~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kdeqt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2010.
 
4
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kdeqt\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: qt-bugs@trolltech.com\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-22 13:24+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:34+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 00:39+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
"Language: \n"
 
20
 
 
21
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:13
 
22
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintWidget)
 
23
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:13
 
24
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPageSetupWidget)
 
25
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:14
 
26
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintSettingsOutput)
 
27
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:13
 
28
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QPrintPropertiesWidget)
 
29
#: rc.cpp:3 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:150
 
30
msgid "Form"
 
31
msgstr "Formulář"
 
32
 
 
33
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:22
 
34
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, printerGroup)
 
35
#: rc.cpp:6
 
36
msgid "Printer"
 
37
msgstr "Tiskárna"
 
38
 
 
39
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:28
 
40
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
41
#: rc.cpp:9
 
42
msgid "&Name:"
 
43
msgstr "&Název:"
 
44
 
 
45
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:54
 
46
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, properties)
 
47
#: rc.cpp:12
 
48
msgid "P&roperties"
 
49
msgstr "V&lastnosti"
 
50
 
 
51
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:61
 
52
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
53
#: rc.cpp:15
 
54
msgid "Location:"
 
55
msgstr "Umístění:"
 
56
 
 
57
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:71
 
58
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preview)
 
59
#: rc.cpp:18
 
60
msgid "Preview"
 
61
msgstr "Náhled"
 
62
 
 
63
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:78
 
64
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
65
#: rc.cpp:21
 
66
msgid "Type:"
 
67
msgstr "Typ:"
 
68
 
 
69
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:88
 
70
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lOutput)
 
71
#: rc.cpp:24
 
72
msgid "Output &file:"
 
73
msgstr "Výstupní &soubor:"
 
74
 
 
75
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintwidget.ui:103
 
76
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, fileBrowser)
 
77
#: rc.cpp:27
 
78
msgid "..."
 
79
msgstr "..."
 
80
 
 
81
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:42
 
82
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
 
83
#: rc.cpp:33
 
84
msgid "Paper"
 
85
msgstr "Papír"
 
86
 
 
87
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:48
 
88
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pageSizeLabel)
 
89
#: rc.cpp:36
 
90
msgid "Page size:"
 
91
msgstr "Velikost stránky:"
 
92
 
 
93
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:61
 
94
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
 
95
#: rc.cpp:39
 
96
msgid "Width:"
 
97
msgstr "Šířka:"
 
98
 
 
99
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:80
 
100
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
 
101
#: rc.cpp:42
 
102
msgid "Height:"
 
103
msgstr "Výška:"
 
104
 
 
105
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:99
 
106
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperSourceLabel)
 
107
#: rc.cpp:45
 
108
msgid "Paper source:"
 
109
msgstr "Zdroj papíru:"
 
110
 
 
111
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:128
 
112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
 
113
#: rc.cpp:48
 
114
msgid "Orientation"
 
115
msgstr "Orientace"
 
116
 
 
117
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:134
 
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
 
119
#: rc.cpp:51
 
120
msgid "Portrait"
 
121
msgstr "Na výšku"
 
122
 
 
123
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:144
 
124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
 
125
#: rc.cpp:54
 
126
msgid "Landscape"
 
127
msgstr "Na šířku"
 
128
 
 
129
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:151
 
130
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reverseLandscape)
 
131
#: rc.cpp:57
 
132
msgid "Reverse landscape"
 
133
msgstr "Opačně na šířku"
 
134
 
 
135
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:158
 
136
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, reversePortrait)
 
137
#: rc.cpp:60
 
138
msgid "Reverse portrait"
 
139
msgstr "Opačně na výšku"
 
140
 
 
141
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:184
 
142
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
143
#: rc.cpp:63
 
144
msgid "Margins"
 
145
msgstr "Okraje"
 
146
 
 
147
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:192
 
148
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
 
149
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:195
 
150
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, topMargin)
 
151
#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
 
152
msgid "top margin"
 
153
msgstr "horní okraj"
 
154
 
 
155
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:223
 
156
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
 
157
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:226
 
158
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, leftMargin)
 
159
#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
 
160
msgid "left margin"
 
161
msgstr "levý okraj"
 
162
 
 
163
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:255
 
164
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
 
165
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:258
 
166
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, rightMargin)
 
167
#: rc.cpp:78 rc.cpp:81
 
168
msgid "right margin"
 
169
msgstr "pravý okraj"
 
170
 
 
171
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:286
 
172
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
 
173
#. i18n: file: gui/dialogs/qpagesetupwidget.ui:289
 
174
#. i18n: ectx: property (accessibleName), widget (QDoubleSpinBox, bottomMargin)
 
175
#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
 
176
msgid "bottom margin"
 
177
msgstr "spodní okraj"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:27
 
180
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, copiesTab)
 
181
#: rc.cpp:93
 
182
msgid "Copies"
 
183
msgstr "Kopie"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:39
 
186
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPrintRange)
 
187
#: rc.cpp:96 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:381
 
188
msgid "Print range"
 
189
msgstr "Rozsah tisku"
 
190
 
 
191
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:51
 
192
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printAll)
 
193
#: rc.cpp:99 gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:379
 
194
msgid "Print all"
 
195
msgstr "Vytisknout všechny"
 
196
 
 
197
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:69
 
198
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printRange)
 
199
#: rc.cpp:102
 
200
msgid "Pages from"
 
201
msgstr "Stránky od"
 
202
 
 
203
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:89
 
204
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
205
#: rc.cpp:105
 
206
msgid "to"
 
207
msgstr "do"
 
208
 
 
209
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:124
 
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printCurrentPage)
 
211
#: rc.cpp:108
 
212
msgid "Current Page"
 
213
msgstr "Aktuální stránka"
 
214
 
 
215
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:131
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, printSelection)
 
217
#: rc.cpp:111
 
218
msgid "Selection"
 
219
msgstr "Výběr"
 
220
 
 
221
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:154
 
222
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
223
#: rc.cpp:114
 
224
msgid "Output Settings"
 
225
msgstr "Nastavení výstupu"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:160
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
229
#: rc.cpp:117
 
230
msgid "Copies:"
 
231
msgstr "Kopie:"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:193
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, collate)
 
235
#: rc.cpp:120
 
236
msgid "Collate"
 
237
msgstr "Uspořádat"
 
238
 
 
239
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:210
 
240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reverse)
 
241
#: rc.cpp:123
 
242
msgid "Reverse"
 
243
msgstr "Opačně"
 
244
 
 
245
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:234
 
246
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, optionsTab)
 
247
#: rc.cpp:126 gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:72
 
248
msgid "Options"
 
249
msgstr "Volby"
 
250
 
 
251
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:240
 
252
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorMode)
 
253
#: rc.cpp:129
 
254
msgid "Color Mode"
 
255
msgstr "Barevný režim"
 
256
 
 
257
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:259
 
258
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, color)
 
259
#: rc.cpp:132
 
260
msgid "Color"
 
261
msgstr "Barva"
 
262
 
 
263
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:269
 
264
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, grayscale)
 
265
#: rc.cpp:135
 
266
msgid "Grayscale"
 
267
msgstr "Odstíny šedi"
 
268
 
 
269
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:279
 
270
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, duplex)
 
271
#: rc.cpp:138
 
272
msgid "Duplex Printing"
 
273
msgstr "Oboustranný tisk"
 
274
 
 
275
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:285
 
276
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noDuplex)
 
277
#: rc.cpp:141
 
278
msgid "None"
 
279
msgstr "Nic"
 
280
 
 
281
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:295
 
282
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexLong)
 
283
#: rc.cpp:144
 
284
msgid "Long side"
 
285
msgstr "Dlouhá strana"
 
286
 
 
287
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintsettingsoutput.ui:302
 
288
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, duplexShort)
 
289
#: rc.cpp:147
 
290
msgid "Short side"
 
291
msgstr "Krátká strana"
 
292
 
 
293
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:34
 
294
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPage)
 
295
#: rc.cpp:153
 
296
msgid "Page"
 
297
msgstr "Strana"
 
298
 
 
299
#. i18n: file: gui/dialogs/qprintpropertieswidget.ui:44
 
300
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cupsPropertiesPage)
 
301
#: rc.cpp:156
 
302
msgid "Advanced"
 
303
msgstr "Pokročilé"
 
304
 
 
305
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:44
 
306
msgctxt "default label for Submit buttons in forms on web pages"
 
307
msgid "Submit"
 
308
msgstr "Odeslat"
 
309
 
 
310
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:49
 
311
msgctxt ""
 
312
"Submit (input element) alt text for <input> elements with no alt, title, or "
 
313
"value"
 
314
msgid "Submit"
 
315
msgstr "Odeslat"
 
316
 
 
317
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:54
 
318
msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
 
319
msgid "Reset"
 
320
msgstr "Reset"
 
321
 
 
322
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:65
 
323
msgctxt ""
 
324
"text that appears at the start of nearly-obsolete web pages in the form of a "
 
325
"'searchable index'"
 
326
msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
 
327
msgstr "Toto je prohledávací rejstřík. Zadejte klíčová slova: "
 
328
 
 
329
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:70
 
330
msgctxt "title for file button used in HTML forms"
 
331
msgid "Choose File"
 
332
msgstr "Vybrat soubor"
 
333
 
 
334
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:75
 
335
msgctxt ""
 
336
"text to display in file button used in HTML forms when no file is selected"
 
337
msgid "No file selected"
 
338
msgstr "Nebyl vybrán soubor"
 
339
 
 
340
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:80
 
341
msgctxt "Open in New Window context menu item"
 
342
msgid "Open in New Window"
 
343
msgstr "Otevřít v novém okně"
 
344
 
 
345
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:85
 
346
msgctxt "Download Linked File context menu item"
 
347
msgid "Save Link..."
 
348
msgstr "Uložit odkaz..."
 
349
 
 
350
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:90
 
351
msgctxt "Copy Link context menu item"
 
352
msgid "Copy Link"
 
353
msgstr "Kopírovat odkaz"
 
354
 
 
355
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:95
 
356
msgctxt "Open Image in New Window context menu item"
 
357
msgid "Open Image"
 
358
msgstr "Otevřít obrázek"
 
359
 
 
360
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:100
 
361
msgctxt "Download Image context menu item"
 
362
msgid "Save Image"
 
363
msgstr "Uložit obrázek"
 
364
 
 
365
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:105
 
366
msgctxt "Copy Link context menu item"
 
367
msgid "Copy Image"
 
368
msgstr "Kopírovat obrázek"
 
369
 
 
370
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:110
 
371
msgctxt "Open Frame in New Window context menu item"
 
372
msgid "Open Frame"
 
373
msgstr "Otevřít rámec"
 
374
 
 
375
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:115
 
376
msgctxt "Copy context menu item"
 
377
msgid "Copy"
 
378
msgstr "Kopírovat"
 
379
 
 
380
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:120
 
381
msgctxt "Back context menu item"
 
382
msgid "Go Back"
 
383
msgstr "Přejít zpět"
 
384
 
 
385
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:125
 
386
msgctxt "Forward context menu item"
 
387
msgid "Go Forward"
 
388
msgstr "Přejít vpřed"
 
389
 
 
390
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:130
 
391
msgctxt "Stop context menu item"
 
392
msgid "Stop"
 
393
msgstr "Zastavit"
 
394
 
 
395
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:135
 
396
msgctxt "Reload context menu item"
 
397
msgid "Reload"
 
398
msgstr "Znovu načíst"
 
399
 
 
400
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:140
 
401
msgctxt "Cut context menu item"
 
402
msgid "Cut"
 
403
msgstr "Vyjmout"
 
404
 
 
405
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:145
 
406
msgctxt "Paste context menu item"
 
407
msgid "Paste"
 
408
msgstr "Vložit"
 
409
 
 
410
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:150
 
411
msgctxt "No Guesses Found context menu item"
 
412
msgid "No Guesses Found"
 
413
msgstr "Nenalezen žádný odhad"
 
414
 
 
415
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:155
 
416
msgctxt "Ignore Spelling context menu item"
 
417
msgid "Ignore"
 
418
msgstr "Ignorovat"
 
419
 
 
420
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:160
 
421
msgctxt "Learn Spelling context menu item"
 
422
msgid "Add To Dictionary"
 
423
msgstr "Přidat do slovníku"
 
424
 
 
425
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:165
 
426
msgctxt "Search The Web context menu item"
 
427
msgid "Search The Web"
 
428
msgstr "Vyhledat na webu"
 
429
 
 
430
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:170
 
431
msgctxt "Look Up in Dictionary context menu item"
 
432
msgid "Look Up In Dictionary"
 
433
msgstr "Vyhledat ve slovníku"
 
434
 
 
435
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:175
 
436
msgctxt "Open Link context menu item"
 
437
msgid "Open Link"
 
438
msgstr "Otevřít odkaz"
 
439
 
 
440
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:180
 
441
msgctxt "Ignore Grammar context menu item"
 
442
msgid "Ignore"
 
443
msgstr "Ignorovat"
 
444
 
 
445
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:185
 
446
msgctxt "Spelling and Grammar context sub-menu item"
 
447
msgid "Spelling"
 
448
msgstr "Kontrola pravopisu"
 
449
 
 
450
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:190
 
451
msgctxt "menu item title"
 
452
msgid "Show Spelling and Grammar"
 
453
msgstr "Zobrazit kontrolu pravopisu a gramatiky"
 
454
 
 
455
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:191
 
456
msgctxt "menu item title"
 
457
msgid "Hide Spelling and Grammar"
 
458
msgstr "Skrýt kontrolu pravopisu a gramatiky"
 
459
 
 
460
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:196
 
461
msgctxt "Check spelling context menu item"
 
462
msgid "Check Spelling"
 
463
msgstr "Zkontrolovat pravopis"
 
464
 
 
465
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:201
 
466
msgctxt "Check spelling while typing context menu item"
 
467
msgid "Check Spelling While Typing"
 
468
msgstr "Zkontrolovat pravopis při psaní"
 
469
 
 
470
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:206
 
471
msgctxt "Check grammar with spelling context menu item"
 
472
msgid "Check Grammar With Spelling"
 
473
msgstr "Zkontrolovat gramatiku a pravopis"
 
474
 
 
475
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:211
 
476
msgctxt "Font context sub-menu item"
 
477
msgid "Fonts"
 
478
msgstr "Písmo"
 
479
 
 
480
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:216
 
481
msgctxt "Bold context menu item"
 
482
msgid "Bold"
 
483
msgstr "Tučné"
 
484
 
 
485
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:221
 
486
msgctxt "Italic context menu item"
 
487
msgid "Italic"
 
488
msgstr "Kurzíva"
 
489
 
 
490
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:226
 
491
msgctxt "Underline context menu item"
 
492
msgid "Underline"
 
493
msgstr "Podtržené"
 
494
 
 
495
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:231
 
496
msgctxt "Outline context menu item"
 
497
msgid "Outline"
 
498
msgstr "Obrys"
 
499
 
 
500
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:236
 
501
msgctxt "Writing direction context sub-menu item"
 
502
msgid "Direction"
 
503
msgstr "Směr"
 
504
 
 
505
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:241
 
506
msgctxt "Text direction context sub-menu item"
 
507
msgid "Text Direction"
 
508
msgstr "Směr textu"
 
509
 
 
510
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:246
 
511
msgctxt "Default writing direction context menu item"
 
512
msgid "Default"
 
513
msgstr "Výchozí"
 
514
 
 
515
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:251
 
516
msgctxt "Left to Right context menu item"
 
517
msgid "Left to Right"
 
518
msgstr "Zleva doprava"
 
519
 
 
520
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:256
 
521
msgctxt "Right to Left context menu item"
 
522
msgid "Right to Left"
 
523
msgstr "Zprava do leva"
 
524
 
 
525
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:261
 
526
msgctxt "Inspect Element context menu item"
 
527
msgid "Inspect"
 
528
msgstr "Prozkoumat"
 
529
 
 
530
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:266
 
531
msgctxt ""
 
532
"Label for only item in menu that appears when clicking on the search field "
 
533
"image, when no searches have been performed"
 
534
msgid "No recent searches"
 
535
msgstr "Žádná nedávná hledání"
 
536
 
 
537
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:271
 
538
msgctxt ""
 
539
"label for first item in the menu that appears when clicking on the search "
 
540
"field image, used as embedded menu title"
 
541
msgid "Recent searches"
 
542
msgstr "Nedávná hledání"
 
543
 
 
544
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:276
 
545
msgctxt "menu item in Recent Searches menu that empties menu's contents"
 
546
msgid "Clear recent searches"
 
547
msgstr "Vyprázdnit nedávná hledání"
 
548
 
 
549
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:356
 
550
msgctxt "Label text to be used when a plug-in is missing"
 
551
msgid "Missing Plug-in"
 
552
msgstr "Chybějící zásuvný modul"
 
553
 
 
554
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:366
 
555
msgctxt "Unknown filesize FTP directory listing item"
 
556
msgid "Unknown"
 
557
msgstr "Neznámá"
 
558
 
 
559
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:371
 
560
#, qt-format
 
561
msgctxt "Title string for images"
 
562
msgid "%1 (%2x%3 pixels)"
 
563
msgstr "%1 (%2x%3 pixelů)"
 
564
 
 
565
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:376
 
566
msgctxt "Media controller status message when the media is loading"
 
567
msgid "Loading..."
 
568
msgstr "Načítám..."
 
569
 
 
570
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:381
 
571
msgctxt "Media controller status message when watching a live broadcast"
 
572
msgid "Live Broadcast"
 
573
msgstr "Živé vysílání"
 
574
 
 
575
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:389
 
576
msgctxt "Media controller element"
 
577
msgid "Audio Element"
 
578
msgstr "Prvek zvuku"
 
579
 
 
580
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:391
 
581
msgctxt "Media controller element"
 
582
msgid "Video Element"
 
583
msgstr "Prvek videa"
 
584
 
 
585
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:393
 
586
msgctxt "Media controller element"
 
587
msgid "Mute Button"
 
588
msgstr "Tlačítko ztišení"
 
589
 
 
590
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:395
 
591
msgctxt "Media controller element"
 
592
msgid "Unmute Button"
 
593
msgstr "Tlačítko zrušení ztišení"
 
594
 
 
595
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:397
 
596
msgctxt "Media controller element"
 
597
msgid "Play Button"
 
598
msgstr "Tlačítko přehrávání"
 
599
 
 
600
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:399
 
601
msgctxt "Media controller element"
 
602
msgid "Pause Button"
 
603
msgstr "Tlačítko pozastavení"
 
604
 
 
605
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:401
 
606
msgctxt "Media controller element"
 
607
msgid "Slider"
 
608
msgstr "Posuvník"
 
609
 
 
610
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:403
 
611
msgctxt "Media controller element"
 
612
msgid "Slider Thumb"
 
613
msgstr "Úchyt posuvníku"
 
614
 
 
615
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:405
 
616
msgctxt "Media controller element"
 
617
msgid "Rewind Button"
 
618
msgstr "Tlačítko přetáčení"
 
619
 
 
620
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:407
 
621
msgctxt "Media controller element"
 
622
msgid "Return to Real-time Button"
 
623
msgstr "Tlačítko návrtau k reálnému času"
 
624
 
 
625
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:409
 
626
msgctxt "Media controller element"
 
627
msgid "Elapsed Time"
 
628
msgstr "Uplynulý čas"
 
629
 
 
630
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:411
 
631
msgctxt "Media controller element"
 
632
msgid "Remaining Time"
 
633
msgstr "Zbývající čas"
 
634
 
 
635
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:413
 
636
msgctxt "Media controller element"
 
637
msgid "Status Display"
 
638
msgstr "Zobrazení stavu"
 
639
 
 
640
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:415
 
641
msgctxt "Media controller element"
 
642
msgid "Fullscreen Button"
 
643
msgstr "Tlačítko celoobrazovkového režimu"
 
644
 
 
645
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:417
 
646
msgctxt "Media controller element"
 
647
msgid "Seek Forward Button"
 
648
msgstr "Tlačítko dopředného hledání"
 
649
 
 
650
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:419
 
651
msgctxt "Media controller element"
 
652
msgid "Seek Back Button"
 
653
msgstr "Tlačítko zpětného hledání"
 
654
 
 
655
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:427
 
656
msgctxt "Media controller element"
 
657
msgid "Audio element playback controls and status display"
 
658
msgstr "Ovládání přehrávání audio prvků a zobrazení stavu"
 
659
 
 
660
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:429
 
661
msgctxt "Media controller element"
 
662
msgid "Video element playback controls and status display"
 
663
msgstr "Ovládání přehrávání video prvků a zobrazení stavu"
 
664
 
 
665
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:431
 
666
msgctxt "Media controller element"
 
667
msgid "Mute audio tracks"
 
668
msgstr "Ztlumit zvukové stopy"
 
669
 
 
670
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:433
 
671
msgctxt "Media controller element"
 
672
msgid "Unmute audio tracks"
 
673
msgstr "Zrušit zeslabení audio stop"
 
674
 
 
675
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:435
 
676
msgctxt "Media controller element"
 
677
msgid "Begin playback"
 
678
msgstr "Začít přehrávání"
 
679
 
 
680
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:437
 
681
msgctxt "Media controller element"
 
682
msgid "Pause playback"
 
683
msgstr "Pozastavit přehrávání"
 
684
 
 
685
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:439
 
686
msgctxt "Media controller element"
 
687
msgid "Movie time scrubber"
 
688
msgstr "Procházení časem videa"
 
689
 
 
690
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:441
 
691
msgctxt "Media controller element"
 
692
msgid "Movie time scrubber thumb"
 
693
msgstr "Úchyt procházení času videa"
 
694
 
 
695
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:443
 
696
msgctxt "Media controller element"
 
697
msgid "Rewind movie"
 
698
msgstr "Přetočit video"
 
699
 
 
700
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:445
 
701
msgctxt "Media controller element"
 
702
msgid "Return streaming movie to real-time"
 
703
msgstr "Návrat vysílání videa do reálného času"
 
