "Multi Segment KIO"
291
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory.desktop:62
293
msgid "Multithreaded file download plugin"
294
msgstr "Modul pro stahování ve více vláknech"
296
#: kget/transfer-plugins/multisegmentkio/kget_multisegkiofactory_config.desktop:9
298
msgid "MultiSegmentKIO"
299
msgstr "MultiSegmentKIO"
301
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:3
302
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:3
303
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:3
305
msgid "Tutorial Plugin"
306
msgstr "Výukový modul"
308
#: kopete/doc/t1/kopete_tutorialplugin.desktop:63
309
#: kopete/doc/t2/kopete_tutorialplugin.desktop:63
310
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin.desktop:63
312
msgid "Demonstration plugin for teaching Kopete development"
313
msgstr "Demonstrační modul pro výuku vývoje pro Kopete"
315
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:5
320
#: kopete/doc/t3/kopete_tutorialplugin_config.desktop:65
322
msgid "Turns normal people into Super Kopete Developer"
323
msgstr "Udělá z normálních lidí super vývojáře Kopete"
325
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:15
327
msgid "Kopete Chat Window"
328
msgstr "Okno rozhovoru Kopete"
330
#: kopete/kopete/chatwindow/chatwindow.desktop:86
332
msgid "The default Kopete chat window"
333
msgstr "Výchozí okno Kopete pro rozhovor"
335
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:15
337
msgid "Kopete Email Window"
338
msgstr "Emailové okno Kopete"
340
#: kopete/kopete/chatwindow/emailwindow.desktop:80
342
msgid "The Kopete email window"
343
msgstr "Emailové okno Kopete"
345
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:13
350
#: kopete/kopete/config/accounts/kopete_accountconfig.desktop:89
352
msgid "Manage Your Accounts and Identities"
353
msgstr "Správa účtů a identit"
355
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:12
358
msgstr "Seznam kontaktů"
360
#: kopete/kopete/config/appearance/kopete_appearanceconfig.desktop:70
362
msgid "Configure Contact List Look and Feel"
363
msgstr "Nastavení vzhledu a chování seznamu kontaktů"
365
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:13
370
#: kopete/kopete/config/avdevice/kopete_avdeviceconfig.desktop:71
372
msgid "Configure Video Devices"
373
msgstr "Nastavení video zařízení"
375
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:12
380
#: kopete/kopete/config/behavior/kopete_behaviorconfig.desktop:89
382
msgid "Personalize Kopete's Behavior"
383
msgstr "Přizpůsobení chování Kopete"
385
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:12
388
msgstr "Okno rozhovoru"
390
#: kopete/kopete/config/chatwindow/kopete_chatwindowconfig.desktop:70
392
msgid "Configure Chat Window Look and Feel"
393
msgstr "Nastavení vzhledu a chování okna rozhovoru"
395
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:13
400
#: kopete/kopete/config/plugins/kopete_pluginconfig.desktop:79
402
msgid "Select and Configure Plugins"
403
msgstr "Výběr a nastavení modulů"
405
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:12
410
#: kopete/kopete/config/status/kopete_statusconfig.desktop:69
412
msgid "Manage Your Statuses"
413
msgstr "Správa stavů"
415
#: kopete/kopete/kopete.desktop:3
420
#: kopete/kopete/kopete.desktop:76
421
msgctxt "GenericName"
422
msgid "Instant Messenger"
425
#: kopete/kopete/kopete.desktop:152
427
msgid "Instant Messenger"
430
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3
432
msgid "Kopete Messenger"
433
msgstr "Kopete komunikátor"
435
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:73
440
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:133
442
msgid "The group where the contact resides"
443
msgstr "Skupina, kde je umístěn kontakt"
445
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:191
450
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:250
452
msgid "The specified contact"
453
msgstr "Zadaný kontakt"
455
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:309
460
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:369
462
msgid "The message class"
463
msgstr "Třída zprávy"
465
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:428
467
msgid "Incoming Message"
468
msgstr "Příchozí zpráva"
470
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:484
472
msgid "An incoming message has been received"
473
msgstr "Byla obdržena příchozí zpráva"
475
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:555
477
msgid "Incoming Message in Active Chat"
478
msgstr "Příchozí zpráva v aktivním rozhovoru"
480
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:609
482
msgid "An incoming message in the active chat window has been received"
483
msgstr "Byla obdržena příchozí zpráva v okně aktivního rozhovoru"
