~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kteatime.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: trunk_kdetoys_kteatime\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-07-27 22:02+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 13:26+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
12
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 00:19+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
20
"Language: cs\n"
 
21
 
 
22
#: rc.cpp:1
 
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
24
msgid "Your names"
 
25
msgstr ""
 
26
"Lukáš Tinkl,Ivo Jánský,Jakub Friedl,Karel Volný,David Kolibáč, ,Launchpad "
 
27
"Contributions:,Vít Pelčák"
 
28
 
 
29
#: rc.cpp:2
 
30
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
31
msgid "Your emails"
 
32
msgstr ""
 
33
"lukas@kde.org,Ivo.Jansky@seznam.cz,jfriedl@suse.cz,kvolny@redhat.com,david@ko"
 
34
"libac.cz,,,"
 
35
 
 
36
#. i18n: file: src/timeedit.ui:14
 
37
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget)
 
38
#: rc.cpp:5 src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45
 
39
#: src/timeedit.cpp:105
 
40
msgid "Anonymous Tea"
 
41
msgstr "Bezejmenný čaj"
 
42
 
 
43
#. i18n: file: src/timeedit.ui:32
 
44
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2)
 
45
#: rc.cpp:8
 
46
msgid "Tea time:"
 
47
msgstr "Příprava:"
 
48
 
 
49
#. i18n: file: src/timeedit.ui:52
 
50
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel)
 
51
#. i18n: file: src/settings.ui:159
 
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
53
#: rc.cpp:11 rc.cpp:29
 
54
msgid "min"
 
55
msgstr "min"
 
56
 
 
57
#. i18n: file: src/timeedit.ui:66
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel)
 
59
#. i18n: file: src/settings.ui:176
 
60
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
 
61
#: rc.cpp:14 rc.cpp:32
 
62
msgid "sec"
 
63
msgstr "s"
 
64
 
 
65
#. i18n: file: src/settings.ui:18
 
66
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1)
 
67
#: rc.cpp:17
 
68
msgid "Tea List"
 
69
msgstr "Čajový lístek"
 
70
 
 
71
#. i18n: file: src/settings.ui:122
 
72
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup)
 
73
#: rc.cpp:20
 
74
msgid "Tea Properties"
 
75
msgstr "Vlastnosti čaje"
 
76
 
 
77
#. i18n: file: src/settings.ui:128
 
78
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
79
#: rc.cpp:23 src/tealistmodel.cpp:112
 
80
msgid "Name"
 
81
msgstr "Jméno"
 
82
 
 
83
#. i18n: file: src/settings.ui:142
 
84
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
 
85
#: rc.cpp:26 src/tealistmodel.cpp:112
 
86
msgid "Time"
 
87
msgstr "Čas"
 
88
 
 
89
#. i18n: file: src/settings.ui:199
 
90
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2)
 
91
#: rc.cpp:35
 
92
msgid "Action"
 
93
msgstr "Činnost"
 
94
 
 
95
#. i18n: file: src/settings.ui:205
 
96
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox)
 
97
#: rc.cpp:38
 
98
msgid "Popup"
 
99
msgstr "Pasivní dialog"
 
100
 
 
101
#. i18n: file: src/settings.ui:236
 
102
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox)
 
103
#: rc.cpp:41
 
104
msgid "Auto hide popup after"
 
105
msgstr "Automaticky schovat dialog po"
 
106
 
 
107
#. i18n: file: src/settings.ui:285
 
108
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox)
 
109
#: rc.cpp:44
 
110
msgid "Reminder every"
 
111
msgstr "Připomínka každých"
 
112
 
 
113
#. i18n: file: src/settings.ui:332
 
114
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox)
 
115
#: rc.cpp:47
 
116
msgid "Visualize progress in icon tray"
 
117
msgstr "Zobrazovat průběh v systémové části panelu"
 
118
 
 
119
#: src/main.cpp:28
 
120
msgid "KTeaTime"
 
121
msgstr "KTeaTime"
 
122
 
 
123
#: src/main.cpp:29
 
124
msgid "KDE utility for making a fine cup of tea."
 
125
msgstr "Pomůcka KDE pro uvaření šálku dobrého čaje."
 