704
 
 
705
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:447
 
706
msgctxt "Media controller element"
 
707
msgid "Current movie time"
 
708
msgstr "Aktualní čas filmu"
 
709
 
 
710
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:449
 
711
msgctxt "Media controller element"
 
712
msgid "Remaining movie time"
 
713
msgstr "Zbývající čas filmu"
 
714
 
 
715
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:451
 
716
msgctxt "Media controller element"
 
717
msgid "Current movie status"
 
718
msgstr "Aktualní stav filmu"
 
719
 
 
720
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:453
 
721
msgctxt "Media controller element"
 
722
msgid "Play movie in full-screen mode"
 
723
msgstr "Přehrát film v celoobrazovkovém režimu"
 
724
 
 
725
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:455
 
726
msgctxt "Media controller element"
 
727
msgid "Seek quickly back"
 
728
msgstr "Rychlé zpětné vyhledávání"
 
729
 
 
730
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:457
 
731
msgctxt "Media controller element"
 
732
msgid "Seek quickly forward"
 
733
msgstr "Rychlé dopředné vyhledávání"
 
734
 
 
735
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:466
 
736
msgctxt "Media time description"
 
737
msgid "Indefinite time"
 
738
msgstr "Neurčitý čas"
 
739
 
 
740
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:475
 
741
#, qt-format
 
742
msgctxt "Media time description"
 
743
msgid "%1 days %2 hours %3 minutes %4 seconds"
 
744
msgstr "%1 dnů %2 hodin %3 minut %4 vteřin"
 
745
 
 
746
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:479
 
747
#, qt-format
 
748
msgctxt "Media time description"
 
749
msgid "%1 hours %2 minutes %3 seconds"
 
750
msgstr "%1 hodin %2 minut %3 vteřin"
 
751
 
 
752
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:483
 
753
#, qt-format
 
754
msgctxt "Media time description"
 
755
msgid "%1 minutes %2 seconds"
 
756
msgstr "%1 minut %2 vteřin"
 
757
 
 
758
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/Localizations.cpp:486
 
759
#, qt-format
 
760
msgctxt "Media time description"
 
761
msgid "%1 seconds"
 
762
msgstr "%1 vteřin"
 
763
 
 
764
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:58
 
765
msgctxt "QWebPage"
 
766
msgid "Scroll here"
 
767
msgstr "Odrolovat sem"
 
768
 
 
769
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
 
770
msgctxt "QWebPage"
 
771
msgid "Left edge"
 
772
msgstr "Levý okraj"
 
773
 
 
774
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:61
 
775
msgctxt "QWebPage"
 
776
msgid "Top"
 
777
msgstr "Nahoře"
 
778
 
 
779
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
780
msgctxt "QWebPage"
 
781
msgid "Right edge"
 
782
msgstr "Pravý okraj"
 
783
 
 
784
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:62
 
785
msgctxt "QWebPage"
 
786
msgid "Bottom"
 
787
msgstr "Dole"
 
788
 
 
789
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
 
790
msgctxt "QWebPage"
 
791
msgid "Page left"
 
792
msgstr "Stránka vlevo"
 
793
 
 
794
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:65
 
795
msgctxt "QWebPage"
 
796
msgid "Page up"
 
797
msgstr "Stránka nahoru"
 
798
 
 
799
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
800
msgctxt "QWebPage"
 
801
msgid "Page right"
 
802
msgstr "Stránka vpravo"
 
803
 
 
804
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:66
 
805
msgctxt "QWebPage"
 
806
msgid "Page down"
 
807
msgstr "Stránka dolů"
 
808
 
 
809
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
 
810
msgctxt "QWebPage"
 
811
msgid "Scroll left"
 
812
msgstr "Rolovat doleva"
 
813
 
 
814
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:69
 
815
msgctxt "QWebPage"
 
816
msgid "Scroll up"
 
817
msgstr "Rolovat nahoru"
 
818
 
 
819
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
820
msgctxt "QWebPage"
 
821
msgid "Scroll right"
 
822
msgstr "Rolovat doprava"
 
823
 
 
824
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/qt/ScrollbarQt.cpp:70
 
825
msgctxt "QWebPage"
 
826
msgid "Scroll down"
 
827
msgstr "Rolovat dolů"
 
828
 
 
829
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:355
 
830
msgctxt "QWebPage"
 
831
msgid "Redirection limit reached"
 
832
msgstr "Limit pro přesměrování byl dosažen"
 
833
 
 
834
#: 3rdparty/webkit/WebCore/platform/network/qt/QNetworkReplyHandler.cpp:476
 
835
msgctxt "QWebPage"
 
836
msgid "Bad HTTP request"
 
837
msgstr "Neplatný HTTP požadavek"
 
838
 
 
839
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2088
 
840
#, qt-format
 
841
msgid "JavaScript Alert - %1"
 
842
msgstr "Upozornění JavaScriptu - %1"
 
843
 
 
844
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2105
 
845
#, qt-format
 
846
msgid "JavaScript Confirm - %1"
 
847
msgstr "Potvrzení JavaScriptu - %1"
 
848
 
 
849
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2125
 
850
#, qt-format
 
851
msgid "JavaScript Prompt - %1"
 
852
msgstr "Výzva JavaScriptu - %1"
 
853
 
 
854
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
 
855
#, qt-format
 
856
msgid "JavaScript Problem - %1"
 
857
msgstr "Problém JavaScriptu - %1"
 
858
 
 
859
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2151
 
860
msgid ""
 
861
"The script on this page appears to have a problem. Do you want to stop the "
 
862
"script?"
 
863
msgstr ""
 
864
"Vypadá to, že skript na této stránce má problémy. Chcete jej vypnout?"
 
865
 
 
866
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2546
 
867
msgid "Move the cursor to the next character"
 
868
msgstr "Přesunout kurzor na další znak"
 
869
 
 
870
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2549
 
871
msgid "Move the cursor to the previous character"
 
872
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí znak"
 
873
 
 
874
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2552
 
875
msgid "Move the cursor to the next word"
 
876
msgstr "Přesunout kurzor na další slovo"
 
877
 
 
878
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2555
 
879
msgid "Move the cursor to the previous word"
 
880
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí slovo"
 
881
 
 
882
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2558
 
883
msgid "Move the cursor to the next line"
 
884
msgstr "Přesunout kurzor na další řádku"
 
885
 
 
886
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2561
 
887
msgid "Move the cursor to the previous line"
 
888
msgstr "Přesunout kurzor na předchozí řádku"
 
889
 
 
890
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2564
 
891
msgid "Move the cursor to the start of the line"
 
892
msgstr "Přesunout kurzor na začátek řádky"
 
893
 
 
894
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2567
 
895
msgid "Move the cursor to the end of the line"
 
896
msgstr "Přesunout kurzor na konec řádky"
 
897
 
 
898
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2570
 
899
msgid "Move the cursor to the start of the block"
 
900
msgstr "Přesunout kurzor na začátek bloku"
 
901
 
 
902
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2573
 
903
msgid "Move the cursor to the end of the block"
 
904
msgstr "Přesunout kurzor na konec bloku"
 
905
 
 
906
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2576
 
907
msgid "Move the cursor to the start of the document"
 
908
msgstr "Přesunout kurzor na začátek dokumentu"
 
909
 
 
910
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2579
 
911
msgid "Move the cursor to the end of the document"
 
912
msgstr "Přesunout kurzor na konec dokumentu"
 
913
 
 
914
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2582
 
915
msgid "Select all"
 
916
msgstr "Vybrat vše"
 
917
 
 
918
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2585
 
919
msgid "Select to the next character"
 
920
msgstr "Vybrat po další znak"
 
921
 
 
922
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2588
 
923
msgid "Select to the previous character"
 
924
msgstr "Vybrat po předchozí znak"
 
925
 
 
926
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2591
 
927
msgid "Select to the next word"
 
928
msgstr "Vybrat po další slovo"
 
929
 
 
930
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2594
 
931
msgid "Select to the previous word"
 
932
msgstr "Vybrat po předchozí slovo"
 
933
 
 
934
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2597
 
935
msgid "Select to the next line"
 
936
msgstr "Vybrat po další řádku"
 
937
 
 
938
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2600
 
939
msgid "Select to the previous line"
 
940
msgstr "Vybrat po předchozí řádku"
 
941
 
 
942
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2603
 
943
msgid "Select to the start of the line"
 
944
msgstr "Vybrat po začátek řádky"
 
945
 
 
946
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2606
 
947
msgid "Select to the end of the line"
 
948
msgstr "Vybrat po konec řádky"
 
949
 
 
950
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2609
 
951
msgid "Select to the start of the block"
 
952
msgstr "Vybrat po začátek bloku"
 
953
 
 
954
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2612
 
955
msgid "Select to the end of the block"
 
956
msgstr "Vybrat po konec bloku"
 
957
 
 
958
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2615
 
959
msgid "Select to the start of the document"
 
960
msgstr "Vybrat po začátek dokumentu"
 
961
 
 
962
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2618
 
963
msgid "Select to the end of the document"
 
964
msgstr "Vybrat po konec dokumentu."
 
965
 
 
966
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2621
 
967
msgid "Delete to the start of the word"
 
968
msgstr "Smazat po začátek slova"
 
969
 
 
970
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2624
 
971
msgid "Delete to the end of the word"
 
972
msgstr "Smazat po konec slova"
 
973
 
 
974
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2657
 
975
msgid "Insert a new paragraph"
 
976
msgstr "Vložit nový odstavec"
 
977
 
 
978
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2660
 
979
msgid "Insert a new line"
 
980
msgstr "Vložit nový řádek"
 
981
 
 
982
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2664
 
983
msgid "Paste and Match Style"
 
984
msgstr "Vložit a porovnat styl"
 
985
 
 
986
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2667
 
987
msgid "Remove formatting"
 
988
msgstr "Odstranit formátování"
 
989
 
 
990
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2671
 
991
msgid "Strikethrough"
 
992
msgstr "Přeškrtnuté"
 
993
 
 
994
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2675
 
995
msgid "Subscript"
 
996
msgstr "Dolní index"
 
997
 
 
998
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2679
 
999
msgid "Superscript"
 
1000
msgstr "Horní index"
 
1001
 
 
1002
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2683
 
1003
msgid "Insert Bulleted List"
 
1004
msgstr "Vložit odrážky"
 
1005
 
 
1006
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2687
 
1007
msgid "Insert Numbered List"
 
1008
msgstr "Vložit číslovaný seznam"
 
1009
 
 
1010
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2691
 
1011
msgid "Indent"
 
1012
msgstr "Odsadit"
 
1013
 
 
1014
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2694
 
1015
msgid "Outdent"
 
1016
msgstr "Zrušit odsazení"
 
1017
 
 
1018
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2697
 
1019
msgid "Center"
 
1020
msgstr "Zarovnat na střed"
 
1021
 
 
1022
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2700
 
1023
msgid "Justify"
 
1024
msgstr "Do bloku"
 
1025
 
 
1026
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2703
 
1027
msgid "Align Left"
 
1028
msgstr "Zarovnat doleva"
 
1029
 
 
1030
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/Api/qwebpage.cpp:2706
 
1031
msgid "Align Right"
 
1032
msgstr "Zarovnat doprava"
 
1033
 
 
1034
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2279
 
1035
msgid "Fake error !"
 
1036
msgstr "Falešná chyba !"
 
1037
 
 
1038
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/tests/qwebframe/tst_qwebframe.cpp:2282
 
1039
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:134
 
1040
msgid "Invalid URL"
 
1041
msgstr "Neplatné URL"
 
1042
 
 
1043
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:130
 
1044
msgid "weba_ti_texlist_single"
 
1045
msgstr "weba_ti_texlist_single"
 
1046
 
 
1047
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:177
 
1048
msgid "weba_ti_textlist_multi"
 
1049
msgstr "weba_ti_textlist_multi"
 
1050
 
 
1051
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/QtMaemoWebPopup.cpp:203
 
1052
msgid "wdgt_bd_done"
 
1053
msgstr "wdgt_bd_done"
 
1054
 
 
1055
#: 3rdparty/webkit/WebKit/qt/WebCoreSupport/InspectorClientQt.cpp:256
 
1056
#, qt-format
 
1057
msgctxt "QWebPage"
 
1058
msgid "Web Inspector - %2"
 
1059
msgstr "Web Inspector - %2"
 
1060
 
 
1061
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:188
 
1062
msgid ""
 
1063
"Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good "
 
1064
"installed.\n"
 
1065
"          Some video features have been disabled."
 
1066
msgstr ""
 
1067
"Varování: zdá se, že nemáte nainstalován balíček gstreamer0.10-plugins-"
 
1068
"good.\n"
 
1069
"          Některé funkce videa nebudou dostupné."
 
1070
 
 
1071
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/backend.cpp:193
 
1072
msgid ""
 
1073
"Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.\n"
 
1074
"          All audio and video support has been disabled"
 
1075
msgstr ""
 
1076
"Varování: Zdá se, že nemáte nainstalovány základní moduly pro GStreamer.\n"
 
1077
"          Podpora zvuku a videa nebude dostupná"
 
1078
 
 
1079
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:93
 
1080
msgid ""
 
1081
"Cannot start playback. \n"
 
1082
"\n"
 
1083
"Check your GStreamer installation and make sure you \n"
 
1084
"have libgstreamer-plugins-base installed."
 
1085
msgstr ""
 
1086
"Nelze spustit přehrávání.\n"
 
1087
"\n"
 
1088
"Překontrolujte svou instalaci Gstreamer a ujistěte se,\n"
 
1089
"že máte nainstalován balíček libgstreamer-plugins-base."
 
1090
 
 
1091
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:222
 
1092
msgid "Missing codec helper script assistant."
 
1093
msgstr "Chybí pomocník skriptu nápovědy kodeku."
 
1094
 
 
1095
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:224
 
1096
#, qt-format
 
1097
msgid "Plugin codec installation failed for codec: %0"
 
1098
msgstr "Instalace zásuvného modulu pro kodek %0 selhala."
 
1099
 
 
1100
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:235
 
1101
#, qt-format
 
1102
msgid ""
 
1103
"A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to "
 
1104
"play this content: %0"
 
1105
msgstr ""
 
1106
"Požadovaný kodek chybí. Pro přehrání obsahu potřebujete tento kodek(y): %0"
 
1107
 
 
1108
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:965
 
1109
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:971
 
1110
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:984
 
1111
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1008
 
1112
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1014
 
1113
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1032
 
1114
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1466
 
1115
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1490
 
1116
msgid "Could not open media source."
 
1117
msgstr "Nelze otevřít zdrojové médium."
 
1118
 
 
1119
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:976
 
1120
msgid "Invalid source type."
 
1121
msgstr "Chybný typ zdroje."
 
1122
 
 
1123
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1464
 
1124
msgid "Could not locate media source."
 
1125
msgstr "Nelze najít zdroj."
 
1126
 
 
1127
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1474
 
1128
msgid "Could not open audio device. The device is already in use."
 
1129
msgstr "Nelze otevřít zvukové zařízení. Zařízení je již používáno."
 
1130
 
 
1131
#: 3rdparty/phonon/gstreamer/mediaobject.cpp:1487
 
1132
msgid "Could not decode media source."
 
1133
msgstr "Nelze dekódovat zdrojové médium."
 
1134
 
 
1135
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:55
 
1136
msgctxt "Phonon::"
 
1137
msgid "Notifications"
 
1138
msgstr "Oznamování"
 
1139
 
 
1140
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:57
 
1141
msgctxt "Phonon::"
 
1142
msgid "Music"
 
1143
msgstr "Hudba"
 
1144
 
 
1145
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:59
 
1146
msgctxt "Phonon::"
 
1147
msgid "Video"
 
1148
msgstr "Video"
 
1149
 
 
1150
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:61
 
1151
msgctxt "Phonon::"
 
1152
msgid "Communication"
 
1153
msgstr "Komunikace"
 
1154
 
 
1155
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:63
 
1156
msgctxt "Phonon::"
 
1157
msgid "Games"
 
1158
msgstr "Hry"
 
1159
 
 
1160
#: 3rdparty/phonon/phonon/phononnamespace.cpp:65
 
1161
msgctxt "Phonon::"
 
1162
msgid "Accessibility"
 
1163
msgstr "Zpřístupnění"
 
1164
 
 
1165
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:444
 
1166
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:478
 
1167
#, qt-format
 
1168
msgid ""
 
1169
"<html>The audio playback device <b>%1</b> does not work.<br/>Falling back to "
 
1170
"<b>%2</b>.</html>"
 
1171
msgstr ""
 
1172
"<html>Zařízení pro přehrávání zvuku <b>%1</b> nefunguje. <br/>Vracím se zpět "
 
1173
"k <b>%2</b>.</html>"
 
1174
 
 
1175
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:457
 
1176
#, qt-format
 
1177
msgid ""
 
1178
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which just became "
 
1179
"available and has higher preference.</html>"
 
1180
msgstr ""
 
1181
"<html>Přepínám na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které je nyní dostupné a "
 
1182
"má vyšší prioritu.</html>"
 
1183
 
 
1184
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:460
 
1185
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:474
 
1186
#, qt-format
 
1187
msgid "Revert back to device '%1'"
 
1188
msgstr "Vrátit se zpět k zařízení '%1'"
 
1189
 
 
1190
#: 3rdparty/phonon/phonon/audiooutput.cpp:471
 
1191
#, qt-format
 
1192
msgid ""
 
1193
"<html>Switching to the audio playback device <b>%1</b><br/>which has higher "
 
1194
"preference or is specifically configured for this stream.</html>"
 
1195
msgstr ""
 
1196
"<html>Přepíná se na zvukové zařízení <b>%1</b><br/>, které má vyšší prioritu "
 
1197
"nebo je speciálně nastaveno pro tento datový proud.</html>"
 
1198
 
 
1199
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:162
 
1200
#: 3rdparty/phonon/phonon/pulsesupport.cpp:173
 
1201
msgid "PulseAudio Sound Server"
 
1202
msgstr "Zvukový server Pulse Audio"
 
1203
 
 
1204
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:42
 
1205
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:60
 
1206
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:189
 
1207
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:204
 
1208
#, qt-format
 
1209
msgid "Volume: %1%"
 
1210
msgstr "Hlasitost: %1%"
 
1211
 
 
1212
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:45
 
1213
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:63
 
1214
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:117
 
1215
#, qt-format
 
1216
msgid ""
 
1217
"Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the "
 
1218
"rightmost is %1%"
 
1219
msgstr ""
 
1220
"Použitím tohoto posuvníku upravíte hlasitost. Pozice vlevo je 0%, nejvíc "
 
1221
"vpravo je %1%."
 
1222
 
 
1223
#: 3rdparty/phonon/phonon/volumeslider.cpp:184
 
1224
msgid "Muted"
 
1225
msgstr "Ztlumený"
 
1226
 
 
1227
#: 3rdparty/phonon/mmf/stereowidening.cpp:79
 
1228
msgid "Level (%)"
 
1229
msgstr "Úroveň (%)"
 
1230
 
 
1231
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioplayer.cpp:187
 
1232
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:194
 
1233
msgid "Getting position failed"
 
1234
msgstr "Získání pozice selhalo"
 
1235
 
 
1236
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:241
 
1237
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:256
 
1238
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:264
 
1239
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:286
 
1240
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_dsa.cpp:308
 
1241
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:139
 
1242
#: 3rdparty/phonon/mmf/videoplayer_surface.cpp:165
 
1243
msgid "Video display error"
 
1244
msgstr "Chyba zobrazení videa"
 
1245
 
 
1246
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:106
 
1247
msgctxt "Phonon::MMF"
 
1248
msgid "Audio Output"
 
1249
msgstr "Zvukový výstup"
 
1250
 
 
1251
#: 3rdparty/phonon/mmf/audiooutput.cpp:107
 
1252
msgctxt "Phonon::MMF"
 
1253
msgid "The audio output device"
 
1254
msgstr "Zvukové výstupní zařízení"
 
1255
 
 
1256
#: 3rdparty/phonon/mmf/effectfactory.cpp:181
 
1257
msgid "Enabled"
 
1258
msgstr "Povoleno"
 
1259
 
 
1260
#: 3rdparty/phonon/mmf/audioequalizer.cpp:92
 
1261
#, qt-format
 
1262
msgid "%1 Hz"
 
1263
msgstr "%1 Hz"
 
1264
 
 
1265
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:89 network/ssl/qsslerror.cpp:213
 
1266
msgid "No error"
 
1267
msgstr "Bez chyb"
 
1268
 
 
1269
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:91
 
1270
msgid "Not found"
 
1271
msgstr "Nenalezeno"
 
1272
 
 
1273
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:93
 
1274
msgid "Out of memory"
 
1275
msgstr "Nedostatek paměti"
 
1276
 
 
1277
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:95
 
1278
msgid "Not supported"
 
1279
msgstr "Nepodporováno"
 
1280
 
 
1281
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:97
 
1282
msgid "Overflow"
 
1283
msgstr "Přetečení"
 
1284
 
 
1285
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:99
 
1286
msgid "Underflow"
 
1287
msgstr "Podtečení"
 
1288
 
 
1289
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:101
 
1290
msgid "Already exists"
 
1291
msgstr "Již existuje"
 
1292
 
 
1293
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:103
 
1294
msgid "Path not found"
 
1295
msgstr "Cesta nenalezena"
 
1296
 
 
1297
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:105
 
1298
msgid "In use"
 
1299
msgstr "Používá se"
 
1300
 
 
1301
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:107
 
1302
msgid "Not ready"
 
1303
msgstr "Nepřipraven"
 
1304
 
 
1305
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:109
 
1306
msgid "Access denied"
 
1307
msgstr "Přístup odepřen"
 
1308
 
 
1309
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:111
 
1310
msgid "Could not connect"
 
1311
msgstr "Není možné se spojit"
 
1312
 
 
1313
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:113
 
1314
msgid "Disconnected"
 
1315
msgstr "Odpojen"
 
1316
 
 
1317
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:115
 
1318
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:233
 
1319
msgid "Permission denied"
 
1320
msgstr "Přístup odepřen"
 
1321
 
 
1322
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:119
 
1323
msgid "Insufficient bandwidth"
 
1324
msgstr "Nedostatečná šířka pásma"
 
1325
 
 
1326
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:122
 
1327
msgid "Network unavailable"
 
1328
msgstr "Síť je nedostupná"
 
1329
 
 
1330
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:126
 
1331
msgid "Network communication error"
 
1332
msgstr "Chyba síťové komunikace"
 
1333
 
 
1334
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:128
 
1335
msgid "Streaming not supported"
 
1336
msgstr "Vysílání datového proudu není podporováno."
 