485
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:666
487
msgid "Outgoing Message"
488
msgstr "Odchozí zpráva"
490
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:721
492
msgid "An outgoing message has been sent"
493
msgstr "Byla odeslána zpráva"
495
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:789
497
msgid "Contact Gone Online"
498
msgstr "Osoba je online"
500
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:845
502
msgid "A contact has come online"
503
msgstr "Osoba je online"
505
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:911
510
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:982
512
msgid "A contact has gone offline"
513
msgstr "Osoba je offline"
515
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1049
517
msgid "Status Change"
520
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1115
522
msgid "A contact's online status has changed"
523
msgstr "Osoba změnila online stav"
525
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1181
526
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:16
527
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:11
532
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1255
534
msgid "A highlighted message has been received"
535
msgstr "Byla obdržena zvýrazněná zpráva"
537
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1323
539
msgid "Low Priority Messages"
540
msgstr "Zprávy s nízkou prioritou"
542
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1378
544
msgid "A message marked with a low priority has been received"
545
msgstr "Byla obdržena zvýrazněná zpráva s nízkou prioritou"
547
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1445
552
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1510
554
msgid "New email has arrived in your Yahoo inbox"
555
msgstr "Přišla nová pošta do vaší Yahoo schránky"
557
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1577
562
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1642
564
msgid "New email has arrived in your MSN inbox"
565
msgstr "Přišla nová pošta do vaší MSN schránky"
567
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1709
569
msgid "ICQ Authorization"
570
msgstr "ICQ autorizace"
572
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1768
574
msgid "An ICQ user has authorized/declined your authorization request"
575
msgstr "ICQ uživatel vám poskytl/odmítnul požadavek na autorizaci"
577
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1830
582
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1892
584
msgid "An IRC event has occurred"
585
msgstr "Nastala IRC událost"
587
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:1955
589
msgid "Connection Error"
590
msgstr "Chyba ve spojení"
592
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2021
594
msgid "An error on connection has occurred"
595
msgstr "Nastala chyba ve spojení"
597
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2086
599
msgid "Connection Lost"
600
msgstr "Spojení ztraceno"
602
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2150
604
msgid "The connection have been lost"
605
msgstr "Spojení bylo ztraceno"
607
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2208
609
msgid "Cannot Connect"
610
msgstr "Nelze se připojit"
612
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2270
614
msgid "Kopete cannot connect to the service"
615
msgstr "Kopete se nedokáže připojit ke službě"
617
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2319
619
msgid "Network Problems"
620
msgstr "Problémy se sítí"
622
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2382
624
msgid "The network is experiencing problems"
625
msgstr "Síť má problémy"
627
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2444
629
msgid "Server Internal Error"
630
msgstr "Interní chyba serveru"
632
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2503
634
msgid "An internal service error has occurred"
635
msgstr "Nastala interní chyba služby"
637
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2553
642
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2611
644
msgid "A contact has sent you a buzz/nudge."
645
msgstr "Osoba vám poslala šťouchanec :-)"
647
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2672
649
msgid "Message Dropped"
650
msgstr "Zpráva zahozena"
652
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2727
654
msgid "A message was filtered by the Privacy Plugin"
655
msgstr "Zpráva byla vyřazena modulem pro soukromí"
657
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2785
659
msgid "ICQ Reading status"
660
msgstr "Stav čtení ICQ"
662
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2840
664