126
 
 
127
#: src/main.cpp:31
 
128
msgid ""
 
129
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
 
130
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
 
131
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
 
132
msgstr ""
 
133
"(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n"
 
134
" (c) 2002-2003, Martin Willers\n"
 
135
" (c) 2007-2010, Stefan Böhmann"
 
136
 
 
137
#: src/main.cpp:38
 
138
msgid "Stefan Böhmann"
 
139
msgstr "Stefan Böhmann"
 
140
 
 
141
#: src/main.cpp:39
 
142
msgid "Current maintainer"
 
143
msgstr "Současný správce"
 
144
 
 
145
#: src/main.cpp:46
 
146
msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
147
msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel"
 
148
 
 
149
#: src/main.cpp:52
 
150
msgid "Martin Willers"
 
151
msgstr "Martin Willers"
 
152
 
 
153
#: src/main.cpp:58
 
154
msgid "Daniel Teske"
 
155
msgstr "Daniel Teske"
 
156
 
 
157
#: src/main.cpp:59
 
158
msgid "Many patches"
 
159
msgstr "Mnoho záplat"
 
160
 
 
161
#: src/main.cpp:67
 
162
msgid "Start a new tea with this time."
 
163
msgstr "Zalít čaj s tímto nastavením času."
 
164
 
 
165
#: src/main.cpp:69
 
166
#, kde-format
 
167
msgid "Use this name for the tea started with %1."
 
168
msgstr "Použít pro čaj zalitý s %1."
 
169
 
 
170
#: src/settings.cpp:49
 
171
msgid "Configure Tea Cooker"
 
172
msgstr "Nastavit vařič čaje"
 
173
 
 
174
#: src/settings.cpp:52
 
175
msgid "Configure &amp;Notifications..."
 
176
msgstr "Nastavit &amp;upozorňování..."
 
177
 
 
178
#: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61
 
179
msgid "Configure notifications"
 
180
msgstr "Nastavit upozorňování"
 
181
 
 
182
#: src/settings.cpp:58
 
183
msgid "Save changes and close dialog."
 
184
msgstr "Uložit změny a zavřít dialogové okno."
 
185
 
 
186
#: src/settings.cpp:59
 
187
msgid "Close dialog without saving changes."
 
188
msgstr "Zavřít dialogové okno bez uložení změn."
 
189
 
 
190
#: src/settings.cpp:60
 
191
msgid "Show help page for this dialog."
 
192
msgstr "Zobrazit stránku s nápovědou pro tento dialog."
 
193
 
 
194
#: src/settings.cpp:93
 
195
msgctxt "Auto hide popup after"
 
196
msgid " second"
 
197
msgid_plural " seconds"
 
198
msgstr[0] " sekunda"
 
199
msgstr[1] " sekundy"
 
200
msgstr[2] " sekund"
 
201
 
 
202
#: src/settings.cpp:94
 
203
msgctxt "Reminder every"
 
204
msgid " second"
 
205
msgid_plural " seconds"
 
206
msgstr[0] " sekunda"
 
207
msgstr[1] " sekundy"
 
208
msgstr[2] " sekund"
 
209
 
 
210
#: src/tea.cpp:76
 
211
#, kde-format
 
212
msgid "%1 year"
 
213
msgid_plural "%1 years"
 
214
msgstr[0] "%1 rok"
 
215
msgstr[1] "%1 roky"
 
216
msgstr[2] "%1 let"
 
217
 
 
218
#: src/tea.cpp:79
 
219
#, kde-format
 
220
msgid "%1 a"
 
221
msgid_plural "%1 a"
 
222
msgstr[0] "%1 r"
 
223
msgstr[1] "%1 r"
 
224
msgstr[2] "%1 r"
 
225
 
 
226
#: src/tea.cpp:89
 
227
#, kde-format
 
228
msgid "%1 day"
 
229
msgid_plural "%1 days"
 
230
msgstr[0] "%1 den"
 
231
msgstr[1] "%1 dny"
 
232
msgstr[2] "%1 dní"
 
233
 
 
234
#: src/tea.cpp:92
 
235
#, kde-format
 
236
msgid "%1 d"
 
237
msgid_plural "%1 d"
 
238
msgstr[0] "%1 d"
 
239
msgstr[1] "%1 d"
 
240
msgstr[2] "%1 d"
 
241
 
 
242
#: src/tea.cpp:102
 
243
#, kde-format
 
244
msgid "%1 hour"
 
245
msgid_plural "%1 hours"
 
246
msgstr[0] "%1 hodina"
 
247
msgstr[1] "%1 hodiny"
 
248
msgstr[2] "%1 hodin"
 
249
 
 
250
#: src/tea.cpp:105
 
251
#, kde-format
 
252
msgid "%1 h"
 