1337
 
 
1338
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:130
 
1339
msgid "Server alert"
 
1340
msgstr "Výstraha serveru"
 
1341
 
 
1342
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:132
 
1343
msgid "Invalid protocol"
 
1344
msgstr "Neplatný protokol"
 
1345
 
 
1346
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:136
 
1347
msgid "Multicast error"
 
1348
msgstr "Chyba výběrového vysílání"
 
1349
 
 
1350
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:139
 
1351
msgid "Proxy server error"
 
1352
msgstr "Chyba proxy serveru"
 
1353
 
 
1354
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:141
 
1355
msgid "Proxy server not supported"
 
1356
msgstr "Proxy server není podporován"
 
1357
 
 
1358
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:143
 
1359
msgid "Audio output error"
 
1360
msgstr "Chyba zvukového výstupu"
 
1361
 
 
1362
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:145
 
1363
msgid "Video output error"
 
1364
msgstr "Chyba video výstupu"
 
1365
 
 
1366
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:147
 
1367
msgid "Decoder error"
 
1368
msgstr "Chyba dekodéru"
 
1369
 
 
1370
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:149
 
1371
msgid "Audio or video components could not be played"
 
1372
msgstr "Zvukovou či video komponentu nelze přehrát"
 
1373
 
 
1374
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:151
 
1375
msgid "DRM error"
 
1376
msgstr "Chyba DRM"
 
1377
 
 
1378
#: 3rdparty/phonon/mmf/utils.cpp:166
 
1379
#, qt-format
 
1380
msgid "Unknown error (%1)"
 
1381
msgstr "Neznámá chyba (%1)"
 
1382
 
 
1383
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:321
 
1384
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:339
 
1385
msgid "Error opening source: type not supported"
 
1386
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: typ není podporován"
 
1387
 
 
1388
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:332
 
1389
msgid "Error opening source: resource is compressed"
 
1390
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: zdroj je zkomprimován"
 
1391
 
 
1392
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:336
 
1393
msgid "Error opening source: resource not valid"
 
1394
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: zdroj je neplatný"
 
1395
 
 
1396
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:362
 
1397
msgid "Error opening source: media type could not be determined"
 
1398
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: nelze určit typ média"
 
1399
 
 
1400
#: 3rdparty/phonon/mmf/mediaobject.cpp:520
 
1401
msgid "Failed to set requested IAP"
 
1402
msgstr ""
 
1403
 
 
1404
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:82
 
1405
msgid "Not ready to play"
 
1406
msgstr "Nepřipraven k přehrávání"
 
1407
 
 
1408
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:252
 
1409
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:263
 
1410
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:609
 
1411
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:630
 
1412
msgid "Error opening file"
 
1413
msgstr "Chyba při otevírání souboru"
 
1414
 
 
1415
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:283
 
1416
msgid "Error opening URL"
 
1417
msgstr "Chyba při otevírání URL"
 
1418
 
 
1419
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:295
 
1420
msgid "Error opening resource"
 
1421
msgstr "Chyba při otevírání zdroje"
 
1422
 
 
1423
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:297
 
1424
msgid "Error opening source: resource not opened"
 
1425
msgstr "Chyba při otevírání zdroje: zdroj nebyl otevřen"
 
1426
 
 
1427
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:389
 
1428
msgid "Setting volume failed"
 
1429
msgstr "Nastavení hlasitosti selhalo"
 
1430
 
 
1431
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:450
 
1432
msgid "Loading clip failed"
 
1433
msgstr "Načítání klipu selhalo"
 
1434
 
 
1435
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:479
 
1436
msgid "Playback complete"
 
1437
msgstr "Přehrávání dokončeno"
 
1438
 
 
1439
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractmediaplayer.cpp:636
 
1440
msgid "Download error"
 
1441
msgstr "Chyba stahování"
 
1442
 
 
1443
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:111
 
1444
msgid "Pause failed"
 
1445
msgstr "Pozastavení selhalo"
 
1446
 
 
1447
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:127
 
1448
msgid "Seek failed"
 
1449
msgstr "Vyhledávání se nezdařilo"
 
1450
 
 
1451
#: 3rdparty/phonon/mmf/abstractvideoplayer.cpp:264
 
1452
msgid "Opening clip failed"
 
1453
msgstr "Otevření klipu se nezdařilo"
 
1454
 
 
1455
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:146
 
1456
msgid "Decay HF ratio (%)"
 
1457
msgstr "Poměr tlumení VF (%)"
 
1458
 
 
1459
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:152
 
1460
msgid "Decay time (ms)"
 
1461
msgstr "Čas rozkladu (ms)"
 
1462
 
 
1463
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:159
 
1464
msgid "Density (%)"
 
1465
msgstr "Hustota (%)"
 
1466
 
 
1467
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:165
 
1468
msgid "Diffusion (%)"
 
1469
msgstr "Rozptyl (%)"
 
1470
 
 
1471
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:170
 
1472
msgid "Reflections delay (ms)"
 
1473
msgstr "Zpoždění odrazů (ms)"
 
1474
 
 
1475
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:177
 
1476
msgid "Reflections level (mB)"
 
1477
msgstr "Úroveň odrazů (mB)"
 
1478
 
 
1479
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:184
 
1480
msgid "Reverb delay (ms)"
 
1481
msgstr "Zpoždění odskoku (ms)"
 
1482
 
 
1483
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:192
 
1484
msgid "Reverb level (mB)"
 
1485
msgstr "Úroveň odskoku (mB)"
 
1486
 
 
1487
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:199
 
1488
msgid "Room HF level"
 
1489
msgstr ""
 
1490
 
 
1491
#: 3rdparty/phonon/mmf/environmentalreverb.cpp:205
 
1492
msgid "Room level (mB)"
 
1493
msgstr ""
 
1494
 
 
1495
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:110
 
1496
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:445
 
1497
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:453
 
1498
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1780
 
1499
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1845
 
1500
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:158
 
1501
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:383
 
1502
msgid "Open"
 
1503
msgstr "Otevřít"
 
1504
 
 
1505
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:114
 
1506
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:259
 
1507
msgid "Uncheck"
 
1508
msgstr "Odškrtnout"
 
1509
 
 
1510
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:117
 
1511
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:122
 
1512
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:261
 
1513
msgid "Check"
 
1514
msgstr "Zaškrtnout"
 
1515
 
 
1516
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:118
 
1517
msgid "Toggle"
 
1518
msgstr "Přepnout"
 
1519
 
 
1520
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:264
 
1521
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:443
 
1522
#: plugins/accessible/widgets/simplewidgets.cpp:449
 
1523
msgid "Press"
 
1524
msgstr "Stiskněte"
 
1525
 
 
1526
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
 
1527
msgid "Scroll Left"
 
1528
msgstr "Posunout doleva"
 
1529
 
 
1530
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1515
 
1531
msgid "Scroll Right"
 
1532
msgstr "Posunout doprava"
 
1533
 
 
1534
#: plugins/accessible/widgets/complexwidgets.cpp:1845
 
1535
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:157
 
1536
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:382
 
1537
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1244
 
1538
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:256
 
1539
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:141
 
1540
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:81
 
1541
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:352 gui/widgets/qworkspace.cpp:113
 
1542
msgid "Close"
 
1543
msgstr "Zavřít"
 
1544
 
 
1545
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:160
 
1546
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:385
 
1547
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblemenu.cpp:436
 
1548
msgid "Execute"
 
1549
msgstr "Spustit"
 
1550
 
 
1551
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:151
 
1552
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:418
 
1553
msgid "More"
 
1554
msgstr "Více"
 
1555
 
 
1556
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:153
 
1557
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:420
 
1558
msgid "Less"
 
1559
msgstr "Méně"
 
1560
 
 
1561
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:561
 
1562
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2051
 
1563
msgid "Line up"
 
1564
msgstr "Zarovnat"
 
1565
 
 
1566
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:563
 
1567
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
 
1568
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
1569
msgid "Page up"
 
1570
msgstr "Posunout o stránku nahoru"
 
1571
 
 
1572
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:565
 
1573
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:722
 
1574
msgid "Position"
 
1575
msgstr "Pozice"
 
1576
 
 
1577
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:567
 
1578
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
 
1579
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
 
1580
msgid "Page down"
 
1581
msgstr "Posunout o stránku dolů"
 
1582
 
 
1583
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:569
 
1584
msgid "Line down"
 
1585
msgstr "O řádek níž"
 
1586
 
 
1587
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:720
 
1588
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:459
 
1589
msgid "Page left"
 
1590
msgstr "Posunout o stránku vlevo"
 
1591
 
 
1592
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:725
 
1593
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:460
 
1594
msgid "Page right"
 
1595
msgstr "Posunout o stránku vpravo"
 
1596
 
 
1597
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:951
 
1598
msgid "QDial"
 
1599
msgstr "QDial"
 
1600
 
 
1601
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:953
 
1602
msgid "SpeedoMeter"
 
1603
msgstr "Rychloměr"
 
1604
 
 
1605
#: plugins/accessible/widgets/rangecontrols.cpp:955
 
1606
msgid "SliderHandle"
 
1607
msgstr "Úchyt posuvníku"
 
1608
 
 
1609
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1246
 
1610
msgid "Dock"
 
1611
msgstr "Dok"
 
1612
 
 
1613
#: plugins/accessible/widgets/qaccessiblewidgets.cpp:1247
 
1614
msgid "Float"
 
1615
msgstr "Float"
 
1616
 
 
1617
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:246
 
1618
msgid "System"
 
1619
msgstr "Systém"
 
1620
 
 
1621
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:249
 
1622
msgid "Restore up"
 
1623
msgstr "Obnovit nahoru"
 
1624
 
 
1625
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:250
 
1626
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:334 gui/widgets/qworkspace.cpp:115
 
1627
msgid "Minimize"
 
1628
msgstr "Minimalizovat"
 
1629
 
 
1630
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:253
 
1631
msgid "Restore down"
 
1632
msgstr "Obnovit dolů"
 
1633
 
 
1634
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:254
 
1635
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:337
 
1636
msgid "Maximize"
 
1637
msgstr "Maximalizovat"
 
1638
 
 
1639
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:274
 
1640
msgid "Contains commands to manipulate the window"
 
1641
msgstr "Obsahuje příkazy pro manipulaci s oknem"
 
1642
 
 
1643
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:277
 
1644
msgid "Puts a minimized window back to normal"
 
1645
msgstr "Vrátí minimalizované okno do původní podoby"
 
1646
 
 
1647
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:278
 
1648
msgid "Moves the window out of the way"
 
1649
msgstr "Přesune okno pryč z cesty"
 
1650
 
 
1651
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:281
 
1652
msgid "Puts a maximized window back to normal"
 
1653
msgstr "Vrátí maximalizované okno do původní podoby"
 
1654
 
 
1655
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:282
 
1656
msgid "Makes the window full screen"
 
1657
msgstr "Přepne na celou obrazovku"
 
1658
 
 
1659
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:284
 
1660
msgid "Closes the window"
 
1661
msgstr "Zavře okno"
 
1662
 
 
1663
#: plugins/accessible/compat/q3complexwidgets.cpp:286
 
1664
msgid ""
 
1665
"Displays the name of the window and contains controls to manipulate it"
 
1666
msgstr "Zobrazí název okna a obsahuje ovládací prvky pro manipulaci"
 
1667
 
 
1668
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontext.cpp:88
 
1669
msgid "Select IM"
 
1670
msgstr "Vybrat vstupní metodu"
 
1671
 
 
1672
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:95
 
1673
msgid "Multiple input method switcher"
 
1674
msgstr "Přepínač více vstupních metod"
 
1675
 
 
1676
#: plugins/inputmethods/imsw-multi/qmultiinputcontextplugin.cpp:102
 
1677
msgid ""
 
1678
"Multiple input method switcher that uses the context menu of the text widgets"
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Přepínač metody mutliple input, který užívá kontextových nabídek textových "
 
1681
"widgetů"
 
1682
 
 
1683
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:306
 
1684
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:272
 
1685
msgid "Unknown session error."
 
1686
msgstr "Neznámá chyba sezení."
 
1687
 
 
1688
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:308
 
1689
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:274
 
1690
msgid "The session was aborted by the user or system."
 
1691
msgstr "Sezení bylo zrušeno uživatelem nebo systémem"
 
1692
 
 
1693
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:310
 
1694
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:276
 
1695
msgid "The requested operation is not supported by the system."
 
1696
msgstr "Požadovaná operace není systémem podporována."
 
1697
 
 
1698
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:312
 
1699
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:278
 
1700
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1030
 
1701
msgid "The specified configuration cannot be used."
 
1702
msgstr "Určené nastavení nemůže být použito."
 
1703
 
 
1704
#: plugins/bearer/symbian/qnetworksession_impl.cpp:314
 
1705
#: plugins/bearer/qnetworksession_impl.cpp:280
 
1706
msgid "Roaming was aborted or is not possible."
 
1707
msgstr "Roaming byl přerušen nebo jej nelze použít."
 
1708
 
 
1709
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1024
 
1710
msgid "Roaming error"
 
1711
msgstr "Chyba roamingu"
 
1712
 
 
1713
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1027
 
1714
msgid "Session aborted by user or system"
 
1715
msgstr "Sezení zrušeno uživatelem nebo systémem"
 
1716
 
 
1717
#: plugins/bearer/icd/qnetworksession_impl.cpp:1034
 
1718
msgid "Unidentified Error"
 
1719
msgstr "Neznámá chyba"
 
1720
 
 
1721
#: corelib/io/qprocess.cpp:866 corelib/io/qprocess.cpp:918
 
1722
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:578 corelib/io/qprocess_win.cpp:628
 
1723
msgid "Error reading from process"
 
1724
msgstr "Chyba při čtení z procesu"
 
1725
 
 
1726
#: corelib/io/qprocess.cpp:965 corelib/io/qprocess.cpp:1835
 
1727
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:768
 
1728
msgid "Error writing to process"
 
1729
msgstr "Chyba při zápisu do procesu"
 
1730
 
 
1731
#: corelib/io/qprocess.cpp:1035
 
1732
msgid "Process crashed"
 
1733
msgstr "Proces zhavaroval"
 
1734
 
 
1735
#: corelib/io/qprocess.cpp:2037
 
1736
msgid "No program defined"
 
1737
msgstr "Program nebyl definován"
 
1738
 
 
1739
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:406 corelib/io/qprocess_win.cpp:137
 
1740
msgid "Could not open input redirection for reading"
 
1741
msgstr "Nelze otevřít přesměrování vstupu pro čtení"
 
1742
 
 
1743
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:418 corelib/io/qprocess_win.cpp:157
 
1744
msgid "Could not open output redirection for writing"
 
1745
msgstr "Výstupní přesměrování nelze otevřít pro zápis."
 
1746
 
 
1747
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:660
 
1748
#, qt-format
 
1749
msgid "Resource error (fork failure): %1"
 
1750
msgstr "Chyba zdroje (selhalo větvení): %1"
 
1751
 
 
1752
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:918 corelib/io/qprocess_unix.cpp:970
 
1753
#: corelib/io/qprocess_unix.cpp:1044 corelib/io/qprocess_unix.cpp:1110
 
1754
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:568 corelib/io/qprocess_win.cpp:618
 
1755
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:693 corelib/io/qprocess_win.cpp:735
 
1756
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:789
 
1757
msgid "Process operation timed out"
 
1758
msgstr "Čas pro operaci procesu vypršel"
 
1759
 
 
1760
#: corelib/io/qiodevice.cpp:1621 corelib/plugin/qpluginloader.cpp:367
 
1761
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:1136
 
1762
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1046 network/ssl/qsslerror.cpp:285
 
1763
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:218 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:245
 
1764
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:313
 
1765
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:275
 
1766
msgid "Unknown error"
 
1767
msgstr "Neznámá chyba"
 
1768
 
 
1769
#: corelib/io/qfile.cpp:703 corelib/io/qfile.cpp:858
 
1770
msgid "Destination file exists"
 
1771
msgstr "Cílový soubor existuje"
 
1772
 
 
1773
#: corelib/io/qfile.cpp:718
 
1774
msgid "Will not rename sequential file using block copy"
 
1775
msgstr "Nepřejmenuje soubory sekvenčně pomocí kopírování bloků"
 
1776
 
 
1777
#: corelib/io/qfile.cpp:741
 
1778
msgid "Cannot remove source file"
 
1779
msgstr "Nelze odstranit zdrojový soubor"
 
1780
 
 
1781
#: corelib/io/qfile.cpp:871
 
1782
#, qt-format
 
1783
msgid "Cannot open %1 for input"
 
1784
msgstr "Nelze otevřít %1 pro vstup"
 
1785
 
 
1786
#: corelib/io/qfile.cpp:888
 
1787
msgid "Cannot open for output"
 
1788
msgstr "Nelze otevřít pro výstup"
 
1789
 
 
1790
#: corelib/io/qfile.cpp:898
 
1791
msgid "Failure to write block"
 
1792
msgstr "Zápis do bloku se nezdařil"
 
1793
 
 
1794
#: corelib/io/qfile.cpp:911
 
1795
#, qt-format
 
1796
msgid "Cannot create %1 for output"
 
1797
msgstr "Nelze vytvořit %1 pro výstup"
 
1798
 
 
1799
#: corelib/io/qprocess_win.cpp:408
 
1800
#, qt-format
 
1801
msgid "Process failed to start: %1"
 
1802
msgstr "Proces %1 se nepovedlo nastartovat"
 
1803
 
 
1804
#: corelib/global/qglobal.cpp:2134
 
1805
msgctxt "QIODevice"
 
1806
msgid "Permission denied"
 
1807
msgstr "Přístup odepřen"
 
1808
 
 
1809
#: corelib/global/qglobal.cpp:2137
 
1810
msgctxt "QIODevice"
 
1811
msgid "Too many open files"
 
1812
msgstr "Příliš mnoho otevřených souborů"
 
1813
 
 
1814
#: corelib/global/qglobal.cpp:2140
 
1815
msgctxt "QIODevice"
 
1816
msgid "No such file or directory"
 
1817
msgstr "Není souborem ani adresářem"
 
1818
 
 
1819
#: corelib/global/qglobal.cpp:2143
 
1820
msgctxt "QIODevice"
 
1821
msgid "No space left on device"
 
1822
msgstr "Na zařízení již není volné místo"
 
1823
 
 
1824
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:254
 
1825
msgid "The plugin was not loaded."
 
1826
msgstr "Modul nebyl načten."
 
1827
 
 
1828
#: corelib/plugin/qpluginloader.cpp:343 corelib/plugin/qlibrary.cpp:593
 
1829
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:731
 
1830
msgid "The shared library was not found."
 
1831
msgstr "Sdílená knihovna nenalezena."
 
1832
 
 
1833
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:378
 
1834
#, qt-format
 
1835
msgid "Plugin verification data mismatch in '%1'"
 
1836
msgstr "Nesouhlas v datech pro ověření modulu '%1'"
 
1837
 
 
1838
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:733
 
1839
#, qt-format
 
1840
msgid "The file '%1' is not a valid Qt plugin."
 
1841
msgstr "Soubor '%1' není platným modulem Qt."
 
1842
 
 
1843
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:748
 
1844
#, qt-format
 
1845
msgid "The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (%2.%3.%4) [%5]"
 
1846
msgstr "Modul '%1' používá nekompatibilní Qt knihovnu. (%2.%3.%4) [%5]"
 
1847
 
 
1848
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:771
 
1849
#, qt-format
 
1850
msgid ""
 
1851
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. Expected build key \"%2\", got "
 
1852
"\"%3\""
 
1853
msgstr ""
 
1854
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. Očekávaný klíč sestavení "
 
1855
"\"%2\", ne \"%3\""
 
1856
 
 
1857
#: corelib/plugin/qlibrary.cpp:779
 
1858
#, qt-format
 
1859
msgid ""
 
1860
"The plugin '%1' uses incompatible Qt library. (Cannot mix debug and release "
 
1861
"libraries.)"
 
1862
msgstr ""
 
1863
"Modul '%1' používá nekompatibilní knihovnu Qt. (Nelze míchat debug a "
 
1864
"normální knihovny.)"
 
1865
 
 
1866
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:236 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:87
 
1867
#, qt-format
 
1868
msgid "Cannot load library %1: %2"
 
1869
msgstr "Nelze načíst knihovnu %1: %2"
 
1870
 
 
1871
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:253 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:109
 
1872
#, qt-format
 
1873
msgid "Cannot unload library %1: %2"
 
1874
msgstr "Nemohu uvolnit knihovnu %1: %2"
 
1875
 
 
1876
#: corelib/plugin/qlibrary_unix.cpp:287 corelib/plugin/qlibrary_win.cpp:124
 
1877
#, qt-format
 
1878
msgid "Cannot resolve symbol \"%1\" in %2: %3"
 
1879
msgstr "Nemohu vyřešit symbol \"%1\" v %2: %3"
 
1880
 
 
1881
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:611
 
1882
msgid "Extra content at end of document."
 
1883
msgstr "Extra obsah na konci dokumentu."
 
1884
 
 
1885
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:882
 
1886
msgid "Invalid entity value."
 
1887
msgstr "Nekorektní hodnota entity."
 
1888
 
 
1889
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:991
 
1890
msgid "Invalid XML character."
 
1891
msgstr "Nesprávný znak XML."
 