msgid "An ICQ user is reading your status message"
665
msgstr "Uživatel ICQ si čte vaši zprávu o stavu"
667
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2897
669
msgid "Service Message"
670
msgstr "Služební zpráva"
672
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2950
674
msgid "A service message has been received (e.g. authorization request)"
675
msgstr "Byla obdržena služební zpráva (např. požadavek na autorizaci)"
677
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:2999
679
msgid "Gadu-Gadu contacts list"
680
msgstr "Seznam kontaktů Gadu-Gadu"
682
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3043
684
msgid "Contact list has been received/exported/deleted"
687
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3089
689
msgid "Typing message"
692
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3130
694
msgid "A user is typing a message"
695
msgstr "Uživatel píše zprávu"
697
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3169
699
msgid "Incoming File Transfer"
700
msgstr "Příchozí přenos souboru"
702
#: kopete/kopete/kopete.notifyrc:3205
704
msgid "An incoming file transfer request has been received"
705
msgstr "Byla obdržena žádost o přenos příchozího souboru"
707
#: kopete/libkopete/kopeteplugin.desktop:5
709
msgid "Kopete Plugin"
710
msgstr "Modul aplikace Kopete"
712
#: kopete/libkopete/kopeteprotocol.desktop:5
714
msgid "Kopete Protocol Plugin"
715
msgstr "Modul protokolu aplikace Kopete"
717
#: kopete/libkopete/kopeteui.desktop:5
719
msgid "A Kopete UI Plugin"
720
msgstr "Modul rozhraní aplikace Kopete"
722
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:3
723
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:3
728
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks.desktop:78
729
#: kopete/plugins/addbookmarks/kopete_addbookmarks_config.desktop:78
731
msgid "Automatically bookmark links in incoming messages"
732
msgstr "Automaticky přidat do záložek odkazy z příchozích zpráv"
734
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:16
735
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:12
740
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias.desktop:89
741
#: kopete/plugins/alias/kopete_alias_config.desktop:85
743
msgid "Adds custom aliases for commands"
744
msgstr "Přidává vlastní přezdívky pro příkazy"
746
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:16
747
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:11
750
msgstr "Automatické nahrazení"
752
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace.desktop:88
754
msgid "Auto replaces some text you can choose"
755
msgstr "Automaticky nahrazuje zvolený text"
757
#: kopete/plugins/autoreplace/kopete_autoreplace_config.desktop:83
759
msgid "Autoreplaces some text you can choose"
760
msgstr "Automaticky nahrazuje zvolený text"
762
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:16
764
msgid "Contact Notes"
765
msgstr "Poznámky ke kontaktu"
767
#: kopete/plugins/contactnotes/kopete_contactnotes.desktop:85
769
msgid "Add personal notes on your contacts"
770
msgstr "Osobní poznámky ke kontaktům"
772
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight.desktop:89
774
msgid "Highlight messages"
775
msgstr "Zvýraznit zprávy"
777
#: kopete/plugins/highlight/kopete_highlight_config.desktop:84
779
msgid "Highlights text based on filters"
780
msgstr "Zvýraznit text podle filtrů"
782
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:16
783
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:12
788
#: kopete/plugins/history/kopete_history.desktop:94
790
msgid "Log all messages to keep track of your conversations"
791
msgstr "Záznam konverzace"
793
#: kopete/plugins/history/kopete_history_config.desktop:90
795
msgid "History Plugin"
796
msgstr "Modul historie"
798
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:16
803
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex.desktop:70
805
msgid "Render Latex formulas in the chatwindow"
806
msgstr "Vykresluje vzorce LaTeXu v okně rozhovoru"
808
#: kopete/plugins/latex/kopete_latex_config.desktop:11
813
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:16
814
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:12
816
msgid "Now Listening"
817
msgstr "Nyní poslouchám"
819
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening.desktop:86
820
#: kopete/plugins/nowlistening/kopete_nowlistening_config.desktop:82
822
msgid "Tells your buddies what you're listening to"
823
msgstr "Sdělí vašim kamarádům, co právě posloucháte"
825
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:16
826
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:12
828
msgid "Encrypt chat sessions with Off-The-Record encryption"
829
msgstr "Šifrovat rozhovory pomocí OTR"
