~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/knetattach.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: knetattach\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-08-27 12:44+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
 
13
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
14
"Language-Team: Czech <kde-i18n-apps@lists.sf.net>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 03:53+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
20
"Language: cs\n"
 
21
 
 
22
#: knetattach.cpp:89
 
23
msgid ""
 
24
"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
 
25
"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
 
26
msgstr ""
 
27
"Zadejte název pro tuto <i>webovou složku</i>, její adresu, port a cestu ke "
 
28
"složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
 
29
 
 
30
#: knetattach.cpp:91
 
31
msgid ""
 
32
"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> as well as a server "
 
33
"address, port and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
34
"button."
 
35
msgstr ""
 
36
"Zadejte název pro toto spojení s <i>bezpečným shellem</i>, adresu, port a "
 
37
"cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
 
38
 
 
39
#: knetattach.cpp:93
 
40
msgid ""
 
41
"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> as well as a "
 
42
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
43
"button."
 
44
msgstr ""
 
45
"Zadejte název pro toto spojení s <i>FTP</i> serverem, adresu, port a cestu "
 
46
"ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
 
47
 
 
48
#: knetattach.cpp:95
 
49
msgid ""
 
50
"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> as well as a "
 
51
"server address and folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> "
 
52
"button."
 
53
msgstr ""
 
54
"Zadejte název pro toto spojení s <i>diskem v síti MS Windows</i>, adresu, "
 
55
"port a cestu ke složce a stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
 
56
 
 
57
#: knetattach.cpp:212
 
58
msgid ""
 
59
"Unable to connect to server.  Please check your settings and try again."
 
60
msgstr "Nelze se připojit k serveru; zkontrolujte nastavení a zkuste znovu."
 
61
 
 
62
#: knetattach.cpp:338
 
63
msgid "Save && C&onnect"
 
64
msgstr "Ul&ožit a připojit"
 
65
 
 
66
#: knetattach.cpp:340
 
67
msgid "C&onnect"
 
68
msgstr "Přip&ojit se"
 
69
 
 
70
#: main.cpp:29 main.cpp:30
 
71
msgid "KDE Network Wizard"
 
72
msgstr "Průvodce sítí pro KDE"
 
73
 
 
74
#: main.cpp:32
 
75
msgid "(c) 2004 George Staikos"
 
76
msgstr "(c) 2004 George Staikos"
 
77
 
 
78
#: main.cpp:35
 
79
msgid "George Staikos"
 
80
msgstr "George Staikos"
 
81
 
 
82
#: main.cpp:35
 
83
msgid "Primary author and maintainer"
 
84
msgstr "Primární autor a správce"
 
85
 
 
86
#: rc.cpp:1
 
87
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
88
msgid "Your names"
 
89
msgstr "Lukáš Tinkl, ,Launchpad Contributions:,Lukáš Tinkl"
 
90
 
 
91
#: rc.cpp:2
 
92
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
93
msgid "Your emails"
 
94
msgstr "lukas@kde.org,,,"
 
95
 
 
96
#. i18n: file: knetattach.ui:14
 
97
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWizard, KNetAttach)
 
98
#: rc.cpp:5
 
99
msgid "Network Folder Wizard"
 
100
msgstr "Průvodce síťovou složkou"
 
101
 
 
102
#. i18n: file: knetattach.ui:18
 
103
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderType)
 
104
#: rc.cpp:8
 
105
msgid "Add Network Folder"
 
106
msgstr "Přidat síťovou složku"
 
107
 
 
108
#. i18n: file: knetattach.ui:24
 
109
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
 
110
#: rc.cpp:11
 
111
msgid ""
 
112
"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
 
113
"button."
 
114
msgstr ""
 
115
"Zvolte typ síťové složky, ke které se chcete připojit, a stiskněte tlačítko "
 
116
"'Další'."
 
117
 
 
118
#. i18n: file: knetattach.ui:65
 
119
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _recent)
 
120
#: rc.cpp:14
 
121
msgid "&Recent connection:"
 
122
msgstr "Nedávné spo&jení:"
 
123
 
 
124
#. i18n: file: knetattach.ui:72
 
125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _webfolder)
 
126
#: rc.cpp:17
 
127
msgid "&WebFolder (webdav)"
 
128
msgstr "&Webová složka (webdav)"
 
129
 
 
130
#. i18n: file: knetattach.ui:82
 
131
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _fish)
 
132
#: rc.cpp:20
 
133
msgid "&Secure shell (ssh)"
 
134
msgstr "Bezpečný &shell (ssh)"
 
135
 
 
136
#. i18n: file: knetattach.ui:111
 
137
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _ftp)
 
138
#: rc.cpp:23
 
139
msgid "FT&P"
 
140
msgstr "FT&P"
 
141
 
 
142
#. i18n: file: knetattach.ui:118
 
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _smb)
 
144
#: rc.cpp:26
 
145
msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
 
146
msgstr "Disk v síti &Microsoft® Windows®"
 
147
 
 
148
#. i18n: file: knetattach.ui:145
 
149
#. i18n: ectx: property (title), widget (QWizardPage, _folderParameters)
 
150
#: rc.cpp:29
 
151
msgid "Network Folder Information"
 
152
msgstr "Informace o síťové složce"
 
153
 
 
154
#. i18n: file: knetattach.ui:151
 
155
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _informationText)
 
156
#: rc.cpp:33
 
157
#, kde-format, no-c-format
 
158
msgid ""
 
159
"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and "
 
160
"folder path to use and press the Next button."
 
161
msgstr ""
 
162
"Zadejte název pro toto spojení (<i>%1</i>), adresu, port a cestu ke složce a "
 
163
"stiskněte tlačítko <b>Uložit a připojit</b>."
 
164
 
 
165
#. i18n: file: knetattach.ui:180
 
166
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
 
167
#: rc.cpp:36
 
168
msgid "&Name:"
 
169
msgstr "&Název:"
 
170
 
 
171
#. i18n: file: knetattach.ui:199
 
172
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _userText)
 
173
#: rc.cpp:39
 
174
msgid "&User:"
 
175
msgstr "&Uživatel:"
 
176
 
 
177
#. i18n: file: knetattach.ui:225
 
178
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
 
179
#: rc.cpp:42
 
180
msgid "Se&rver:"
 
181
msgstr "Se&rver:"
 
182
 
 
183
#. i18n: file: knetattach.ui:251
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _portText)
 
185
#: rc.cpp:45
 
186
msgid "&Port:"
 
187
msgstr "&Port:"
 
188
 
 
189
#. i18n: file: knetattach.ui:286
 
190
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
 
191
#: rc.cpp:48
 
192
msgid "&Folder:"
 
193
msgstr "S&ložka:"
 
194
 
 
195
#. i18n: file: knetattach.ui:308
 
196
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _encodingText)
 
197
#: rc.cpp:51
 
198
msgid "Encoding:"
 
199
msgstr "Kódování:"
 
200
 
 
201
#. i18n: file: knetattach.ui:324
 
202
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _createIcon)
 
203
#: rc.cpp:54
 
204
msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
 
205
msgstr "Pro tuto vzdálenou složku v&ytvořit ikonu"
 
206
 
 
207
#. i18n: file: knetattach.ui:334
 
208
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useEncryption)
 
209
#: rc.cpp:57
 
210
msgid "&Use encryption"
 
211
msgstr "Po&užívat šifrování"