253
msgid_plural "%1 h"
 
254
msgstr[0] "%1 h"
 
255
msgstr[1] "%1 h"
 
256
msgstr[2] "%1 h"
 
257
 
 
258
#: src/tea.cpp:115
 
259
#, kde-format
 
260
msgid "%1 minute"
 
261
msgid_plural "%1 minutes"
 
262
msgstr[0] "%1 minuta"
 
263
msgstr[1] "%1 minuty"
 
264
msgstr[2] "%1 minut"
 
265
 
 
266
#: src/tea.cpp:118
 
267
#, kde-format
 
268
msgid "%1 min"
 
269
msgid_plural "%1 min"
 
270
msgstr[0] "%1 min"
 
271
msgstr[1] "%1 min"
 
272
msgstr[2] "%1 min"
 
273
 
 
274
#: src/tea.cpp:128
 
275
#, kde-format
 
276
msgid "%1 second"
 
277
msgid_plural "%1 seconds"
 
278
msgstr[0] "%1 sekunda"
 
279
msgstr[1] "%1 sekundy"
 
280
msgstr[2] "%1 sekund"
 
281
 
 
282
#: src/tea.cpp:131
 
283
#, kde-format
 
284
msgid "%1 s"
 
285
msgid_plural "%1 s"
 
286
msgstr[0] "%1 s"
 
287
msgstr[1] "%1 s"
 
288
msgstr[2] "%1 s"
 
289
 
 
290
#: src/tealistmodel.cpp:80
 
291
msgid " ("
 
292
msgstr " ("
 
293
 
 
294
#: src/tealistmodel.cpp:82
 
295
msgid ")"
 
296
msgstr ")"
 
297
 
 
298
#: src/tealistmodel.cpp:125
 
299
msgid "Unnamed Tea"
 
300
msgstr "Bezejmenný čaj"
 
301
 
 
302
#: src/timeedit.cpp:47
 
303
msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog."
 
304
msgstr ""
 
305
"Zalít nový bezejmenný čaj s časem nastaveným v tomto dialogovém okně."
 
306
 
 
307
#: src/timeedit.cpp:48
 
308
msgid "Close this dialog without starting a new tea."
 
309
msgstr "Zavřít toto dialogové okno bez zalití čaje."
 
310
 
 
311
#: src/toplevel.cpp:56
 
312
msgid "Unknown Tea"
 
313
msgstr "Neznámý čaj"
 
314
 
 
315
#: src/toplevel.cpp:63
 
316
msgid "Black Tea"
 
317
msgstr "Černý čaj"
 
318
 
 
319
#: src/toplevel.cpp:64
 
320
msgid "Earl Grey"
 
321
msgstr "Earl Grey"
 
322
 
 
323
#: src/toplevel.cpp:65
 
324
msgid "Fruit Tea"
 
325
msgstr "Ovocný čaj"
 
326
 
 
327
#: src/toplevel.cpp:74
 
328
msgid "&Stop"
 
329
msgstr "Za&stavit"
 
330
 
 
331
#: src/toplevel.cpp:79
 
332
msgid "&Configure..."
 
333
msgstr "&Nastavit..."
 
334
 
 
335
#: src/toplevel.cpp:82
 
336
msgid "&Anonymous..."
 
337
msgstr "&Bezejmenný..."
 
338
 
 
339
#: src/toplevel.cpp:130
 
340
msgid "No steeping tea."
 
341
msgstr "Žádný čaj se nelouhuje."
 
342
 
 
343
#: src/toplevel.cpp:178
 
344
#, kde-format
 
345
msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea"
 
346
msgid "%1 (%2)"
 
347
msgstr "%1 (%2)"
 
348
 
 
349
#: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342
 
350
msgid "The Tea Cooker"
 
351
msgstr "Vařič čaje"
 
352
 
 
353
#: src/toplevel.cpp:247
 
354
#, kde-format
 
355
msgid "%1 is now ready!"
 
356
msgstr "%1 je nyní připraven!"
 
357
 
 
358
#: src/toplevel.cpp:267
 
359
#, kde-format
 
360
msgid "%1 is ready since %2!"
 
361
msgstr "%1 je hotov od %2!"
 
362
 
 
363
#: src/toplevel.cpp:283
 
364
#, kde-format
 
365
msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea"
 
366
msgid "%1 left for %2."
 
367
msgstr "%2 vyžaduje ještě %1."