1892
 
 
1893
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1250
 
1894
msgid "Sequence ']]>' not allowed in content."
 
1895
msgstr "Sekvence ']]>' v obsahu není povolena."
 
1896
 
 
1897
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1529
 
1898
msgid "Encountered incorrectly encoded content."
 
1899
msgstr "Nalezen nevhodně kódovaný obsah."
 
1900
 
 
1901
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1559
 
1902
#, qt-format
 
1903
msgid "Namespace prefix '%1' not declared"
 
1904
msgstr "Prefix jmenného prostoru '%1' není deklarován"
 
1905
 
 
1906
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1592 corelib/xml/qxmlstream.cpp:1604
 
1907
msgid "Illegal namespace declaration."
 
1908
msgstr "Neplatná deklarace jmenného prostoru."
 
1909
 
 
1910
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1637
 
1911
msgid "Attribute redefined."
 
1912
msgstr "Atribut předefinován."
 
1913
 
 
1914
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1752
 
1915
#, qt-format
 
1916
msgid "Unexpected character '%1' in public id literal."
 
1917
msgstr "Neočekávaný znak '%1' v literálu veřejného id."
 
1918
 
 
1919
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1780
 
1920
msgid "Invalid XML version string."
 
1921
msgstr "Chybný řetězec verze XML."
 
1922
 
 
1923
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1782
 
1924
msgid "Unsupported XML version."
 
1925
msgstr "Nepodporovaná verze XML."
 
1926
 
 
1927
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1803
 
1928
msgid "The standalone pseudo attribute must appear after the encoding."
 
1929
msgstr "Samostatný pseudo atribut musí být umístěn za kódóváním."
 
1930
 
 
1931
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1805
 
1932
#, qt-format
 
1933
msgid "%1 is an invalid encoding name."
 
1934
msgstr "%1 je neplatné jméno kódování."
 
1935
 
 
1936
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1812
 
1937
#, qt-format
 
1938
msgid "Encoding %1 is unsupported"
 
1939
msgstr "Typ kódování %1 nepodporován"
 
1940
 
 
1941
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1828
 
1942
msgid "Standalone accepts only yes or no."
 
1943
msgstr "Osamocený přijímá pouze ano či ne"
 
1944
 
 
1945
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1830
 
1946
msgid "Invalid attribute in XML declaration."
 
1947
msgstr "Neplatný atribut v XML deklaraci."
 
1948
 
 
1949
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1846
 
1950
msgid "Premature end of document."
 
1951
msgstr "Předčasný konec dokumentu."
 
1952
 
 
1953
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1848
 
1954
msgid "Invalid document."
 
1955
msgstr "Chybný dokument."
 
1956
 
 
1957
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1888
 
1958
msgid "Expected "
 
1959
msgstr "Očekáváno "
 
1960
 
 
1961
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1899
 
1962
msgid ", but got '"
 
1963
msgstr ", ale navráceno '"
 
1964
 
 
1965
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:1903
 
1966
msgid "Unexpected '"
 
1967
msgstr "Neočekáváno '"
 
1968
 
 
1969
#: corelib/xml/qxmlstream.cpp:2128
 
1970
msgid "Expected character data."
 
1971
msgstr "Očekávána textová data."
 
1972
 
 
1973
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:66
 
1974
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:74
 
1975
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:99
 
1976
#, qt-format
 
1977
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1978
msgid "%1: out of resources"
 
1979
msgstr "%1: došly zdroje"
 
1980
 
 
1981
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:70
 
1982
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:77
 
1983
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:86
 
1984
#, qt-format
 
1985
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1986
msgid "%1: permission denied"
 
1987
msgstr "%1: přístup odepřen"
 
1988
 
 
1989
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_win.cpp:73
 
1990
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:81
 
1991
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:103
 
1992
#, qt-format
 
1993
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
1994
msgid "%1: unknown error %2"
 
1995
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
 
1996
 
 
1997
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:65
 
1998
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:85
 
1999
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:67
 
2000
#, qt-format
 
2001
msgid "%1: already exists"
 
2002
msgstr "%1: již existuje"
 
2003
 
 
2004
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:74
 
2005
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:89
 
2006
#, qt-format
 
2007
msgid "%1: doesn't exist"
 
2008
msgstr "%1: neexistuje"
 
2009
 
 
2010
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:78
 
2011
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:75
 
2012
#, qt-format
 
2013
msgid "%1: invalid size"
 
2014
msgstr "%1: neplatná velikost"
 
2015
 
 
2016
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:83
 
2017
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:95
 
2018
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:79
 
2019
#, qt-format
 
2020
msgid "%1: out of resources"
 
2021
msgstr "%1: došly zdroje"
 
2022
 
 
2023
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:87
 
2024
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:81
 
2025
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:83
 
2026
#, qt-format
 
2027
msgid "%1: permission denied"
 
2028
msgstr "%1: přístup odepřen"
 
2029
 
 
2030
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:90
 
2031
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:99
 
2032
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:86
 
2033
#, qt-format
 
2034
msgid "%1: unknown error %2"
 
2035
msgstr "%1: neznámá chyba %2"
 
2036
 
 
2037
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:105
 
2038
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:186
 
2039
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:142
 
2040
#, qt-format
 
2041
msgid "%1: unable to make key"
 
2042
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
 
2043
 
 
2044
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:141
 
2045
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:115
 
2046
#, qt-format
 
2047
msgid "%1: key error"
 
2048
msgstr "%1: chyba klíče"
 
2049
 
 
2050
#: corelib/kernel/qsharedmemory_win.cpp:173
 
2051
#, qt-format
 
2052
msgid "%1: size query failed"
 
2053
msgstr "%1: zjištění velikosti se nezdařilo"
 
2054
 
 
2055
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:120
 
2056
#, qt-format
 
2057
msgid "%1: key is empty"
 
2058
msgstr "%1: klíč je prázdný"
 
2059
 
 
2060
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:128
 
2061
#, qt-format
 
2062
msgid "%1: UNIX key file doesn't exist"
 
2063
msgstr "%1: soubor s klíčem UNIXu neexistuje"
 
2064
 
 
2065
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:135
 
2066
#, qt-format
 
2067
msgid "%1: ftok failed"
 
2068
msgstr "%1: ftok selhal"
 
2069
 
 
2070
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:206
 
2071
#, qt-format
 
2072
msgid "%1: system-imposed size restrictions"
 
2073
msgstr "%1: systémem uplatněné omezení velikosti"
 
2074
 
 
2075
#: corelib/kernel/qsharedmemory_unix.cpp:259
 
2076
#, qt-format
 
2077
msgid "%1: not attached"
 
2078
msgstr "%1: nepřipojen"
 
2079
 
 
2080
#: corelib/kernel/qsharedmemory_symbian.cpp:71
 
2081
#, qt-format
 
2082
msgid "%1: doesn't exists"
 
2083
msgstr "%1: neexistuje"
 
2084
 
 
2085
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:223
 
2086
#, qt-format
 
2087
msgid "%1: unable to set key on lock"
 
2088
msgstr "%1: nelze uzamknout klávesu"
 
2089
 
 
2090
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:304
 
2091
#, qt-format
 
2092
msgid "%1: create size is less then 0"
 
2093
msgstr "%1: vytvořená velikost je záporná"
 
2094
 
 
2095
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:472
 
2096
#, qt-format
 
2097
msgid "%1: unable to lock"
 
2098
msgstr "%1: nepovedlo se zamknout"
 
2099
 
 
2100
#: corelib/kernel/qsharedmemory.cpp:494
 
2101
#, qt-format
 
2102
msgid "%1: unable to unlock"
 
2103
msgstr "%1: nepovedlo se odemknout"
 
2104
 
 
2105
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:65
 
2106
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:90
 
2107
#, qt-format
 
2108
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2109
msgid "%1: already exists"
 
2110
msgstr "%1: již existuje"
 
2111
 
 
2112
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_symbian.cpp:69
 
2113
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:94
 
2114
#, qt-format
 
2115
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2116
msgid "%1: does not exist"
 
2117
msgstr "%1: neexistuje"
 
2118
 
 
2119
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:119
 
2120
#, qt-format
 
2121
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2122
msgid "%1: key is empty"
 
2123
msgstr "%1: klíč je prázdný"
 
2124
 
 
2125
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:131
 
2126
#, qt-format
 
2127
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2128
msgid "%1: unable to make key"
 
2129
msgstr "%1: nelze vytvořit klíč"
 
2130
 
 
2131
#: corelib/kernel/qsystemsemaphore_unix.cpp:140
 
2132
#, qt-format
 
2133
msgctxt "QSystemSemaphore"
 
2134
msgid "%1: ftok failed"
 
2135
msgstr "%1: ftok selhal"
 
2136
 
 
2137
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1028
 
2138
#, qt-format
 
2139
msgid "Missing initial state in compound state '%1'"
 
2140
msgstr "Chybí počáteční stav složeného stavu '%1'"
 
2141
 
 
2142
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1035
 
2143
#, qt-format
 
2144
msgid "Missing default state in history state '%1'"
 
2145
msgstr "Chybí výchozí stav stavu historie '%1'"
 
2146
 
 
2147
#: corelib/statemachine/qstatemachine.cpp:1042
 
2148
#, qt-format
 
2149
msgid ""
 
2150
"No common ancestor for targets and source of transition from state '%1'"
 
2151
msgstr "Žádné společné nadřazené cíle a zdroje při přechodu ze stavu '%1'"
 
2152
 
 
2153
#: corelib/tools/qregexp.cpp:65
 
2154
msgctxt "QRegExp"
 
2155
msgid "no error occurred"
 
2156
msgstr "nenastala žádná chyba"
 
2157
 
 
2158
#: corelib/tools/qregexp.cpp:66
 
2159
msgctxt "QRegExp"
 
2160
msgid "disabled feature used"
 
2161
msgstr "použita vypnutá vlastnost"
 
2162
 
 
2163
#: corelib/tools/qregexp.cpp:67
 
2164
msgctxt "QRegExp"
 
2165
msgid "bad char class syntax"
 
2166
msgstr "chybný syntax třídy char"
 
2167
 
 
2168
#: corelib/tools/qregexp.cpp:68
 
2169
msgctxt "QRegExp"
 
2170
msgid "bad lookahead syntax"
 
2171
msgstr "chybný syntax lookahead"
 
2172
 
 
2173
#: corelib/tools/qregexp.cpp:69
 
2174
msgctxt "QRegExp"
 
2175
msgid "bad repetition syntax"
 
2176
msgstr "chybný syntax opakování"
 
2177
 
 
2178
#: corelib/tools/qregexp.cpp:70
 
2179
msgctxt "QRegExp"
 
2180
msgid "invalid octal value"
 
2181
msgstr "nekorektní osmičková hodnota"
 
2182
 
 
2183
#: corelib/tools/qregexp.cpp:71
 
2184
msgctxt "QRegExp"
 
2185
msgid "missing left delim"
 
2186
msgstr "chybějící levý oddělovač"
 
2187
 
 
2188
#: corelib/tools/qregexp.cpp:72
 
2189
msgctxt "QRegExp"
 
2190
msgid "unexpected end"
 
2191
msgstr "neočekávaný konec"
 
2192
 
 
2193
#: corelib/tools/qregexp.cpp:73
 
2194
msgctxt "QRegExp"
 
2195
msgid "met internal limit"
 
2196
msgstr "dosažen interní limit"
 
2197
 
 
2198
#: corelib/tools/qregexp.cpp:74
 
2199
msgctxt "QRegExp"
 
2200
msgid "invalid interval"
 
2201
msgstr "neplatný interval"
 
2202
 
 
2203
#: corelib/tools/qregexp.cpp:75
 
2204
msgctxt "QRegExp"
 
2205
msgid "invalid category"
 
2206
msgstr "neplatná kategorie"
 
2207
 
 
2208
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:647
 
2209
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:652
 
2210
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:131
 
2211
msgid "No suitable proxy found"
 
2212
msgstr "Nenalezeno vhodné proxy"
 
2213
 
 
2214
#: network/access/qnetworkaccesshttpbackend.cpp:743
 
2215
#, qt-format
 
2216
msgctxt "QNetworkReply"
 
2217
msgid "Error downloading %1 - server replied: %2"
 
2218
msgstr "Chyba při stahování %1 - server odpověděl: %2"
 
2219
 
 
2220
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:195
 
2221
#, qt-format
 
2222
msgctxt "QNetworkAccessDebugPipeBackend"
 
2223
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
2224
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
 
2225
 
 
2226
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:255
 
2227
#, qt-format
 
2228
msgid "Socket error on %1: %2"
 
2229
msgstr "Chyba v soketu na %1: %2"
 
2230
 
 
2231
#: network/access/qnetworkaccessdebugpipebackend.cpp:270
 
2232
#, qt-format
 
2233
msgid "Remote host closed the connection prematurely on %1"
 
2234
msgstr "Vzdálený hostitel předčasně ukončil spojení na %1"
 
2235
 
 
2236
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:82
 
2237
#, qt-format
 
2238
msgctxt "QNetworkReply"
 
2239
msgid "Protocol \"%1\" is unknown"
 
2240
msgstr "Neznámý protokol \"%1\""
 
2241
 
 
2242
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:278
 
2243
msgctxt "QNetworkReply"
 
2244
msgid "Network session error."
 
2245
msgstr "Chyba relace sítě."
 
2246
 
 
2247
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:650
 
2248
msgid "Temporary network failure."
 
2249
msgstr "Dočasný výpadek sítě."
 
2250
 
 
2251
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:770
 
2252
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:798
 
2253
msgid "Operation canceled"
 
2254
msgstr "Operace přerušena"
 
2255
 
 
2256
#: network/access/qnetworkreplyimpl.cpp:967
 
2257
msgctxt "QNetworkAccessManager"
 
2258
msgid "Network access is disabled."
 
2259
msgstr "Přístup k síťi vypnut."
 
2260
 
 
2261
#: network/access/qnetworkaccesscachebackend.cpp:66
 
2262
#, qt-format
 
2263
msgctxt "QNetworkAccessCacheBackend"
 
2264
msgid "Error opening %1"
 
2265
msgstr "Chyba při otevírání %1"
 
2266
 
 
2267
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:85
 
2268
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:100
 
2269
#, qt-format
 
2270
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2271
msgid "Request for opening non-local file %1"
 
2272
msgstr "Požadavek na otevření vzdáleného souboru %1"
 
2273
 
 
2274
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:108
 
2275
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:225
 
2276
#, qt-format
 
2277
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2278
msgid "Cannot open %1: Path is a directory"
 
2279
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
 
2280
 
 
2281
#: network/access/qfilenetworkreply.cpp:121
 
2282
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:145
 
2283
#, qt-format
 
2284
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2285
msgid "Error opening %1: %2"
 
2286
msgstr "Chyba při otevírání %1: %2"
 
2287
 
 
2288
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:145
 
2289
#, qt-format
 
2290
msgid "Cannot open %1: is a directory"
 
2291
msgstr "Nelze otevřít %1: je adresářem"
 
2292
 
 
2293
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:240
 
2294
#, qt-format
 
2295
msgid "Logging in to %1 failed: authentication required"
 
2296
msgstr "Přihlášení na %1 selhalo: vyžadováno ověření totožnosti"
 
2297
 
 
2298
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:279
 
2299
#, qt-format
 
2300
msgid "Error while downloading %1: %2"
 
2301
msgstr "Chyba při stahování %1: %2"
 
2302
 
 
2303
#: network/access/qnetworkaccessftpbackend.cpp:281
 
2304
#, qt-format
 
2305
msgid "Error while uploading %1: %2"
 
2306
msgstr "Chyba při odesílání %1: %2"
 
2307
 
 
2308
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:77
 
2309
#, qt-format
 
2310
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
2311
msgid "Operation not supported on %1"
 
2312
msgstr "Nepodporovaná operace na %1"
 
2313
 
 
2314
#: network/access/qnetworkaccessdatabackend.cpp:102
 
2315
#, qt-format
 
2316
msgctxt "QNetworkAccessDataBackend"
 
2317
msgid "Invalid URI: %1"
 
2318
msgstr "Neplatné URI: %1"
 
2319
 
 
2320
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:183
 
2321
#, qt-format
 
2322
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2323
msgid "Write error writing to %1: %2"
 
2324
msgstr "Chyba při zápisu do %1: %2"
 
2325
 
 
2326
#: network/access/qnetworkaccessfilebackend.cpp:246
 
2327
#, qt-format
 
2328
msgctxt "QNetworkAccessFileBackend"
 
2329
msgid "Read error reading from %1: %2"
 
2330
msgstr "Chyba při čtení z %1: %2"
 
2331
 
 
2332
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:273
 
2333
#, qt-format
 
2334
msgid "Error creating SSL context (%1)"
 
2335
msgstr "Chyba při vytváření SSL kontextu (%1)"
 
2336
 
 
2337
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:298
 
2338
#, qt-format
 
2339
msgid "Invalid or empty cipher list (%1)"
 
2340
msgstr "Neplatný, nebo prázdný seznam šifer (%1)"
 
2341
 
 
2342
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:326
 
2343
#, qt-format
 
2344
msgid "Cannot provide a certificate with no key, %1"
 
2345
msgstr "Nelze poskytnout certifikát bez klíče, %1"
 
2346
 
 
2347
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:333
 
2348
#, qt-format
 
2349
msgid "Error loading local certificate, %1"
 
2350
msgstr "Chyba při načítání lokálního certifikátu, %1"
 
2351
 
 
2352
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:348
 
2353
#, qt-format
 
2354
msgid "Error loading private key, %1"
 
2355
msgstr "Chyba při čtení soukromého klíče, %1"
 
2356
 
 
2357
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:355
 
2358
#, qt-format
 
2359
msgid "Private key does not certify public key, %1"
 
2360
msgstr "Soukromý klíč necertifikuje veřejný klíč, %1"
 
2361
 
 
2362
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:375
 
2363
#, qt-format
 
2364
msgid "Error creating SSL session, %1"
 
2365
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL, %1"
 
2366
 
 
2367
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:390
 
2368
#, qt-format
 
2369
msgid "Error creating SSL session: %1"
 
2370
msgstr "Chyba při vytváření sezení SSL: %1"
 
2371
 
 
2372
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:920
 
2373
#, qt-format
 
2374
msgid "Unable to write data: %1"
 
2375
msgstr "Nelze zapisovat data: %1"
 
2376
 
 
2377
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:983
 
2378
#, qt-format
 
2379
msgid "Unable to decrypt data: %1"
 
2380
msgstr "Nelze rozšifrovat data: %1"
 
2381
 
 
2382
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1061
 
2383
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1071
 
2384
#, qt-format
 
2385
msgid "Error while reading: %1"
 
2386
msgstr "Chyba při čtení: %1"
 
2387
 
 
2388
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1166
 
2389
#, qt-format
 
2390
msgid "Error during SSL handshake: %1"
 
2391
msgstr "Chyba v SSL handshaku: %1"
 
2392
 
 
2393
#: network/ssl/qsslsocket_openssl.cpp:1187
 
2394
msgid "The peer certificate is blacklisted"
 
2395
msgstr "Certifikát protějšku je na černé listině"
 
2396
 
 
2397
#: network/ssl/qsslerror.cpp:216
 
2398
msgid "The issuer certificate could not be found"
 
2399
msgstr "Certifikát vydavatele nenalezen"
 
2400
 
 
2401
#: network/ssl/qsslerror.cpp:219
 
2402
msgid "The certificate signature could not be decrypted"
 
2403
msgstr "Podpis certifikátu nelze dešifrovat"
 
2404
 
 
2405
#: network/ssl/qsslerror.cpp:222
 
2406
msgid "The public key in the certificate could not be read"
 
2407
msgstr "Veřejný klíč certifikátu nelze přečíst"
 
2408
 
 
2409
#: network/ssl/qsslerror.cpp:225
 
2410
msgid "The signature of the certificate is invalid"
 
2411
msgstr "Podpis certifikátu je neplatný"
 
2412
 
 
2413
#: network/ssl/qsslerror.cpp:228
 
2414
msgid "The certificate is not yet valid"
 
2415
msgstr "Certifikát zatím není platný"
 
2416
 
 
2417
#: network/ssl/qsslerror.cpp:231
 
2418
msgid "The certificate has expired"
 
2419
msgstr "Certifikát vypršel"
 
2420
 
 
2421
#: network/ssl/qsslerror.cpp:234
 
2422
msgid "The certificate's notBefore field contains an invalid time"
 
2423
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Dříve\" obsahuje neplatný čas"
 
2424
 
 
2425
#: network/ssl/qsslerror.cpp:237
 
2426
msgid "The certificate's notAfter field contains an invalid time"
 
2427
msgstr "Pole certifikátu \"ne-Později\" obsahuje neplatný čas"
 
2428
 
 
2429
#: network/ssl/qsslerror.cpp:240
 
2430
msgid "The certificate is self-signed, and untrusted"
 
2431
msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou a tedy nedůvěryhodný"
 
2432
 
 
2433
#: network/ssl/qsslerror.cpp:243
 
2434
msgid ""
 
2435
"The root certificate of the certificate chain is self-signed, and untrusted"
 
2436
msgstr ""
 
2437
"Kořenový certifikát certifikačního řetězce je podepsán sám sebou, a tedy "
 
2438
"nedůvěryhodný"
 
2439
 
 
2440
#: network/ssl/qsslerror.cpp:246
 
2441
msgid ""
 
2442
"The issuer certificate of a locally looked up certificate could not be found"
 
2443
msgstr "Nelze nalézt vydavatele lokálně nalezeného certifikátů"
 
2444
 
 
2445
#: network/ssl/qsslerror.cpp:249
 
2446
msgid "No certificates could be verified"
 
2447
msgstr "Žádný certifikát nemůže být ověřen"
 
2448
 
 
2449
#: network/ssl/qsslerror.cpp:252
 
2450
msgid "One of the CA certificates is invalid"
 
2451
msgstr "Jeden z CA certifikátů je neplatný"
 
2452
 
 
2453
#: network/ssl/qsslerror.cpp:255
 
2454
msgid "The basicConstraints path length parameter has been exceeded"
 
2455
msgstr "Základní omezení parametru délky cesty bylo překročeno"
 
2456
 
 
2457
#: network/ssl/qsslerror.cpp:258
 
2458
msgid "The supplied certificate is unsuitable for this purpose"
 
2459
msgstr "Dodaný certifikát je nevhodný pro tento účel"
 
2460
 
 
2461
#: network/ssl/qsslerror.cpp:261
 
2462
msgid "The root CA certificate is not trusted for this purpose"
 
2463
msgstr "Kořenový CA certifikát je nedůvěryhodný z tohoto důvodu"
 
2464
 
 
2465
#: network/ssl/qsslerror.cpp:264
 
2466
msgid "The root CA certificate is marked to reject the specified purpose"
 
2467
msgstr ""
 
2468
"Kořenový Certifikát certifikační autority zamítá tento specifický případ"
 
2469
 
 
2470
#: network/ssl/qsslerror.cpp:267
 
2471
msgid ""
 
2472
"The current candidate issuer certificate was rejected because its subject "
 
2473
"name did not match the issuer name of the current certificate"
 
2474
msgstr ""
 
2475
 
 
2476
#: network/ssl/qsslerror.cpp:271
 
2477
msgid ""
 
2478
"The current candidate issuer certificate was rejected because its issuer "
 
2479
"name and serial number was present and did not match the authority key "
 
2480
"identifier of the current certificate"
 
2481
msgstr ""
 
2482
 
 
2483
#: network/ssl/qsslerror.cpp:276
 
2484
msgid "The peer did not present any certificate"
 
2485
msgstr "Partner se neprokázal žádným certifikátem"
 
2486
 
 
2487
#: network/ssl/qsslerror.cpp:279
 
2488
msgid ""
 
2489
"The host name did not match any of the valid hosts for this certificate"
 
2490
msgstr ""
 
2491
"Jméno hostitele se neshodovalo s jakýmkoliv z platných pro tento certifikát"
 
2492
 
 
2493
#: network/bearer/qnetworksession.cpp:453
 
2494
msgid "Invalid configuration."
 