831
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr.desktop:65
832
#: kopete/plugins/otr/kopete_otr_config.desktop:61
837
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:16
838
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:12
843
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes.desktop:69
844
#: kopete/plugins/pipes/kopete_pipes_config.desktop:65
846
msgid "Pipe messages through an external program or script"
847
msgstr "Předat zprávy pomocí roury do externího programu nebo skriptu"
849
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:16
850
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:11
855
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy.desktop:78
857
msgid "Filters incoming messages"
858
msgstr "Filtruje příchozí zprávy"
860
#: kopete/plugins/privacy/kopete_privacy_config.desktop:73
862
msgid "Privacy Plugin"
863
msgstr "Modul soukromí"
865
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:16
870
#: kopete/plugins/statistics/kopete_statistics.desktop:88
872
msgid "Gather some meaningful statistics"
873
msgstr "Shromažďuje užitečné statistiky"
875
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:16
876
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:11
879
msgstr "Textový efekt"
881
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect.desktop:86
883
msgid "Add nice effects to your messages"
884
msgstr "Přidává efekty ke zprávám"
886
#: kopete/plugins/texteffect/kopete_texteffect_config.desktop:81
888
msgid "Adds special effects to your text"
889
msgstr "Přidává speciální efekty do vašeho textu"
891
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:16
892
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:12
897
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator.desktop:93
899
msgid "Chat with foreign buddies in your native language"
900
msgstr "Pokecejte si s cizinci ve svém rodném jazyku"
902
#: kopete/plugins/translator/kopete_translator_config.desktop:89
904
msgid "Translates messages from your native language to another language"
905
msgstr "Překládá zprávy z vašeho rodného jazyka do jiného"
907
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:16
909
msgid "Preview of Pictures in Chats"
910
msgstr "Náhled obrázků v rozhovoru"
912
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview.desktop:64
914
msgid "Displays a preview of pictures in chats"
915
msgstr "Zobrazuje náhled obrázků v rozhovoru"
917
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:11
919
msgid "URLPicPreview Plugin Configuration"
920
msgstr "Nastavení modulu náhledu obrázků"
922
#: kopete/plugins/urlpicpreview/kopete_urlpicpreview_config.desktop:65
924
msgid "URLPicPreview Plugin"
925
msgstr "Modul náhledu obrázků"
927
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:16
928
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:11
930
msgid "Show the status of (parts of) your contact list on a webpage"
931
msgstr "Zobrazí stav (části) seznamu kontaktů na webu"
933
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence.desktop:81
934
#: kopete/plugins/webpresence/kopete_webpresence_config.desktop:76
937
msgstr "Přítomnost na webu"
939
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:17
944
#: kopete/protocols/bonjour/kopete_bonjour.desktop:73
946
msgid "Serverless Link Local XMPP Messaging"
949
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:17
954
#: kopete/protocols/gadu/kopete_gadu.desktop:90
956
msgid "Gadu-Gadu: the Polish IM service"
957
msgstr "Gadu-Gadu: polská IM služba"
959
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:17
964
#: kopete/protocols/groupwise/kopete_groupwise.desktop:90
966
msgid "Novell GroupWise Messenger"
967
msgstr "Novell GroupWise komunikátor"
969
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:17
974
#: kopete/protocols/irc/kopete_irc.desktop:88
976
msgid "Internet Relay Chat"
977
msgstr "Internet Relay Chat"
979
#: kopete/protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.protocol:12
980
msgctxt "Description"
981
msgid "A KIO slave for Jabber Service Discovery"
982
msgstr "Pomocný protokol pro zjišťování služeb Jabber"
984
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:17
989
#: kopete/protocols/jabber/kopete_jabber.desktop:90
991
msgid "XMPP, Jabber, Google Talk"
992
msgstr "XMPP, Jabber, Google Talk"
994
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:17
999
#: kopete/protocols/meanwhile/kopete_meanwhile.desktop:84
1001
msgid "Communicate at the same time with Meanwhile"
1002
msgstr "Komunikujte pomocí Meanwhile"
1004
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:17
1009
#: kopete/protocols/oscar/aim/kopete_aim.desktop:90
1011
msgid "An Instant Messenger"
1012