2495
msgstr "Neplatné nastavení."
 
2496
 
 
2497
#: network/kernel/qhostinfo.cpp:171
 
2498
msgctxt "QHostInfo"
 
2499
msgid "No host name given"
 
2500
msgstr "Nezadáno jméno hostitele"
 
2501
 
 
2502
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
2503
msgid "No host name given"
 
2504
msgstr "Nezadáno jméno hostitele"
 
2505
 
 
2506
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:178
 
2507
msgid "Invalid hostname"
 
2508
msgstr "Neplatné jméno hostitele"
 
2509
 
 
2510
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:208 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:237
 
2511
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:264 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:303
 
2512
msgid "Unknown address type"
 
2513
msgstr "Neznámý typ adresy"
 
2514
 
 
2515
#: network/kernel/qhostinfo_win.cpp:215 network/kernel/qhostinfo_win.cpp:242
 
2516
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:277 network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:309
 
2517
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:916
 
2518
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:661
 
2519
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:687
 
2520
msgid "Host not found"
 
2521
msgstr "Hostitel nenalezen"
 
2522
 
 
2523
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:198
 
2524
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
2525
msgid "No host name given"
 
2526
msgstr "Nezadáno jméno hostitele"
 
2527
 
 
2528
#: network/kernel/qhostinfo_unix.cpp:199
 
2529
msgctxt "QHostInfoAgent"
 
2530
msgid "Invalid hostname"
 
2531
msgstr "Neplatné jméno počítače"
 
2532
 
 
2533
#: network/socket/qudpsocket.cpp:189
 
2534
msgid "This platform does not support IPv6"
 
2535
msgstr "Tato platforma nepodporuje IPv6"
 
2536
 
 
2537
#: network/socket/qtcpserver.cpp:292 network/socket/qabstractsocket.cpp:549
 
2538
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1388
 
2539
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1608
 
2540
msgid "Operation on socket is not supported"
 
2541
msgstr "Nepodporovaná operace na soketu"
 
2542
 
 
2543
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:200
 
2544
msgid "Unable to initialize non-blocking socket"
 
2545
msgstr "Nelze inicializovat neblokující socket"
 
2546
 
 
2547
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:203
 
2548
msgid "Unable to initialize broadcast socket"
 
2549
msgstr "Nelze inicializovat celoplošný socket"
 
2550
 
 
2551
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:206
 
2552
msgid "Attempt to use IPv6 socket on a platform with no IPv6 support"
 
2553
msgstr "Pokus o použití IPv6 soketu na platformě bez podpory IPv6."
 
2554
 
 
2555
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:209
 
2556
msgid "The remote host closed the connection"
 
2557
msgstr "Vzdálený hostitel ukončil spojení"
 
2558
 
 
2559
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:212
 
2560
msgid "Network operation timed out"
 
2561
msgstr "Čas pro síťovou operaci vypršel"
 
2562
 
 
2563
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:215
 
2564
msgid "Out of resources"
 
2565
msgstr "Došly zdroje"
 
2566
 
 
2567
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:218
 
2568
msgid "Unsupported socket operation"
 
2569
msgstr "Nepodporovaná operace soketu"
 
2570
 
 
2571
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:221
 
2572
msgid "Protocol type not supported"
 
2573
msgstr "Typ protokolu není podporován"
 
2574
 
 
2575
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:224
 
2576
msgid "Invalid socket descriptor"
 
2577
msgstr "Špatný popisovač soketu"
 
2578
 
 
2579
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:227
 
2580
msgid "Host unreachable"
 
2581
msgstr "Hostitel není dostupný"
 
2582
 
 
2583
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:230
 
2584
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:683
 
2585
msgid "Network unreachable"
 
2586
msgstr "Síť není dostupná"
 
2587
 
 
2588
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:236
 
2589
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1108
 
2590
msgid "Connection timed out"
 
2591
msgstr "Časový limit vypršel"
 
2592
 
 
2593
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:239
 
2594
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:966
 
2595
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:691
 
2596
msgid "Connection refused"
 
2597
msgstr "Spojení odmítnuto"
 
2598
 
 
2599
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:242
 
2600
msgid "The bound address is already in use"
 
2601
msgstr "Připojená adresa je již používána"
 
2602
 
 
2603
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:245
 
2604
msgid "The address is not available"
 
2605
msgstr "Adresa není dostupná"
 
2606
 
 
2607
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:248
 
2608
msgid "The address is protected"
 
2609
msgstr "Adresa je chráněna"
 
2610
 
 
2611
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:251
 
2612
msgid "Datagram was too large to send"
 
2613
msgstr "Příliš velký datagram k odeslání"
 
2614
 
 
2615
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:254
 
2616
msgid "Unable to send a message"
 
2617
msgstr "Není možné odeslat zprávu"
 
2618
 
 
2619
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:257
 
2620
msgid "Unable to receive a message"
 
2621
msgstr "Není možné přijmout zprávu"
 
2622
 
 
2623
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:260
 
2624
msgid "Unable to write"
 
2625
msgstr "Nelze zapisovat"
 
2626
 
 
2627
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:263
 
2628
msgid "Network error"
 
2629
msgstr "Chyba sítě"
 
2630
 
 
2631
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:266
 
2632
msgid "Another socket is already listening on the same port"
 
2633
msgstr "Jiný socket již naslouchá na stejném portu"
 
2634
 
 
2635
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:269
 
2636
msgid "Operation on non-socket"
 
2637
msgstr "Operace mimo soket"
 
2638
 
 
2639
#: network/socket/qnativesocketengine.cpp:272
 
2640
msgid "The proxy type is invalid for this operation"
 
2641
msgstr "Typ proxy je neplatný pro tuto operaci"
 
2642
 
 
2643
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:1811
 
2644
msgid "Socket operation timed out"
 
2645
msgstr "Čas pro operaci soketu vypršel"
 
2646
 
 
2647
#: network/socket/qabstractsocket.cpp:2191
 
2648
msgid "Socket is not connected"
 
2649
msgstr "Socket není připojen"
 
2650
 
 
2651
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:616
 
2652
msgid "Connection to proxy refused"
 
2653
msgstr "Spojení s proxy odmítnuto"
 
2654
 
 
2655
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:620
 
2656
msgid "Connection to proxy closed prematurely"
 
2657
msgstr "Spojení s proxy předčasně ukončeno"
 
2658
 
 
2659
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:624
 
2660
msgid "Proxy host not found"
 
2661
msgstr "Proxy hostitel nenalezen"
 
2662
 
 
2663
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:629
 
2664
msgid "Connection to proxy timed out"
 
2665
msgstr "Časový limit spojení s proxy vypršel"
 
2666
 
 
2667
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:646
 
2668
msgid "Proxy authentication failed"
 
2669
msgstr "Ověření proxy selhalo"
 
2670
 
 
2671
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:647
 
2672
#, qt-format
 
2673
msgid "Proxy authentication failed: %1"
 
2674
msgstr "Ověření proxy selhalo: %1"
 
2675
 
 
2676
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:656
 
2677
msgid "SOCKS version 5 protocol error"
 
2678
msgstr "Chyba protokolu SOCKS verze 5"
 
2679
 
 
2680
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:675
 
2681
msgid "General SOCKSv5 server failure"
 
2682
msgstr "Obecné selhání serveru SOCKSv5"
 
2683
 
 
2684
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:679
 
2685
msgid "Connection not allowed by SOCKSv5 server"
 
2686
msgstr "Spojení odmítnuto SOCKSv5 serverem"
 
2687
 
 
2688
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:695
 
2689
msgid "TTL expired"
 
2690
msgstr "TTL vypršel"
 
2691
 
 
2692
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:699
 
2693
msgid "SOCKSv5 command not supported"
 
2694
msgstr "Příkaz SOCKSv5 není podporován"
 
2695
 
 
2696
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:703
 
2697
msgid "Address type not supported"
 
2698
msgstr "Typ adresy není podporován"
 
2699
 
 
2700
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:708
 
2701
#, qt-format
 
2702
msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error code 0x%1"
 
2703
msgstr "Neznámý SOCKSv5 proxy chybový kód 0x%1"
 
2704
 
 
2705
#: network/socket/qsocks5socketengine.cpp:1397
 
2706
msgctxt "QSocks5SocketEngine"
 
2707
msgid "Network operation timed out"
 
2708
msgstr "Čas pro síťovou operaci vypršel"
 
2709
 
 
2710
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:455
 
2711
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2712
msgid "ID"
 
2713
msgstr "ID"
 
2714
 
 
2715
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:457
 
2716
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2717
msgid "Location"
 
2718
msgstr "Umístění"
 
2719
 
 
2720
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:459
 
2721
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2722
msgid "Condition"
 
2723
msgstr "Podmínka"
 
2724
 
 
2725
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:461
 
2726
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2727
msgid "Ignore-count"
 
2728
msgstr "Počet ignorování"
 
2729
 
 
2730
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:463
 
2731
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2732
msgid "Single-shot"
 
2733
msgstr "Jednorázové"
 
2734
 
 
2735
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointsmodel.cpp:465
 
2736
msgctxt "QScriptBreakpointsModel"
 
2737
msgid "Hit-count"
 
2738
msgstr "Počet zásahů"
 
2739
 
 
2740
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:161
 
2741
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
2742
msgid "Level"
 
2743
msgstr "Úroveň"
 
2744
 
 
2745
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:163
 
2746
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
2747
msgid "Name"
 
2748
msgstr "Jméno"
 
2749
 
 
2750
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerstackmodel.cpp:165
 
2751
msgctxt "QScriptDebuggerStackModel"
 
2752
msgid "Location"
 
2753
msgstr "Umístění"
 
2754
 
 
2755
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:897
 
2756
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
2757
msgid "Name"
 
2758
msgstr "Jméno"
 
2759
 
 
2760
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggerlocalsmodel.cpp:899
 
2761
msgctxt "QScriptDebuggerLocalsModel"
 
2762
msgid "Value"
 
2763
msgstr "Hodnota"
 
2764
 
 
2765
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:411
 
2766
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1795
 
2767
msgid "Toggle Breakpoint"
 
2768
msgstr "Přepnout zarážku"
 
2769
 
 
2770
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:413
 
2771
msgid "Disable Breakpoint"
 
2772
msgstr "Zakázat zarážku"
 
2773
 
 
2774
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:414
 
2775
msgid "Enable Breakpoint"
 
2776
msgstr "Povolit zarážku"
 
2777
 
 
2778
#: scripttools/debugging/qscriptedit.cpp:418
 
2779
msgid "Breakpoint Condition:"
 
2780
msgstr "Podmínka zarážky:"
 
2781
 
 
2782
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:885
 
2783
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1898
 
2784
msgid "Go to Line"
 
2785
msgstr "Přejít na řádek"
 
2786
 
 
2787
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:886
 
2788
msgid "Line:"
 
2789
msgstr "Řádka:"
 
2790
 
 
2791
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1677
 
2792
msgid "Interrupt"
 
2793
msgstr "Přerušení"
 
2794
 
 
2795
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1679
 
2796
msgid "Shift+F5"
 
2797
msgstr "Shift+F5"
 
2798
 
 
2799
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1694 gui/dialogs/qwizard.cpp:692
 
2800
msgid "Continue"
 
2801
msgstr "Pokračovat"
 
2802
 
 
2803
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1696
 
2804
msgid "F5"
 
2805
msgstr "F5"
 
2806
 
 
2807
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1711
 
2808
msgid "Step Into"
 
2809
msgstr "Krok do"
 
2810
 
 
2811
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1713
 
2812
msgid "F11"
 
2813
msgstr "F11"
 
2814
 
 
2815
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1728
 
2816
msgid "Step Over"
 
2817
msgstr "Krok přes"
 
2818
 
 
2819
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1730
 
2820
msgid "F10"
 
2821
msgstr "F10"
 
2822
 
 
2823
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1745
 
2824
msgid "Step Out"
 
2825
msgstr "Krok ven"
 
2826
 
 
2827
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1747
 
2828
msgid "Shift+F11"
 
2829
msgstr "Shift+F11"
 
2830
 
 
2831
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1762
 
2832
msgid "Run to Cursor"
 
2833
msgstr "Spustit ke kurzoru"
 
2834
 
 
2835
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1764
 
2836
msgid "Ctrl+F10"
 
2837
msgstr "Ctrl+F10"
 
2838
 
 
2839
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1780
 
2840
msgid "Run to New Script"
 
2841
msgstr "Spustit k novému skriptu"
 
2842
 
 
2843
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1796
 
2844
msgid "F9"
 
2845
msgstr "F9"
 
2846
 
 
2847
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1810
 
2848
msgid "Clear Debug Output"
 
2849
msgstr "Vyčistit ladicí výstup"
 
2850
 
 
2851
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1823
 
2852
msgid "Clear Error Log"
 
2853
msgstr "Vyčistit záznam chyb"
 
2854
 
 
2855
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1836
 
2856
msgid "Clear Console"
 
2857
msgstr "Vyčistit konzoli"
 
2858
 
 
2859
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1850
 
2860
msgid "&Find in Script..."
 
2861
msgstr "Na&jít ve skriptu..."
 
2862
 
 
2863
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1851
 
2864
msgid "Ctrl+F"
 
2865
msgstr "Ctrl+F"
 
2866
 
 
2867
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1868
 
2868
msgid "Find &Next"
 
2869
msgstr "&Najít další"
 
2870
 
 
2871
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1870
 
2872
msgid "F3"
 
2873
msgstr "F3"
 
2874
 
 
2875
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1883
 
2876
msgid "Find &Previous"
 
2877
msgstr "Najít &předchozí"
 
2878
 
 
2879
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1885
 
2880
msgid "Shift+F3"
 
2881
msgstr "Shift+F3"
 
2882
 
 
2883
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1899
 
2884
msgid "Ctrl+G"
 
2885
msgstr "Ctrl+G"
 
2886
 
 
2887
#: scripttools/debugging/qscriptdebugger.cpp:1910
 
2888
msgid "Debug"
 
2889
msgstr "Ladit"
 
2890
 
 
2891
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:523
 
2892
msgid "Loaded Scripts"
 
2893
msgstr "Načtené skripty"
 
2894
 
 
2895
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:529
 
2896
msgid "Breakpoints"
 
2897
msgstr "Zarážky"
 
2898
 
 
2899
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:535
 
2900
msgid "Stack"
 
2901
msgstr "Zásobník"
 
2902
 
 
2903
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:541
 
2904
msgid "Locals"
 
2905
msgstr "Místní"
 
2906
 
 
2907
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:547
 
2908
msgid "Console"
 
2909
msgstr "Konzole"
 
2910
 
 
2911
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:553
 
2912
msgid "Debug Output"
 
2913
msgstr "Ladící výstup"
 
2914
 
 
2915
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:559
 
2916
msgid "Error Log"
 
2917
msgstr "Záznam chyb"
 
2918
 
 
2919
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:571
 
2920
msgid "Search"
 
2921
msgstr "Hledat"
 
2922
 
 
2923
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:578
 
2924
msgid "View"
 
2925
msgstr "Zobrazit"
 
2926
 
 
2927
#: scripttools/debugging/qscriptenginedebugger.cpp:596
 
2928
msgid "Qt Script Debugger"
 
2929
msgstr "Ladič Qt skriptů"
 
2930
 
 
2931
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:154
 
2932
msgid "Previous"
 
2933
msgstr "Předchozí"
 
2934
 
 
2935
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:161
 
2936
msgid "Next"
 
2937
msgstr "Další"
 
2938
 
 
2939
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:166
 
2940
msgid "Case Sensitive"
 
2941
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
 
2942
 
 
2943
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:169
 
2944
msgid "Whole words"
 
2945
msgstr "Celá slova"
 
2946
 
 
2947
#: scripttools/debugging/qscriptdebuggercodefinderwidget.cpp:178
 
2948
msgid ""
 
2949
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Search wrapped"
 
2950
msgstr ""
 
2951
"<img src=\":/qt/scripttools/debugging/images/wrap.png\">&nbsp;Hledání dokola"
 
2952
 
 
2953
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:298
 
2954
msgid "New"
 
2955
msgstr "Nový"
 
2956
 
 
2957
#: scripttools/debugging/qscriptbreakpointswidget.cpp:304
 
2958
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2119 gui/text/qtextcontrol.cpp:2059
 
2959
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:793
 
2960
msgid "Delete"
 
2961
msgstr "Smazat"
 
2962
 
 
2963
#: xmlpatterns/parser/qparsercontext.cpp:93
 
2964
#, qt-format
 
2965
msgid "The variable %1 is unused"
 
2966
msgstr "Proměnná %1 je nepoužita"
 
2967
 
 
2968
#: querytransformparser.ypp:202
 
2969
msgid "W3C XML Schema identity constraint selector"
 
2970
msgstr "Selektor omezení identity W3C XML Schema"
 
2971
 
 
2972
#: querytransformparser.ypp:205
 
2973
msgid "W3C XML Schema identity constraint field"
 
2974
msgstr "Pole omezení identity W3C XML Schema"
 
2975
 
 
2976
#: querytransformparser.ypp:209
 
2977
#, qt-format
 
2978
msgid ""
 
2979
"A construct was encountered which is disallowed in the current language(%1)."
 
2980
msgstr ""
 
2981
 
 
2982
#: querytransformparser.ypp:259 querytransformparser.ypp:4492
 
2983
#, qt-format
 
2984
msgid "%1 is an unknown schema type."
 
2985
msgstr "%1 je neznámý typ schématu."
 
2986
 
 
2987
#: querytransformparser.ypp:328
 
2988
#, qt-format
 
2989
msgid "A template with name %1 has already been declared."
 
2990
msgstr "Šablona s názvem %1 byla již deklarována."
 
2991
 
 
2992
#: querytransformparser.ypp:354
 
2993
#, qt-format
 
2994
msgid "%1 is not a valid numeric literal."
 
2995
msgstr "%1 není platnou číslicí"
 
2996
 
 
2997
#: querytransformparser.ypp:541
 
2998
#, qt-format
 
2999
msgid "Only one %1 declaration can occur in the query prolog."
 
3000
msgstr "V úvodu dotazu je možná pouze jedna deklarace %1."
 
3001
 
 
3002
#: querytransformparser.ypp:729
 
3003
#, qt-format
 
3004
msgid "The initialization of variable %1 depends on itself"
 
3005
msgstr "Inicializace proměnné %1 závisí sama na sobě"
 
3006
 
 
3007
#: querytransformparser.ypp:792
 
3008
#, qt-format
 
3009
msgid "No variable with name %1 exists"
 
3010
msgstr "Proměnná s názvem %1 neexistuje"
 
3011
 
 
3012
#: querytransformparser.ypp:1403
 
3013
#, qt-format
 
3014
msgid "Version %1 is not supported. The supported XQuery version is 1.0."
 
3015
msgstr "Verze %1 není podporována. Podporovaná verze XQuery je 1.0."
 
3016
 
 
3017
#: querytransformparser.ypp:1417
 
3018
#, qt-format
 
3019
msgid ""
 
3020
"The encoding %1 is invalid. It must contain Latin characters only, must not "
 
3021
"contain whitespace, and must match the regular expression %2."
 
3022
msgstr ""
 
3023
"Kódování %1 je neplatné. Musí obsahovat znaky Anglické abecedy a nesmí "
 
3024
"obsahovat bílé znaky, zároveň musí bít přirovnatelné k regulárnímu výrazu %2."
 
3025
 
 
3026
#: querytransformparser.ypp:1469
 
3027
#, qt-format
 
3028
msgid "No function with signature %1 is available"
 
3029
msgstr "Funkce s podpisem %1 není dostupná"
 
3030
 
 
3031
#: querytransformparser.ypp:1539 querytransformparser.ypp:1545
 
3032
msgid ""
 
3033
"A default namespace declaration must occur before function, variable, and "
 
3034
"option declarations."
 