msgstr "Komunikátor"
1014
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:17
1019
#: kopete/protocols/oscar/icq/kopete_icq.desktop:90
1021
msgid "Seek and Chat with ICQ"
1022
msgstr "Hledejte a bavte se s ICQ"
1024
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:17
1029
#: kopete/protocols/qq/kopete_qq.desktop:76
1031
msgid "A popular Chinese IM system"
1032
msgstr "Populární čínský IM systém"
1034
#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:18
1039
#: kopete/protocols/skype/kopete_skype.desktop:69
1041
msgid "Skype protocol plugin (a wrapper)"
1042
msgstr "Modul pro protokol Skype (obal)"
1044
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:17
1049
#: kopete/protocols/sms/kopete_sms.desktop:92
1051
msgid "Send SMS messages to mobile phones"
1052
msgstr "Poslat SMS na mobilní telefony"
1054
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:17
1059
#: kopete/protocols/testbed/kopete_testbed.desktop:84
1061
msgid "Kopete test protocol"
1062
msgstr "Kopete test protocol"
1064
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:17
1069
#: kopete/protocols/winpopup/kopete_wp.desktop:87
1071
msgid "Sends Windows WinPopup messages"
1072
msgstr "Odesílání Windows WinPopup zpráv"
1074
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:17
1076
msgid "WLM Messenger"
1077
msgstr "WLM Messenger"
1079
#: kopete/protocols/wlm/kopete_wlm.desktop:72
1081
msgid "Windows Live Messenger plugin"
1082
msgstr "Modul pro Windows Live Messenger"
1084
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:17
1089
#: kopete/protocols/yahoo/kopete_yahoo.desktop:92
1091
msgid "Yahoo! Messenger IM and video chat"
1092
msgstr "Yahoo! Messenger zprávy a video chat"
1094
#: kppp/DB/Provider/Austria/.directory:2
1099
#: kppp/DB/Provider/Belarus/.directory:2
1104
#: kppp/DB/Provider/Czech_Republic/.directory:2
1107
msgstr "Česká Republika"
1109
#: kppp/DB/Provider/Denmark/.directory:2
1114
#: kppp/DB/Provider/France/.directory:2
1119
#: kppp/DB/Provider/Germany/.directory:2
1124
#: kppp/DB/Provider/Ireland/.directory:2
1129
#: kppp/DB/Provider/Netherlands/.directory:2
1134
#: kppp/DB/Provider/New_Zealand/.directory:2
1137
msgstr "Nový Zéland"
1139
#: kppp/DB/Provider/Norway/.directory:2
1144
#: kppp/DB/Provider/Portugal/.directory:2
1147
msgstr "Portugalsko"
1149
#: kppp/DB/Provider/Slovenia/.directory:2
1154
#: kppp/DB/Provider/Sweden/.directory:2
1159
#: kppp/DB/Provider/Switzerland/.directory:2
1164
#: kppp/DB/Provider/Taiwan/.directory:2
1169
#: kppp/DB/Provider/Ukraine/.directory:2
1174
#: kppp/DB/Provider/United_Kingdom/.directory:2
1176
msgid "United Kingdom"
1177
msgstr "Velká Británie"
1179
#: kppp/DB/Provider/Yugoslavia/.directory:2
1184
#: kppp/Kppp.desktop:2
1185
msgctxt "GenericName"
1186
msgid "Internet Dial-Up Tool"
1187
msgstr "Připojení přes vytáčenou linku"
1189
#: kppp/Kppp.desktop:69
1194
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:2
1197
msgstr "KPPPLogview"
1199
#: kppp/logview/kppplogview.desktop:69
1200
msgctxt "GenericName"
1201
msgid "Internet Dial-Up Tool Log Viewer"
1202
msgstr "Prohlížeč záznamů připojení přes vytáčenou linku"
1204
#: krdc/core/krdc_plugin.desktop:4
1209
#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:5
1214
#: krdc/konsole/krdc_konsole.desktop:59
1216
msgid "Allows managing SSH or Telnet sessions through KRDC"
1219
#: krdc/krdc.desktop:7 krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:51
1224
#: krdc/krdc.desktop:62
1225
msgctxt "GenericName"
1226
msgid "Remote Desktop Client"
1227
msgstr "Klient vzdálené pracovní plochy"
1229
#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:3
1234
#: krdc/krdc_approver/krdc_rfb_approver.notifyrc:108
1236
msgid "Incoming RFB Tube"
1239
#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:5 krdc/nx/krdc_nx_config.desktop:4
1244
#: krdc/nx/krdc_nx.desktop:56
1246
msgid "Allows managing NX sessions through KRDC"
1249
#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:5 krdc/rdp/krdc_rdp_config.desktop:4
1254
#: krdc/rdp/krdc_rdp.desktop:57
1256
msgid "Allows managing RDP sessions through KRDC"
1259
#: krdc/rdp/smb2rdc.desktop:9
1261
msgid "Open Remote Desktop Connection to This Machine"
1262
msgstr "Otevřít vzdálené připojení plochy k tomuto počítači"
1264
#: krdc/test/krdc_test.desktop:5
1269
#: krdc/test/krdc_test.desktop:59
1271
msgid "Testplugin for KRDC development"
1272
msgstr "Demonstrační modul pro vývoj KRDC"
1274
#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:5 krdc/vnc/krdc_vnc_config.desktop:4
1279
#: krdc/vnc/krdc_vnc.desktop:57
1281
msgid "Allows managing VNC sessions through KRDC"
1284
#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:3
1286
msgid "Qt based Framebuffer for KRfb."