3035
msgstr ""
 
3036
"Deklarace výchozího jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, "
 
3037
"proměnných, či voleb."
 
3038
 
 
3039
#: querytransformparser.ypp:1551
 
3040
msgid ""
 
3041
"Namespace declarations must occur before function, variable, and option "
 
3042
"declarations."
 
3043
msgstr ""
 
3044
"Deklarace jmenného prostoru musí předcházet deklaracím funkcí, proměnných, "
 
3045
"či voleb."
 
3046
 
 
3047
#: querytransformparser.ypp:1558
 
3048
msgid ""
 
3049
"Module imports must occur before function, variable, and option declarations."
 
3050
msgstr "Importy modulů se musí nacházet před funkcí, proměnnou a možnostmi."
 
3051
 
 
3052
#: querytransformparser.ypp:1659
 
3053
#, qt-format
 
3054
msgid "The keyword %1 cannot occur with any other mode name."
 
3055
msgstr ""
 
3056
"Klíčové slovo %1 se nesmí vyskytovat s jakýmikoliv jinými názvy režimů."
 
3057
 
 
3058
#: querytransformparser.ypp:1682
 
3059
#, qt-format
 
3060
msgid "The value of attribute %1 must be of type %2, which %3 isn't."
 
3061
msgstr "Hodnota atributu %1 musí být typu %2, do kterého %3 nepatří."
 
3062
 
 
3063
#: querytransformparser.ypp:1736
 
3064
#, qt-format
 
3065
msgid "It is not possible to redeclare prefix %1."
 
3066
msgstr "Není možno opět deklarovat prefix %1."
 
3067
 
 
3068
#: querytransformparser.ypp:1743
 
3069
#, qt-format
 
3070
msgid ""
 
3071
"The prefix %1 cannot be bound. By default, it is already bound to the "
 
3072
"namespace %2."
 
3073
msgstr ""
 
3074
"Nelze nalézt prefix %1. Ve výchozím stavu je již připojen k jmennému "
 
3075
"prostoru %2."
 
3076
 
 
3077
#: querytransformparser.ypp:1754
 
3078
#, qt-format
 
3079
msgid "Prefix %1 is already declared in the prolog."
 
3080
msgstr "Prefix %1 byl již deklarován v úvodu."
 
3081
 
 
3082
#: querytransformparser.ypp:1836
 
3083
msgid ""
 
3084
"The name of an option must have a prefix. There is no default namespace for "
 
3085
"options."
 
3086
msgstr ""
 
3087
"Název volby musí obsahovat prefix. Pro volby není žádný výchozí jmenný "
 
3088
"prostor."
 
3089
 
 
3090
#: querytransformparser.ypp:1964
 
3091
#, qt-format
 
3092
msgid ""
 
3093
"The Schema Import feature is not supported, and therefore %1 declarations "
 
3094
"cannot occur."
 
3095
msgstr ""
 
3096
"Funkce Schema Import není podporována a proto nemůže nastat %1 deklarace(í)."
 
3097
 
 
3098
#: querytransformparser.ypp:1978
 
3099
#, qt-format
 
3100
msgid "The target namespace of a %1 cannot be empty."
 
3101
msgstr "Cílový jmenný prostor pro %1 nemůže být prázdný."
 
3102
 
 
3103
#: querytransformparser.ypp:1986
 
3104
msgid "The module import feature is not supported"
 
3105
msgstr "Funkce importu modulu není podporována"
 
3106
 
 
3107
#: querytransformparser.ypp:2006
 
3108
#, qt-format
 
3109
msgid "A variable with name %1 has already been declared."
 
3110
msgstr "Proměnná s názvem %1 již byla deklarována."
 
3111
 
 
3112
#: querytransformparser.ypp:2045
 
3113
#, qt-format
 
3114
msgid "No value is available for the external variable with name %1."
 
3115
msgstr "Žádná hodnota není dostupná pro externí proměnnou s názvem %1."
 
3116
 
 
3117
#: querytransformparser.ypp:2110
 
3118
msgid "A stylesheet function must have a prefixed name."
 
3119
msgstr "Funkci šablony stylů musí předcházet název."
 
3120
 
 
3121
#: querytransformparser.ypp:2119
 
3122
#, qt-format
 
3123
msgid ""
 
3124
"The namespace for a user defined function cannot be empty (try the "
 
3125
"predefined prefix %1 which exists for cases like this)"
 
3126
msgstr ""
 
3127
"Jmenný prostor pro uživatelem zavedené funkce nesmí zůstat prázdný (zkuste "
 
3128
"předdefinovanný prefix  %1, který existuje pro podobné případy)"
 
3129
 
 
3130
#: querytransformparser.ypp:2129
 
3131
#, qt-format
 
3132
msgid ""
 
3133
"The namespace %1 is reserved; therefore user defined functions may not use "
 
3134
"it. Try the predefined prefix %2, which exists for these cases."
 
3135
msgstr ""
 
3136
"Jmenný prostor %1 je vyhrazen; proto jej uživatelem zavedené funkce nesmí "
 
3137
"užít. Zkuste předdefinovaný prefix %2, který existuje pro tyto případy."
 
3138
 
 
3139
#: querytransformparser.ypp:2141
 
3140
#, qt-format
 
3141
msgid ""
 
3142
"The namespace of a user defined function in a library module must be "
 
3143
"equivalent to the module namespace. In other words, it should be %1 instead "
 
3144
"of %2"
 
3145
msgstr ""
 
3146
"Jmenný prostor uživatelem zavedené funkce v modulu knihovny musí být roven "
 
3147
"jmennému prostoru modulu. Jinými slovy, měl by by být %1 místo %2"
 
3148
 
 
3149
#: querytransformparser.ypp:2174
 
3150
#, qt-format
 
3151
msgid "A function already exists with the signature %1."
 
3152
msgstr "Funkce již existuje s podpisem %1."
 
3153
 
 
3154
#: querytransformparser.ypp:2197
 
3155
msgid ""
 
3156
"No external functions are supported. All supported functions can be used "
 
3157
"directly, without first declaring them as external"
 
3158
msgstr ""
 
3159
"Žádné externí funkce nejsou podporovány. Všechny podporované funkce mohou "
 
3160
"být užity přímo bez jejich prvotní deklarace za externí"
 
3161
 
 
3162
#: querytransformparser.ypp:2223
 
3163
#, qt-format
 
3164
msgid ""
 
3165
"An argument with name %1 has already been declared. Every argument name must "
 
3166
"be unique."
 
3167
msgstr ""
 
3168
"Argument jménem %1 již byl deklarován. Každý argument musí být jedinečný."
 
3169
 
 
3170
#: querytransformparser.ypp:2382
 
3171
#, qt-format
 
3172
msgid ""
 
3173
"When function %1 is used for matching inside a pattern, the argument must be "
 
3174
"a variable reference or a string literal."
 
3175
msgstr ""
 
3176
"Pokud je funkce %1 uživa pro srovnávání uvnitř vzoru, argumentem musí být "
 
3177
"odkaz na proměnnou nebo řetězcový literál."
 
3178
 
 
3179
#: querytransformparser.ypp:2393
 
3180
#, qt-format
 
3181
msgid ""
 
3182
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a string "
 
3183
"literal, when used for matching."
 
3184
msgstr ""
 
3185
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 řetězcový "
 
3186
"literál ."
 
3187
 
 
3188
#: querytransformparser.ypp:2407
 
3189
#, qt-format
 
3190
msgid ""
 
3191
"In an XSL-T pattern, the first argument to function %1 must be a literal or "
 
3192
"a variable reference, when used for matching."
 
3193
msgstr ""
 
3194
"Ve vzoru XSL-T musí být při srovnávání argumentem funkce %1 literál nebo "
 
3195
"odkaz na proměnnou."
 
3196
 
 
3197
#: querytransformparser.ypp:2416
 
3198
#, qt-format
 
3199
msgid "In an XSL-T pattern, function %1 cannot have a third argument."
 
3200
msgstr "Ve vzoru XSL-T nemůže mít funkce %1 třetí argument."
 
3201
 
 
3202
#: querytransformparser.ypp:2426
 
3203
#, qt-format
 
3204
msgid ""
 
3205
"In an XSL-T pattern, only function %1 and %2, not %3, can be used for "
 
3206
"matching."
 
3207
msgstr ""
 
3208
"Ve vzoru XSL-T smí být při srovnávání užita pouze funkce %1 a %2 ne %3."
 
3209
 
 
3210
#: querytransformparser.ypp:2480
 
3211
#, qt-format
 
3212
msgid "In an XSL-T pattern, axis %1 cannot be used, only axis %2 or %3 can."
 
3213
msgstr ""
 
3214
"Ve vzoru XSL-T nemůže být použita osa %1. Pouze osa %2, nebo %3 může."
 
3215
 
 
3216
#: querytransformparser.ypp:2571
 
3217
#, qt-format
 
3218
msgid "%1 is an invalid template mode name."
 
3219
msgstr "%1 je neplatné jméno režimu šablony."
 
3220
 
 
3221
#: querytransformparser.ypp:2608
 
3222
#, qt-format
 
3223
msgid ""
 
3224
"The name of a variable bound in a for-expression must be different from the "
 
3225
"positional variable. Hence, the two variables named %1 collide."
 
3226
msgstr ""
 
3227
 
 
3228
#: querytransformparser.ypp:3123
 
3229
#, qt-format
 
3230
msgid ""
 
3231
"The Schema Validation Feature is not supported. Hence, %1-expressions may "
 
3232
"not be used."
 
3233
msgstr ""
 
3234
"Funkce Schema Validation není podporována. Z tohoto důvodu %1 výrazy nemohou "
 
3235
"být užity."
 
3236
 
 
3237
#: querytransformparser.ypp:3148
 
3238
msgid ""
 
3239
"None of the pragma expressions are supported. Therefore, a fallback "
 
3240
"expression must be present"
 
3241
msgstr ""
 
3242
"Žádný výraz pragma není podporován. Proto musí být přítomen i záchranný výraz"
 
3243
 
 
3244
#: querytransformparser.ypp:3340
 
3245
#, qt-format
 
3246
msgid "Each name of a template parameter must be unique; %1 is duplicated."
 
3247
msgstr "Každý název parametru šablony musí být jedinečný, %1 je duplikát."
 
3248
 
 
3249
#: querytransformparser.ypp:3443
 
3250
#, qt-format
 
3251
msgid "The %1-axis is unsupported in XQuery"
 
3252
msgstr "%1-osa není podporována v XQuery"
 
3253
 
 
3254
#: querytransformparser.ypp:3653
 
3255
#, qt-format
 
3256
msgid "No function with name %1 is available."
 
3257
msgstr "Funkce s názvem %1 není dostupná."
 
3258
 
 
3259
#: querytransformparser.ypp:3784
 
3260
#, qt-format
 
3261
msgid ""
 
3262
"The namespace URI cannot be the empty string when binding to a prefix, %1."
 
3263
msgstr ""
 
3264
"Obor názvů URI nesmí být prázdný řetězec při přiřazení k prefixu, %1."
 
3265
 
 
3266
#: querytransformparser.ypp:3791
 
3267
#, qt-format
 
3268
msgid "%1 is an invalid namespace URI."
 
3269
msgstr "%1 je neplatný jmenný prostor URI."
 
3270
 
 
3271
#: querytransformparser.ypp:3797
 
3272
#, qt-format
 
3273
msgid "It is not possible to bind to the prefix %1"
 
3274
msgstr "Není možné přiřadit k prefixu %1"
 
3275
 
 
3276
#: querytransformparser.ypp:3804
 
3277
#, qt-format
 
3278
msgid ""
 
3279
"Namespace %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-"
 
3280
"declared)."
 
3281
msgstr ""
 
3282
"Jmenný prostor %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě "
 
3283
"předdeklarován)"
 
3284
 
 
3285
#: querytransformparser.ypp:3812
 
3286
#, qt-format
 
3287
msgid ""
 
3288
"Prefix %1 can only be bound to %2 (and it is, in either case, pre-declared)."
 
3289
msgstr ""
 
3290
"Prefix %1 může být přiřazen k %2 (a je v každém případě předdeklarován)"
 
3291
 
 
3292
#: querytransformparser.ypp:3827
 
3293
#, qt-format
 
3294
msgid "Two namespace declaration attributes have the same name: %1."
 
3295
msgstr "Dva atributy jmennho prostoru mají stejné názvvy. %1."
 
3296
 
 
3297
#: querytransformparser.ypp:3914
 
3298
msgid ""
 
3299
"The namespace URI must be a constant and cannot use enclosed expressions."
 
3300
msgstr "Obor názvů URI musí být konstatou a nesmí obsahovat přiložené výrazy"
 
3301
 
 
3302
#: querytransformparser.ypp:3930
 
3303
#, qt-format
 
3304
msgid "An attribute with name %1 has already appeared on this element."
 
3305
msgstr "Atribut jménem %1 se již na tomto prvku vyskytl."
 
3306
 
 
3307
#: querytransformparser.ypp:3984
 
3308
#, qt-format
 
3309
msgid "A direct element constructor is not well-formed. %1 is ended with %2."
 
3310
msgstr "Konstruktor přímých prvků není správně sestaven: %1 je zakončen %2."
 
3311
 
 
3312
#: querytransformparser.ypp:4310
 
3313
#, qt-format
 
3314
msgid "The name %1 does not refer to any schema type."
 
3315
msgstr "Název %1 neodkazuje k žádnému typu schémat."
 
3316
 
 
3317
#: querytransformparser.ypp:4320
 
3318
#, qt-format
 
3319
msgid ""
 
3320
"%1 is an complex type. Casting to complex types is not possible. However, "
 
3321
"casting to atomic types such as %2 works."
 
3322
msgstr ""
 
3323
"%1 je komplexního typu. Přetypování není pro komplexní typy možné. Nicméně, "
 
3324
"přetypování atomických typů jako %2 funguje."
 
3325
 
 
3326
#: querytransformparser.ypp:4329
 
3327
#, qt-format
 
3328
msgid "%1 is not an atomic type. Casting is only possible to atomic types."
 
3329
msgstr "%1 není atomickým typem. Přetypování je možné jen pro atomické typy."
 
3330
 
 
3331
#: querytransformparser.ypp:4395
 
3332
#, qt-format
 
3333
msgid "%1 is not a valid name for a processing-instruction."
 
3334
msgstr "%1 není platné jméno pro zpracovací instrukci."
 
3335
 
 
3336
#: querytransformparser.ypp:4447 querytransformparser.ypp:4503
 
3337
#, qt-format
 
3338
msgid ""
 
3339
"%1 is not in the in-scope attribute declarations. Note that the schema "
 
3340
"import feature is not supported."
 
3341
msgstr ""
 
3342
"%1 není  deklarací atributu v oboru. Buďte si vědomi toho, že funkce importu "
 
3343
"schématu není podporována."
 
3344
 
 
3345
#: querytransformparser.ypp:4553
 
3346
msgid "The name of an extension expression must be in a namespace."
 
3347
msgstr "Název"
 
3348
 
 
3349
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:519
 
3350
#, qt-format
 
3351
msgid "Element %1 is not allowed at this location."
 
3352
msgstr "Prvek %1 v tomto umístění není povolen."
 
3353
 
 
3354
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:528
 
3355
msgid "Text nodes are not allowed at this location."
 
3356
msgstr "Textové uzly nejsou v této lokaci povoleny."
 
3357
 
 
3358
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:548
 
3359
#, qt-format
 
3360
msgid "Parse error: %1"
 
3361
msgstr "Chyba analýzy: %1"
 
3362
 
 
3363
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:610
 
3364
#, qt-format
 
3365
msgid ""
 
3366
"The value of the XSL-T version attribute must be a value of type %1, which "
 
3367
"%2 isn't."
 
3368
msgstr "Hodnota atributu verze XSL-T musí být typu %1, což %2 není."
 
3369
 
 
3370
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:630
 
3371
msgid "Running an XSL-T 1.0 stylesheet with a 2.0 processor."
 
3372
msgstr "Běží na šabloně stylů XSL-T 1.0 s procesorem 2.0."
 
3373
 
 
3374
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:738
 
3375
#, qt-format
 
3376
msgid "Unknown XSL-T attribute %1."
 
3377
msgstr "Neznámy atribut XSL-T %1."
 
3378
 
 
3379
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:761
 
3380
#, qt-format
 
3381
msgid "Attribute %1 and %2 are mutually exclusive."
 
3382
msgstr "Atributy %1 a %2 se vzájemně vylučují."
 
3383
 
 
3384
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:927
 
3385
#, qt-format
 
3386
msgid "In a simplified stylesheet module, attribute %1 must be present."
 
3387
msgstr "V zjednodušeném modulu šablony stylů musí být přítomen atribut %1."
 
3388
 
 
3389
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:999
 
3390
#, qt-format
 
3391
msgid "If element %1 has no attribute %2, it cannot have attribute %3 or %4."
 
3392
msgstr "Pokud prvek %1 nemá atribut %2, nemůže mít atribut %3, nebo %4."
 
3393
 
 
3394
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1008
 
3395
#, qt-format
 
3396
msgid "Element %1 must have at least one of the attributes %2 or %3."
 
3397
msgstr "Prvek %1 musí mít alespoň jeden z atributů %2, nebo %3."
 
3398
 
 
3399
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1036
 
3400
#, qt-format
 
3401
msgid ""
 
3402
"At least one mode must be specified in the %1-attribute on element %2."
 
3403
msgstr ""
 
3404
"Nejméně jeden režim musí být v atributu %1 specifikován pro prvek %2."
 
3405
 
 
3406
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1159
 
3407
#, qt-format
 
3408
msgid "Element %1 must come last."
 
3409
msgstr "Prvek %1 musí přijít jako poslední."
 
3410
 
 
3411
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1183
 
3412
#, qt-format
 
3413
msgid "At least one %1-element must occur before %2."
 
3414
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 se musí vyskytovat před %2."
 
3415
 
 
3416
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1190
 
3417
#, qt-format
 
3418
msgid "Only one %1-element can appear."
 
3419
msgstr "Může být zobrazen pouze jediný element %1."
 
3420
 
 
3421
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1221
 
3422
#, qt-format
 
3423
msgid "At least one %1-element must occur inside %2."
 
3424
msgstr "Nejméně jeden element %1 se musí vyskytovat uvnitř %2."
 
3425
 
 
3426
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1279
 
3427
#, qt-format
 
3428
msgid ""
 
3429
"When attribute %1 is present on %2, a sequence constructor cannot be used."
 
3430
msgstr ""
 
3431
"Pokud je přítomen atribut %1 na %2, nelze užít konstruktoru sekvence."
 
3432
 
 
3433
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1292
 
3434
#, qt-format
 
3435
msgid "Element %1 must have either a %2-attribute or a sequence constructor."
 
3436
msgstr "Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo konstuktor sekvence."
 
3437
 
 
3438
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1417
 
3439
#, qt-format
 
3440
msgid ""
 
3441
"When a parameter is required, a default value cannot be supplied through a "
 
3442
"%1-attribute or a sequence constructor."
 
3443
msgstr ""
 
3444
"Pokud je třeba parametr, výchozí hodnota nemůže být dodána přes atribut %1 "
 
3445
"nebo konstuktor sekvence."
 
3446
 
 
3447
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:1687
 
3448
#, qt-format
 
3449
msgid "Element %1 cannot have children."
 
3450
msgstr "Prvek %1 nemůže mít podřízené prvky."
 
3451
 
 
3452
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2121
 
3453
#, qt-format
 
3454
msgid "Element %1 cannot have a sequence constructor."
 
3455
msgstr "Prvek %1 nemůže obsahovat konstuktor sekvence."
 
3456
 
 
3457
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2207
 
3458
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2216
 
3459
#, qt-format
 
3460
msgid "The attribute %1 cannot appear on %2, when it is a child of %3."
 
3461
msgstr "Atribut %1 se nemůže objevit v %2, v případě, že je podřízený %3."
 
3462
 
 
3463
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2231
 
3464
msgid "A parameter in a function cannot be declared to be a tunnel."
 
3465
msgstr "Parametr ve funkci nemůže být deklarován jako tunel."
 
3466
 
 
3467
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2380
 
3468
#, qt-format
 
3469
msgid "This processor is not Schema-aware and therefore %1 cannot be used."
 
3470
msgstr "Tento procesor nepracuje se schématy, a proto %1 nemůže být užit."
 
3471
 
 
3472
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2437
 
3473
#, qt-format
 
3474
msgid ""
 
3475
"Top level stylesheet elements must be in a non-null namespace, which %1 "
 
3476
"isn't."
 
3477
msgstr ""
 
3478
"Horní úroveň prvků šablony stylů musí ležet v neprázdném jmenném prostoru, "
 
3479
"což pro %1 neplatí."
 
3480
 
 
3481
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2485
 
3482
#, qt-format
 
3483
msgid ""
 
3484
"The value for attribute %1 on element %2 must either be %3 or %4, not %5."
 
3485
msgstr "Hodnota atributu %1 na prvku %2 musí být buď %3, %4, ne %5."
 
3486
 
 
3487
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2505
 
3488
#, qt-format
 
3489
msgid "Attribute %1 cannot have the value %2."
 
3490
msgstr "Atribut %1 nemůže mít hodnotu %2."
 
3491
 
 
3492
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2563
 
3493
#, qt-format
 
3494
msgid "The attribute %1 can only appear on the first %2 element."
 
3495
msgstr "Atribut %1 se může objevit pouze na prvním prvku %2."
 
3496
 
 
3497
#: xmlpatterns/parser/qxslttokenizer.cpp:2662
 
3498
#, qt-format
 
3499
msgid "At least one %1 element must appear as child of %2."
 
3500
msgstr "Nejméně jeden prvek %1 musí být podřízen %2."
 
3501
 
 
3502
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:184
 
3503
#, qt-format
 
3504
msgid ""
 
3505
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only the standard attributes "
 
3506
"can appear."
 
3507
msgstr ""
 
3508
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro standardní "
 
3509
"atributy."
 