1289
#: krfb/framebuffers/qt/krfb_framebuffer_qt.desktop:44
1291
msgid "Qt Framebuffer for KRfb"
1294
#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:3
1296
msgid "X11 XDamage/XShm based Framebuffer for KRfb."
1299
#: krfb/framebuffers/x11/krfb_framebuffer_x11.desktop:44
1301
msgid "X11 Framebuffer for KRfb"
1302
msgstr "X11 Framebuffer pro KRfb"
1304
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:14
1306
msgid "Desktop Sharing"
1307
msgstr "Sdílení pracovní plochy"
1309
#: krfb/kcm_krfb/kcmkrfb.desktop:87
1311
msgid "Configure Desktop Sharing"
1312
msgstr "Nastavit sdílení pracovní plochy"
1314
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:10
1316
msgid "KDE Internet Daemon"
1317
msgstr "KDE Internet démon"
1319
#: krfb/kinetd/kinetd.desktop:85
1321
msgid "An Internet daemon that starts network services on demand"
1322
msgstr "Internetový démon spouštějící síťové služby na požádání"
1324
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:3
1329
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:72
1331
msgid "IncomingConnection"
1332
msgstr "Příchozí spojení"
1334
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:138
1336
msgid "Received incoming connection"
1337
msgstr "Obdrženo příchozí spojení"
1339
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:206
1341
msgid "ProcessFailed"
1342
msgstr "Proces selhal"
1344
#: krfb/kinetd/kinetd.notifyrc:271
1346
msgid "Could not call process to handle connection"
1347
msgstr "Nelze spustit proces k obsluze spojení"
1349
#: krfb/kinetd/kinetdmodule.desktop:6
1351
msgid "KInetD Module Type"
1352
msgstr "Typ modulu KInetD"
1354
#: krfb/krfb/krfb-framebuffer.desktop:6
1356
msgid "Frame Buffer plugins for KRfb"
1359
#: krfb/krfb/krfb.desktop:8
1364
#: krfb/krfb/krfb.desktop:73
1365
msgctxt "GenericName"
1366
msgid "Desktop Sharing"
1367
msgstr "Sdílení pracovní plochy"
1369
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:3
1371
msgid "Desktop Sharing"
1372
msgstr "Sdílení pracovní plochy"
1374
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:72
1376
msgid "User Accepts Connection"
1377
msgstr "Uživatel přijímá spojení"
1379
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:128
1381
msgid "User accepts connection"
1382
msgstr "Uživatel přijímá spojení"
1384
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:197
1386
msgid "User Refuses Connection"
1387
msgstr "Uživatel odmítá spojení"
1389
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:253
1391
msgid "User refuses connection"
1392
msgstr "Uživatel odmítá spojení"
1394
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:322
1396
msgid "Connection Closed"
1397
msgstr "Spojení ukončeno"
1399
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:380
1401
msgid "Connection closed"
1402
msgstr "Spojení ukončeno"
1404
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:454
1406
msgid "Invalid Password"
1407
msgstr "Neplatné heslo"
1409
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:513
1411
msgid "Invalid password"
1412
msgstr "Neplatné heslo"
1414
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:590
1416
msgid "Invalid Password Invitations"
1417
msgstr "Neplatné hesla výzev"
1419
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:646
1421
msgid "The invited party sent an invalid password. Connection refused."
1422
msgstr "Pozvaná strana poslala neplatné heslo. Spojení odmítnuto."
1424
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:714
1426
msgid "New Connection on Hold"
1427
msgstr "Nové spojení pozdrženo"
1429
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:770
1431
msgid "Connection requested, user must accept"
1432
msgstr "Vyžadováno spojení, uživatel musí přijmout"
1434
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:839
1436
msgid "New Connection Auto Accepted"
1437
msgstr "Nové spojení automaticky přijato"
1439
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:895
1441
msgid "New connection automatically established"
1442
msgstr "Automaticky navázáno nové spojení"
1444
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:964
1446
msgid "Too Many Connections"
1447
msgstr "Příliš mnoho spojení"
1449
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1020
1451
msgid "Busy, connection refused"
1452
msgstr "Zaneprázdněn, spojení odmítnuto"
1454
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1092
1456
msgid "Unexpected Connection"
1457
msgstr "Neočekávané spojení"
1459
#: krfb/krfb/krfb.notifyrc:1149
1461
msgid "Received unexpected connection, abort"
1462
msgstr "Obdrženo neočekávané spojení, přerušeno"