3510
 
 
3511
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:190
 
3512
#, qt-format
 
3513
msgid ""
 
3514
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Only %3 is allowed, and the "
 
3515
"standard attributes."
 
3516
msgstr ""
 
3517
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3 a standardní "
 
3518
"atributy."
 
3519
 
 
3520
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:198
 
3521
#, qt-format
 
3522
msgid ""
 
3523
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, %4, and the "
 
3524
"standard attributes."
 
3525
msgstr ""
 
3526
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. To je možné pouze pro %3, %4 a "
 
3527
"standardní atributy."
 
3528
 
 
3529
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:207
 
3530
#, qt-format
 
3531
msgid ""
 
3532
"Attribute %1 cannot appear on the element %2. Allowed is %3, and the "
 
3533
"standard attributes."
 
3534
msgstr ""
 
3535
"Atribut %1 nelze zobrazit na prvku %2. Je to možné pouze pro %3 a standardní "
 
3536
"atributy."
 
3537
 
 
3538
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:220
 
3539
#, qt-format
 
3540
msgid ""
 
3541
"XSL-T attributes on XSL-T elements must be in the null namespace, not in the "
 
3542
"XSL-T namespace which %1 is."
 
3543
msgstr ""
 
3544
"XSL-T atributy XSL-T prvků musí být uvnitř jmenného prostoru null, nikoliv v "
 
3545
"prostoru XSL-T, v němž se %1 nalézá."
 
3546
 
 
3547
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:232
 
3548
#, qt-format
 
3549
msgid "The attribute %1 must appear on element %2."
 
3550
msgstr "Element %2 musí obsahovat atribut %1."
 
3551
 
 
3552
#: xmlpatterns/parser/qmaintainingreader.cpp:240
 
3553
#, qt-format
 
3554
msgid "The element with local name %1 does not exist in XSL-T."
 
3555
msgstr "Prvek s lokálním názvem %1 neexistuje v XSL-T."
 
3556
 
 
3557
#: xmlpatterns/janitors/qcardinalityverifier.cpp:58
 
3558
#, qt-format
 
3559
msgid "Required cardinality is %1; got cardinality %2."
 
3560
msgstr "Požadovaná kardinalita je %1; získal jsem kardinalitu %2."
 
3561
 
 
3562
#: xmlpatterns/janitors/qitemverifier.cpp:67
 
3563
#, qt-format
 
3564
msgid "The item %1 did not match the required type %2."
 
3565
msgstr "Položka %1 nesouhlasí s požadovaným typem %2."
 
3566
 
 
3567
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:87
 
3568
#, qt-format
 
3569
msgid "Warning in %1, at line %2, column %3: %4"
 
3570
msgstr "Varování v %1, na řádku %2, sloupec %3: %4"
 
3571
 
 
3572
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:94
 
3573
#, qt-format
 
3574
msgid "Warning in %1: %2"
 
3575
msgstr "Varování v %1: %2"
 
3576
 
 
3577
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:110
 
3578
msgid "Unknown location"
 
3579
msgstr "Neznámé místo"
 
3580
 
 
3581
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:124
 
3582
#, qt-format
 
3583
msgid "Error %1 in %2, at line %3, column %4: %5"
 
3584
msgstr "Chyba %1 v %2, na řádku %3, sloupec %4: %5"
 
3585
 
 
3586
#: xmlpatterns/api/qcoloringmessagehandler.cpp:132
 
3587
#, qt-format
 
3588
msgid "Error %1 in %2: %3"
 
3589
msgstr "Chyba %1 v %2: %3"
 
3590
 
 
3591
#: xmlpatterns/api/qiodevicedelegate.cpp:84
 
3592
msgid "Network timeout."
 
3593
msgstr "Vypršení časového limitu sítě."
 
3594
 
 
3595
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:321
 
3596
#, qt-format
 
3597
msgid ""
 
3598
"Element %1 can't be serialized because it appears outside the document "
 
3599
"element."
 
3600
msgstr ""
 
3601
"Prvek %1 nemůže být serializován, protože se objevuje vně prvku dokumentu."
 
3602
 
 
3603
#: xmlpatterns/api/qxmlserializer.cpp:381
 
3604
#, qt-format
 
3605
msgid "Attribute %1 can't be serialized because it appears at the top level."
 
3606
msgstr ""
 
3607
"Atribut %1 nemohl být serializován, protože se objevuje na nejvyšší úrovni."
 
3608
 
 
3609
#: xmlpatterns/functions/qcomparingaggregator.cpp:197
 
3610
#, qt-format
 
3611
msgid "The first argument to %1 cannot be of type %2."
 
3612
msgstr "První  argument k %1 nemůže být typu %2."
 
3613
 
 
3614
#: xmlpatterns/functions/qassemblestringfns.cpp:88
 
3615
#, qt-format
 
3616
msgid "%1 is not a valid XML 1.0 character."
 
3617
msgstr "%1 není platný znak XML 1.0"
 
3618
 
 
3619
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:69
 
3620
#, qt-format
 
3621
msgid "%1 is an invalid %2"
 
3622
msgstr "%1 je neplatné %2"
 
3623
 
 
3624
#: xmlpatterns/functions/qqnamefns.cpp:87
 
3625
#, qt-format
 
3626
msgid ""
 
3627
"If the first argument is the empty sequence or a zero-length string (no "
 
3628
"namespace), a prefix cannot be specified. Prefix %1 was specified."
 
3629
msgstr ""
 
3630
"V případě, že první argument je prázdná posloupnost nebo řetězec nulové "
 
3631
"délky (bez jmenného prostoru), prefix nemůže být určen. Prefix %1 byl určen."
 
3632
 
 
3633
#: xmlpatterns/functions/qcontextnodechecker.cpp:54
 
3634
#, qt-format
 
3635
msgid ""
 
3636
"The root node of the second argument to function %1 must be a document node. "
 
3637
"%2 is not a document node."
 
3638
msgstr ""
 
3639
"Kořenový ulez druhého argumentu funkce %1 musí být dokumentový uzel. Tím %2 "
 
3640
"není."
 
3641
 
 
3642
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:266
 
3643
msgid "The default collection is undefined"
 
3644
msgstr "Výchozí kolekce není definována"
 
3645
 
 
3646
#: xmlpatterns/functions/qsequencegeneratingfns.cpp:279
 
3647
#, qt-format
 
3648
msgid "%1 cannot be retrieved"
 
3649
msgstr "%1 nelze získat"
 
3650
 
 
3651
#: xmlpatterns/functions/qunparsedtextfn.cpp:65
 
3652
msgid "The URI cannot have a fragment"
 
3653
msgstr "URI nemůže obsahovat zlomek"
 
3654
 
 
3655
#: xmlpatterns/functions/qstringvaluefns.cpp:252
 
3656
#, qt-format
 
3657
msgid ""
 
3658
"The normalization form %1 is unsupported. The supported forms are %2, %3, "
 
3659
"%4, and %5, and none, i.e. the empty string (no normalization)."
 
3660
msgstr ""
 
3661
"Tvar normalizace %1 není podporován. Podporované tvary jsou %2, %3, %4, a %5 "
 
3662
"a prázdný řetězec, tj. bez normalizace."
 
3663
 
 
3664
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:94
 
3665
#, qt-format
 
3666
msgid ""
 
3667
"%1 must be followed by %2 or %3, not at the end of the replacement string."
 
3668
msgstr ""
 
3669
"%1 musí být následován %2 nebo %3, nesmí se tedy nacházet na konci "
 
3670
"nahrazovacího řetězce."
 
3671
 
 
3672
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:133
 
3673
#, qt-format
 
3674
msgid ""
 
3675
"In the replacement string, %1 must be followed by at least one digit when "
 
3676
"not escaped."
 
3677
msgstr ""
 
3678
"V nahrazovacím řetězci %1 musí být následován alespoň jednou cifrou v "
 
3679
"případěm že není uvozen uvozovacími znaky."
 
3680
 
 
3681
#: xmlpatterns/functions/qpatternmatchingfns.cpp:159
 
3682
#, qt-format
 
3683
msgid ""
 
3684
"In the replacement string, %1 can only be used to escape itself or %2, not %3"
 
3685
msgstr ""
 
3686
"V nahrazovacím řetězci, hodnota %1 smí být užita pouze pro přepnutí sebe "
 
3687
"samé nebo %2, nikoliv %3"
 
3688
 
 
3689
#: xmlpatterns/functions/qerrorfn.cpp:61
 
3690
#, qt-format
 
3691
msgid "%1 was called."
 
3692
msgstr "%1 bylo zavoláno."
 
3693
 
 
3694
#: xmlpatterns/functions/qsequencefns.cpp:346
 
3695
#, qt-format
 
3696
msgid "It will not be possible to retrieve %1."
 
3697
msgstr "Nebude možno získat %1."
 
3698
 
 
3699
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:92
 
3700
#, qt-format
 
3701
msgid "%1 matches newline characters"
 
3702
msgstr "%1 odpovídá znakům nového řádku"
 
3703
 
 
3704
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:96
 
3705
#, qt-format
 
3706
msgid "%1 and %2 match the start and end of a line."
 
3707
msgstr "%1 a %2 odpovídají začátku a konci řádku."
 
3708
 
 
3709
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:102
 
3710
msgid "Matches are case insensitive"
 
3711
msgstr "Shody nerozlišují malá a velká písmena"
 
3712
 
 
3713
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:106
 
3714
msgid ""
 
3715
"Whitespace characters are removed, except when they appear in character "
 
3716
"classes"
 
3717
msgstr ""
 
3718
"Prázdné znaky byly odstraněny, kromě těch, jež se vyskytují v třídách znaků"
 
3719
 
 
3720
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:206
 
3721
#, qt-format
 
3722
msgid "%1 is an invalid regular expression pattern: %2"
 
3723
msgstr "%1 je neplatná šablona regulárního výrazu: %2"
 
3724
 
 
3725
#: xmlpatterns/functions/qpatternplatform.cpp:236
 
3726
#, qt-format
 
3727
msgid "%1 is an invalid flag for regular expressions. Valid flags are:"
 
3728
msgstr "%1 je neplatný příznak pro regulární výrazy. Platné příznaky jsou:"
 
3729
 
 
3730
#: xmlpatterns/functions/qdatetimefn.cpp:86
 
3731
#, qt-format
 
3732
msgid ""
 
3733
"If both values have zone offsets, they must have the same zone offset. %1 "
 
3734
"and %2 are not the same."
 
3735
msgstr ""
 
3736
"Pokud obě hodnoty jsou pásmově posunuty, pak musí mít stejný posun. %1 a %2 "
 
3737
"nejsou totožné."
 
3738
 
 
3739
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:87
 
3740
#, qt-format
 
3741
msgid ""
 
3742
"A zone offset must be in the range %1..%2 inclusive. %3 is out of range."
 
3743
msgstr "Pásmový posun musí být v rozmezí %1..%2 včetně. %3 je mimo rozsah."
 
3744
 
 
3745
#: xmlpatterns/functions/qtimezonefns.cpp:99
 
3746
#, qt-format
 
3747
msgid "%1 is not a whole number of minutes."
 
3748
msgstr "%1 není Integeru počtu minut."
 
3749
 
 
3750
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:120
 
3751
#, qt-format
 
3752
msgid ""
 
3753
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be a numeric type, "
 
3754
"xs:yearMonthDuration or xs:dayTimeDuration."
 
3755
msgstr ""
 
3756
"První argument k %1 nemůže být typu %2. Musí být numerického typu, "
 
3757
"xs:rokMěsícTrvání nebo xs:denČasTrvání."
 
3758
 
 
3759
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:194
 
3760
#, qt-format
 
3761
msgid ""
 
3762
"The first argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, or "
 
3763
"%5."
 
3764
msgstr ""
 
3765
"První argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
 
3766
 
 
3767
#: xmlpatterns/functions/qaggregatefns.cpp:285
 
3768
#, qt-format
 
3769
msgid ""
 
3770
"The second argument to %1 cannot be of type %2. It must be of type %3, %4, "
 
3771
"or %5."
 
3772
msgstr ""
 
3773
"Druhý argument k %1 nemůže být typu %2, ale jedním z %3, %4, nebo %5."
 
3774
 
 
3775
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:165
 
3776
msgid "Empty particle cannot be derived from non-empty particle."
 
3777
msgstr "Prázdná částice nemůže být odvozena z částice neprázdné."
 
3778
 
 
3779
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:180
 
3780
#, qt-format
 
3781
msgid "Derived particle is missing element %1."
 
3782
msgstr "Odvozená částice postrádá prvek %1."
 
3783
 
 
3784
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:187
 
3785
#, qt-format
 
3786
msgid ""
 
3787
"Derived element %1 is missing value constraint as defined in base particle."
 
3788
msgstr ""
 
3789
"Odvozená částice %1 postrádá hodnotu omezení definovanou v základní částici."
 
3790
 
 
3791
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:192
 
3792
#, qt-format
 
3793
msgid "Derived element %1 has weaker value constraint than base particle."
 
3794
msgstr "Odvozený prvek %1 má slabší hodnotu omezení než základní částice."
 
3795
 
 
3796
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:199
 
3797
#, qt-format
 
3798
msgid ""
 
3799
"Fixed value constraint of element %1 differs from value constraint in base "
 
3800
"particle."
 
3801
msgstr ""
 
3802
"Pevná hodnota omezení prvku %1 se liší od hodnoty omezení v základní částici."
 
3803
 
 
3804
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:206
 
3805
#, qt-format
 
3806
msgid ""
 
3807
"Derived element %1 cannot be nillable as base element is not nillable."
 
3808
msgstr ""
 
3809
"Odvozený prvek %1 nelze vynulovat, jakože základní prvek není nulovatelný."
 
3810
 
 
3811
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:216
 
3812
#, qt-format
 
3813
msgid ""
 
3814
"Block constraints of derived element %1 must not be more weaker than in the "
 
3815
"base element."
 
3816
msgstr ""
 
3817
"Omezení bloku odvozené z prvku %1 musí být slabší než to v základním prvku."
 
3818
 
 
3819
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:227
 
3820
#, qt-format
 
3821
msgid ""
 
3822
"Simple type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
 
3823
"element."
 
3824
msgstr ""
 
3825
"Prostý typ odvozený z %1 nemůže být platně odvozen ze základního prvku."
 
3826
 
 
3827
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:232
 
3828
#, qt-format
 
3829
msgid ""
 
3830
"Complex type of derived element %1 cannot be validly derived from base "
 
3831
"element."
 
3832
msgstr ""
 
3833
"Komplexní typ odvozeného prvku  %1 nemůže být platně odvozen ze základního "
 
3834
"prvku."
 
3835
 
 
3836
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:256
 
3837
#, qt-format
 
3838
msgid "Element %1 is missing in derived particle."
 
3839
msgstr "Prvek %1 chybí v odvozené částici."
 
3840
 
 
3841
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:274
 
3842
#, qt-format
 
3843
msgid ""
 
3844
"Element %1 does not match namespace constraint of wildcard in base particle."
 
3845
msgstr ""
 
3846
"Prvek %1 se neshoduje s omezením jmenného prostoru zástupných znaků v "
 
3847
"základní částici"
 
3848
 
 
3849
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:285
 
3850
msgid ""
 
3851
"Wildcard in derived particle is not a valid subset of wildcard in base "
 
3852
"particle."
 
3853
msgstr ""
 
3854
"Zástupný znak v odvozené částici není platnou podmnožinou zástupných znaků v "
 
3855
"základní částici."
 
3856
 
 
3857
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:290
 
3858
msgid ""
 
3859
"processContent of wildcard in derived particle is weaker than wildcard in "
 
3860
"base particle."
 
3861
msgstr ""
 
3862
"procesContent zástupného znaku v odvozené částici je slabší než zástupný "
 
3863
"znak v základní částici."
 
3864
 
 
3865
#: xmlpatterns/schema/qxsdparticlechecker.cpp:560
 
3866
msgid ""
 
3867
"Derived particle allows content that is not allowed in the base particle."
 
3868
msgstr "Odvozená částice dovoluje obsah, jež je zakázán v základní částici."
 
3869
 
 
3870
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:227
 
3871
#, qt-format
 
3872
msgid "%1 has inheritance loop in its base type %2."
 
3873
msgstr "%1 má ve svém základním typu %2 smyčku dědičnosti."
 
3874
 
 
3875
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:232
 
3876
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:256
 
3877
#, qt-format
 
3878
msgid "Circular inheritance of base type %1."
 
3879
msgstr "Cyklická dědičnost základního typu %1."
 
3880
 
 
3881
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:267
 
3882
#, qt-format
 
3883
msgid "Circular inheritance of union %1."
 
3884
msgstr "Cyklická dědičnost sjednocení %1."
 
3885
 
 
3886
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:292
 
3887
#, qt-format
 
3888
msgid ""
 
3889
"%1 is not allowed to derive from %2 by restriction as the latter defines it "
 
3890
"as final."
 
3891
msgstr ""
 
3892
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli omezení posledně jmenované, jež ji definuje "
 
3893
"jako konečnou."
 
3894
 
 
3895
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:297
 
3896
#, qt-format
 
3897
msgid ""
 
3898
"%1 is not allowed to derive from %2 by extension as the latter defines it as "
 
3899
"final."
 
3900
msgstr ""
 
3901
"%1 není možno odvodit z %2 kvůli rozšíření posledně jmenované, jež ji "
 
3902
"definuje jako konečnou."
 
3903
 
 
3904
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:328
 
3905
#, qt-format
 
3906
msgid "Base type of simple type %1 cannot be complex type %2."
 
3907
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu %2."
 
3908
 
 
3909
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:337
 
3910
#, qt-format
 
3911
msgid "Simple type %1 cannot have direct base type %2."
 
3912
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít přímý základní typ %2."
 
3913
 
 
3914
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:370
 
3915
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:379
 
3916
#, qt-format
 
3917
msgid "Simple type %1 is not allowed to have base type %2."
 
3918
msgstr "Jednoduchý typ %1 nemůže mít základní typ %2."
 
3919
 
 
3920
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:391
 
3921
#, qt-format
 
3922
msgid "Simple type %1 can only have simple atomic type as base type."
 
3923
msgstr ""
 
3924
"Jednoduchý typ %1 může být pouze jednoduchého atomického typu jako základní "
 
3925
"typ."
 
3926
 
 
3927
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:397
 
3928
#, qt-format
 
3929
msgid ""
 
3930
"Simple type %1 cannot derive from %2 as the latter defines restriction as "
 
3931
"final."
 
3932
msgstr ""
 
3933
"Jednoduchý typ %1 nemůže odvodit z %2, protože posledně jmenovaná definuje "
 
3934
"omezení jako konečné."
 
3935
 
 
3936
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:410
 
3937
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:894
 
3938
#, qt-format
 
3939
msgid "Variety of item type of %1 must be either atomic or union."
 
3940
msgstr "Rozsah typu položky %1 může být buď atomického typu nebo sjednocení."
 
3941
 
 
3942
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:420
 
3943
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:903
 
3944
#, qt-format
 
3945
msgid "Variety of member types of %1 must be atomic."
 
3946
msgstr "Rozsah typu členu %1 musí být atomický."
 
3947
 
 
3948
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:433
 
3949
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:884
 
3950
#, qt-format
 
3951
msgid ""
 
3952
"%1 is not allowed to derive from %2 by list as the latter defines it as "
 
3953
"final."
 
3954
msgstr ""
 
3955
"%1 nemůže být odvozen seznamem z %2, protože posledně jmenovaná ji definuje "
 
3956
"jako konečnou."
 
3957
 
 
3958
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:453
 
3959
#, qt-format
 
3960
msgid "Simple type %1 is only allowed to have %2 facet."
 
3961
msgstr "Jednoduchý typ %1 může mít pouze %2 omezující vlastnost."
 
3962
 
 
3963
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:463
 
3964
#, qt-format
 
3965
msgid "Base type of simple type %1 must have variety of type list."
 
3966
msgstr "Základní typ jednoduchého typu %1 musí mít rozsah seznamu typů."
 
3967
 
 
3968
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:469
 
3969
#, qt-format
 
3970
msgid ""
 
3971
"Base type of simple type %1 has defined derivation by restriction as final."
 
3972
msgstr ""
 
3973
"Základní typ jednoduchého typu %1 má odvození definované omezením jako "
 
3974
"konečné."
 
3975
 
 
3976
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:475
 
3977
#, qt-format
 
3978
msgid "Item type of base type does not match item type of %1."
 
3979
msgstr "Typ položky základního typu se neshoduje s typem položky %1."
 
3980
 
 
3981
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:501
 
3982
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:594
 
3983
#, qt-format
 
3984
msgid "Simple type %1 contains not allowed facet type %2."
 
3985
msgstr "Jednoduchý typ %1 obsahuje nepovolené omezující vlastnosti typu %2."
 
3986
 
 
3987
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:522
 
3988
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:935
 
3989
#, qt-format
 
3990
msgid ""
 
3991
"%1 is not allowed to derive from %2 by union as the latter defines it as "
 
3992
"final."
 
3993
msgstr ""
 
3994
"%1 není možno odvodit z %2 sjednocením, protože ji poslední jmenovaná "
 
3995
"definuje jako konečnou."
 
3996
 
 
3997
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:531
 
3998
#, qt-format
 
3999
msgid "%1 is not allowed to have any facets."
 
4000
msgstr "%1 nemůže používat omezující vlastnosti."
 
4001
 
 
4002
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:539
 
4003
#, qt-format
 
4004
msgid "Base type %1 of simple type %2 must have variety of union."
 
4005
msgstr "Základní typ %1 jednoduchého typu %2 musí mít rozsah sjednocení."
 
4006
 
 
4007
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:548
 
4008
#, qt-format
 
4009
msgid ""
 
4010
"Base type %1 of simple type %2 is not allowed to have restriction in %3 "
 
4011
"attribute."
 
4012
msgstr ""
 
4013
"Základní typ %1 jednoduchého typu %2 nemůže mít omezení v atributu %3."
 
4014
 
 
4015
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:566
 
4016
#, qt-format
 
4017
msgid ""
 
4018
"Member type %1 cannot be derived from member type %2 of %3's base type %4."
 
4019
msgstr ""
 
4020
"Typ členu %1 nemůže být odvozen z typu členu %2 z %3 základního typu %4."
 
4021
 
 
4022
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:631
 
4023
#, qt-format
 
4024
msgid ""
 
4025
"Derivation method of %1 must be extension because the base type %2 is a "
 
4026
"simple type."
 
4027
msgstr ""
 
4028
"Metodou odvození %1 musí být rozšíření, protože základní typ %2 je "
 
4029
"jednoduchým typem."
 
4030
 
 
4031
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:661
 
4032
#, qt-format
 
4033
msgid "Complex type %1 has duplicated element %2 in its content model."
 
4034
msgstr "Komplexní typ %1 má duplikovaný prvek %2 ve svém modelu obsahu."
 
4035
 
 
4036
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:669
 
4037
#, qt-format
 
4038
msgid "Complex type %1 has non-deterministic content."
 
4039
msgstr "Komplexní typ %1 nemá deterministický obsah."
 
4040
 
 
4041
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:690
 
4042
#, qt-format
 
4043
msgid ""
 
4044
"Attributes of complex type %1 are not a valid extension of the attributes of "
 
4045
"base type %2: %3."
 
4046
msgstr ""
 
4047
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným rozšířením atributu základního "
 
4048
"typu %2: %3."
 
4049
 
 
4050
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:727
 
4051
#, qt-format
 
4052
msgid ""
 
4053
"Content model of complex type %1 is not a valid extension of content model "
 
4054
"of %2."
 
4055
msgstr ""
 
4056
"Model obsahu komplexního typu %1 není platným rozšířením modelu obsahu %2."
 
4057
 
 
4058
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:737
 
4059
#, qt-format
 
4060
msgid "Complex type %1 must have simple content."
 
4061
msgstr "Komplexní typ %1 musí mít prostý obsah."
 
4062
 
 
4063
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:744
 
4064
#, qt-format
 
4065
msgid "Complex type %1 must have the same simple type as its base class %2."
 
4066
msgstr ""
 
4067
"Komplexní typ %1 musí být stejného prostého typu jako základní třída %2."
 
4068
 
 
4069
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:811
 
4070
#, qt-format
 
4071
msgid "Complex type %1 cannot be derived from base type %2%3."
 
4072
msgstr "Komplexní typ %1 nemůže být odvozen ze základního typu %2%3."
 
4073
 
 
4074
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:825
 
4075
#, qt-format
 
4076
msgid ""
 
4077
"Attributes of complex type %1 are not a valid restriction from the "
 
4078
"attributes of base type %2: %3."
 
4079
msgstr ""
 
4080
"Atributy komplexního typu %1 nejsou platným omezením atributu základního "
 
4081
"typu %2: %3"
 
4082
 
 
4083
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:839
 
4084
#, qt-format
 
4085
msgid ""
 
4086
"Complex type %1 with simple content cannot be derived from complex base type "
 
4087
"%2."
 
4088
msgstr ""
 
4089
"Komplexní typ %1 s prostým obsahem nemůže být odvozen od komplexního "
 
4090
"základního typu %2."
 
4091
 
 
4092
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:874
 
4093
#, qt-format
 
4094
msgid "Item type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
4095
msgstr "Typ položky prostého typu %1 nemůže být prostého typu."
 
4096
 
 
4097
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:918
 
4098
#, qt-format
 
4099
msgid "Member type of simple type %1 cannot be a complex type."
 
4100
msgstr "Typ členu jednoduchého typu %1 nemůže být komplexního typu."
 
4101
 
 
4102
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:926
 
4103
#, qt-format
 
4104
msgid "%1 is not allowed to have a member type with the same name as itself."
 
4105
msgstr "%1 nemůže obsahovat typ členu s jeho vlastním názvem."
 
4106
 
 
4107
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1009
 
4108
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1038
 
4109
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1072
 
4110
#, qt-format
 
4111
msgid "%1 facet collides with %2 facet."
 
4112
msgstr "Omezující vlastnost %1 koliduje s omezující vlastností %2."
 
4113
 
 
4114
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1052
 
4115
#, qt-format
 
4116
msgid "%1 facet must have the same value as %2 facet of base type."
 
4117
msgstr ""
 
4118
"Omezující vlastnost %1 musí nabývat stejné hodnoty jako omezující vlastnost "
 
4119
"%2 základního typu."
 
4120
 
 
4121
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1089
 
4122
#, qt-format
 
4123
msgid "%1 facet must be equal or greater than %2 facet of base type."
 
4124
msgstr ""
 
4125
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
 
4126
"základního typu."
 
4127
 
 
4128
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1108
 
4129
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1233
 
4130
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1288
 
4131
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1300
 
4132
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1391
 
4133
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1449
 
4134
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1483
 
4135
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1518
 
4136
#, qt-format
 
4137
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet of base type."
 
4138
msgstr ""
 
4139
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2 "
 
4140
"základního typu."
 
4141
 
 
4142
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1129
 
4143
#, qt-format
 
4144
msgid "%1 facet contains invalid regular expression"
 
4145
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatný regulérní výraz"
 
4146
 
 
4147
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1144
 
4148
#, qt-format
 
4149
msgid "Unknown notation %1 used in %2 facet."
 
4150
msgstr "Neznámý zápis %1 použitý v omezující vlastnosti %2."
 
4151
 
 
4152
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1164
 
4153
#, qt-format
 
4154
msgid "%1 facet contains invalid value %2: %3."
 
4155
msgstr "Omezující vlastnost %1 obsahuje neplatnou hodnotu %2: %3."
 
4156
 
 
4157
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1186
 
4158
#, qt-format
 
4159
msgid "%1 facet cannot be %2 or %3 if %4 facet of base type is %5."
 
4160
msgstr ""
 
4161
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2 nebo %3, pokud omezující vlastnost "
 
4162
"základního typu %4 je %5."
 
4163
 
 
4164
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1197
 
4165
#, qt-format
 
4166
msgid "%1 facet cannot be %2 if %3 facet of base type is %4."
 
4167
msgstr ""
 
4168
"Omezující vlastnost %1 nemůže být %2, pokud omezující vlastnost základního "
 
4169
"typu %3 je %4."
 
4170
 
 
4171
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1217
 
4172
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1272
 
4173
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1502
 
4174
#, qt-format
 
4175
msgid "%1 facet must be less than or equal to %2 facet."
 
4176
msgstr ""
 
4177
"Omezující vlastnost %1 musí být menší nebo rovna omezující vlastnosti %2."
 
4178
 
 
4179
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1245
 
4180
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1379
 
4181
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1461
 
4182
#, qt-format
 
4183
msgid "%1 facet must be less than %2 facet of base type."
 
4184
msgstr ""
 
4185
"Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2 základního "
 
4186
"typu."
 
4187
 
 
4188
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1260
 
4189
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1339
 
4190
#, qt-format
 
4191
msgid "%1 facet and %2 facet cannot appear together."
 
4192
msgstr "Omezující vlastnost %1 a %2 se nesmí objevit zároveň."
 
4193
 
 
4194
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1312
 
4195
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1324
 
4196
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1437
 
4197
#, qt-format
 
4198
msgid "%1 facet must be greater than %2 facet of base type."
 
4199
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být větší než omezující vlastnost %2."
 
4200
 
 
4201
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1351
 
4202
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1409
 
4203
#, qt-format
 
4204
msgid "%1 facet must be less than %2 facet."
 
4205
msgstr "Omezující vlastnost %1 musí být menší než omezující vlastnost %2."
 
4206
 
 
4207
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1367
 
4208
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1425
 
4209
#, qt-format
 
4210
msgid "%1 facet must be greater than or equal to %2 facet of base type."
 
4211
msgstr ""
 
4212
"Omezující vlastnost %1 musí být větší nebo rovna omezující vlastnosti "
 
4213
"základního typu %2."
 
4214
 
 
4215
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1538
 
4216
#, qt-format
 
4217
msgid "Simple type contains not allowed facet %1."
 
4218
msgstr "Jednoduchý typ obsahuje nedovolenou omezující vlastnost %1."
 
4219
 
 
4220
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1550
 
4221
#, qt-format
 
4222
msgid ""
 
4223
"%1, %2, %3, %4, %5 and %6 facets are not allowed when derived by list."
 
4224
msgstr ""
 
4225
"Omezující vlastnosti %1, %2, %3, %4, %5 a %6 nejsou povoleny pokud jsou "
 
4226
"odvozeny seznamem."
 
4227
 
 
4228
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1566
 
4229
#, qt-format
 
4230
msgid "Only %1 and %2 facets are allowed when derived by union."
 
4231
msgstr ""
 
4232
"Pouze omezující vlastnost %1 a %2 jsou povoleny pokud jsou odvozeny "
 
4233
"sjednocením."
 
4234
 
 
4235
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1589
 
4236
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1605
 
4237
#, qt-format
 
4238
msgid "%1 contains %2 facet with invalid data: %3."
 
4239
msgstr "%1 obsahuje omezující vlastnost %2 s neplatnými daty: %3."
 
4240
 
 
4241
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1629
 
4242
#, qt-format
 
4243
msgid "Attribute group %1 contains attribute %2 twice."
 
4244
msgstr "Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
 
4245
 
 
4246
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1638
 
4247
#, qt-format
 
4248
msgid ""
 
4249
"Attribute group %1 contains two different attributes that both have types "
 
4250
"derived from %2."
 
4251
msgstr ""
 
4252
"Skupina atributů %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného "
 
4253
"od %2."
 
4254
 
 
4255
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1646
 
4256
#, qt-format
 
4257
msgid ""
 
4258
"Attribute group %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
4259
"that inherits from %3."
 
4260
msgstr ""
 
4261
"Skupina atributů %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i "
 
4262
"typu, který dědí od %3."
 
4263
 
 
4264
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1669
 
4265
#, qt-format
 
4266
msgid "Complex type %1 contains attribute %2 twice."
 
4267
msgstr "Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2 dvakrát."
 
4268
 
 
4269
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1678
 
4270
#, qt-format
 
4271
msgid ""
 
4272
"Complex type %1 contains two different attributes that both have types "
 
4273
"derived from %2."
 
4274
msgstr ""
 
4275
"Komplexní typ %1 obsahuje dva odlišné atributy, jež jsou typu odvozeného z "
 
4276
"%2."
 
4277
 
 
4278
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1686
 
4279
#, qt-format
 
4280
msgid ""
 
4281
"Complex type %1 contains attribute %2 that has value constraint but type "
 
4282
"that inherits from %3."
 
4283
msgstr ""
 
4284
"Komplexní typ %1 obsahuje atribut %2, jež má omezení hodnoty, ale je i typu, "
 
4285
"který dědí od %3."
 
4286
 
 
4287
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1729
 
4288
#, qt-format
 
4289
msgid ""
 
4290
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its base type is "
 
4291
"complex."
 
4292
msgstr ""
 
4293
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho základní typ je komplexní."
 
4294
 
 
4295
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1736
 
4296
#, qt-format
 
4297
msgid ""
 
4298
"Element %1 is not allowed to have a value constraint if its type is derived "
 
4299
"from %2."
 
4300
msgstr ""
 
4301
"Prvek %1 nemůže mít omezení hodnoty, pokud jeho typ je odvozený od %2."
 
4302
 
 
4303
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1746
 
4304
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1757
 
4305
#, qt-format
 
4306
msgid "Value constraint of element %1 is not of elements type: %2."
 
4307
msgstr "Omezení hodnoty prvku %1 není typu prvků: %2"
 
4308
 
 
4309
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1770
 
4310
#, qt-format
 
4311
msgid ""
 
4312
"Element %1 is not allowed to have substitution group affiliation as it is no "
 
4313
"global element."
 
4314
msgstr ""
 
4315
"Prvek %1 nemůže mít přidruženou skupinu nahrazení v případě, kdy není "
 
4316
"globálním prvkem."
 
4317
 
 
4318
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1798
 
4319
#, qt-format
 
4320
msgid ""
 
4321
"Type of element %1 cannot be derived from type of substitution group "
 
4322
"affiliation."
 
4323
msgstr "Typ prvku %1 nemůže být odvozen od typu přidružení skupiny náhrad."
 
4324
 
 
4325
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1839
 
4326
#, qt-format
 
4327
msgid "Value constraint of attribute %1 is not of attributes type: %2."
 
4328
msgstr "Omezení hodnoty atributu %1 není atributu typu: %2."
 
4329
 
 
4330
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1848
 
4331
#, qt-format
 
4332
msgid "Attribute %1 has value constraint but has type derived from %2."
 
4333
msgstr "Atribut %1 má omezení hodnoty, ale je typu odvozeného od %2"
 
4334
 
 
4335
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1904
 
4336
#, qt-format
 
4337
msgid "%1 attribute in derived complex type must be %2 like in base type."
 
4338
msgstr ""
 
4339
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí být %2 stejně jako v základním "
 
4340
"typu."
 
4341
 
 
4342
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1915
 
4343
#, qt-format
 
4344
msgid ""
 
4345
"Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint like in "
 
4346
"base type."
 
4347
msgstr ""
 
4348
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
 
4349
"jako v základní typu"
 
4350
 
 
4351
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1924
 
4352
#, qt-format
 
4353
msgid ""
 
4354
"Attribute %1 in derived complex type must have the same %2 value constraint "
 
4355
"like in base type."
 
4356
msgstr ""
 
4357
"Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2, stejně "
 
4358
"jako v základní typu."
 
4359
 
 
4360
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1931
 
4361
#, qt-format
 
4362
msgid "Attribute %1 in derived complex type must have %2 value constraint."
 
4363
msgstr "Atribut %1 v odvozeném komplexním typu musí mít omezení hodnoty %2."
 
4364
 
 
4365
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1949
 
4366
msgid "processContent of base wildcard must be weaker than derived wildcard."
 
4367
msgstr ""
 
4368
"processContent základního zástupného znaku musí být slabší než odvozený "
 
4369
"zástupný znak."
 
4370
 
 
4371
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:1988
 
4372
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2003
 
4373
#, qt-format
 
4374
msgid "Element %1 exists twice with different types."
 
4375
msgstr "Prvek %1 existuje vícekrát v různých typech."
 
4376
 
 
4377
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemachecker.cpp:2031
 
4378
msgid "Particle contains non-deterministic wildcards."
 
4379
msgstr "Částice obsahuje nedeterministické zástupné znaky."
 
4380
 
 
4381
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:234
 
4382
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:241
 
4383
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:262
 
4384
#, qt-format
 
4385
msgid "%1 is not valid according to %2."
 
4386
msgstr "%1 je neplatné vzhledem k %2."
 
4387
 
 
4388
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:429
 
4389
msgid "String content does not match the length facet."
 
4390
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje s délkou zástupného znaku."
 
4391
 
 
4392
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:437
 
4393
msgid "String content does not match the minLength facet."
 
4394
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje se zástupným znakem minLength."
 
4395
 
 
4396
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:445
 
4397
msgid "String content does not match the maxLength facet."
 
4398
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje se zástupným znakem maxLength"
 
4399
 
 
4400
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:463
 
4401
msgid "String content does not match pattern facet."
 
4402
msgstr "Obsah Řetězec se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
 
4403
 
 
4404
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:481
 
4405
msgid "String content is not listed in the enumeration facet."
 
4406
msgstr "Obsah Řetězec není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4407
 
 
4408
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:498
 
4409
msgid "Signed integer content does not match the maxInclusive facet."
 
4410
msgstr ""
 
4411
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
 
4412
 
 
4413
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:506
 
4414
msgid "Signed integer content does not match the maxExclusive facet."
 
4415
msgstr ""
 
4416
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
 
4417
 
 
4418
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:514
 
4419
msgid "Signed integer content does not match the minInclusive facet."
 
4420
msgstr ""
 
4421
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
 
4422
 
 
4423
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:522
 
4424
msgid "Signed integer content does not match the minExclusive facet."
 
4425
msgstr ""
 
4426
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
 
4427
 
 
4428
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:540
 
4429
msgid "Signed integer content is not listed in the enumeration facet."
 
4430
msgstr "Obsah Integeru se znaménkem není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4431
 
 
4432
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:558
 
4433
msgid "Signed integer content does not match pattern facet."
 
4434
msgstr "Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
 
4435
 
 
4436
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:567
 
4437
msgid "Signed integer content does not match in the totalDigits facet."
 
4438
msgstr ""
 
4439
"Obsah Integeru se znaménkem se neshoduje se zástupným znakem totalDigits."
 
4440
 
 
4441
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:584
 
4442
msgid "Unsigned integer content does not match the maxInclusive facet."
 
4443
msgstr ""
 
4444
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
 
4445
 
 
4446
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:592
 
4447
msgid "Unsigned integer content does not match the maxExclusive facet."
 
4448
msgstr ""
 
4449
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
 
4450
 
 
4451
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:600
 
4452
msgid "Unsigned integer content does not match the minInclusive facet."
 
4453
msgstr ""
 
4454
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
 
4455
 
 
4456
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:608
 
4457
msgid "Unsigned integer content does not match the minExclusive facet."
 
4458
msgstr ""
 
4459
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
 
4460
 
 
4461
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:626
 
4462
msgid "Unsigned integer content is not listed in the enumeration facet."
 
4463
msgstr "Obsah Integeru bez znaménka není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4464
 
 
4465
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:644
 
4466
msgid "Unsigned integer content does not match pattern facet."
 
4467
msgstr "Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
 
4468
 
 
4469
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:653
 
4470
msgid "Unsigned integer content does not match in the totalDigits facet."
 
4471
msgstr ""
 
4472
"Obsah Integeru bez znaménka se neshoduje se zástupným znakem totalDigits."
 
4473
 
 
4474
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:670
 
4475
msgid "Double content does not match the maxInclusive facet."
 
4476
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
 
4477
 
 
4478
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:678
 
4479
msgid "Double content does not match the maxExclusive facet."
 
4480
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
 
4481
 
 
4482
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:686
 
4483
msgid "Double content does not match the minInclusive facet."
 
4484
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
 
4485
 
 
4486
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:694
 
4487
msgid "Double content does not match the minExclusive facet."
 
4488
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
 
4489
 
 
4490
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:712
 
4491
msgid "Double content is not listed in the enumeration facet."
 
4492
msgstr "Obsah Double není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4493
 
 
4494
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:730
 
4495
msgid "Double content does not match pattern facet."
 
4496
msgstr "Obsah Double se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
 
4497
 
 
4498
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:748
 
4499
msgid "Decimal content does not match in the fractionDigits facet."
 
4500
msgstr "Obsah Dekadický je v zástupném znaku fractionDigits nevhodný."
 
4501
 
 
4502
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:757
 
4503
msgid "Decimal content does not match in the totalDigits facet."
 
4504
msgstr "Obsah Dekadický je v zástupném znaku totalDigits nevhodný."
 
4505
 
 
4506
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:771
 
4507
msgid "Date time content does not match the maxInclusive facet."
 
4508
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
 
4509
 
 
4510
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:779
 
4511
msgid "Date time content does not match the maxExclusive facet."
 
4512
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
 
4513
 
 
4514
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:787
 
4515
msgid "Date time content does not match the minInclusive facet."
 
4516
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
 
4517
 
 
4518
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:795
 
4519
msgid "Date time content does not match the minExclusive facet."
 
4520
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem minExclusive."
 
4521
 
 
4522
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:813
 
4523
msgid "Date time content is not listed in the enumeration facet."
 
4524
msgstr "Obsah Date time není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4525
 
 
4526
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:831
 
4527
msgid "Date time content does not match pattern facet."
 
4528
msgstr "Obsah Date time se neshoduje se zástupným znakem vzoru."
 
4529
 
 
4530
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:846
 
4531
msgid "Duration content does not match the maxInclusive facet."
 
4532
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem maxInclusive."
 
4533
 
 
4534
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:855
 
4535
msgid "Duration content does not match the maxExclusive facet."
 
4536
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
 
4537
 
 
4538
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:864
 
4539
msgid "Duration content does not match the minInclusive facet."
 
4540
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem minInclusive."
 
4541
 
 
4542
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:873
 
4543
msgid "Duration content does not match the minExclusive facet."
 
4544
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupným znakem maxExclusive."
 
4545
 
 
4546
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:891
 
4547
msgid "Duration content is not listed in the enumeration facet."
 
4548
msgstr "Obsah Duration není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4549
 
 
4550
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:909
 
4551
msgid "Duration content does not match pattern facet."
 
4552
msgstr "Obsah Duration se neshoduje se zástupým znakem pro vzor."
 
4553
 
 
4554
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:936
 
4555
msgid "Boolean content does not match pattern facet."
 
4556
msgstr "Obsah Boolean se neshoduje se zástupým znakem pro vzor."
 
4557
 
 
4558
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:953
 
4559
msgid "Binary content does not match the length facet."
 
4560
msgstr "Binární obsah se neshoduje se zástupým znakem pro délku."
 
4561
 
 
4562
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:961
 
4563
msgid "Binary content does not match the minLength facet."
 
4564
msgstr "Binární obsah se neshoduje se zástupým znakem minLength."
 
4565
 
 
4566
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:969
 
4567
msgid "Binary content does not match the maxLength facet."
 
4568
msgstr "Binární obsah se neshoduje se zástupým znakem maxLength."
 
4569
 
 
4570
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:987
 
4571
msgid "Binary content is not listed in the enumeration facet."
 
4572
msgstr "Binární obsah není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4573
 
 
4574
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1014
 
4575
#, qt-format
 
4576
msgid "Invalid QName content: %1."
 
4577
msgstr "Neplatný obsah QName: %1."
 
4578
 
 
4579
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1031
 
4580
msgid "QName content is not listed in the enumeration facet."
 
4581
msgstr "Obsah QName není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4582
 
 
4583
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1049
 
4584
msgid "QName content does not match pattern facet."
 
4585
msgstr "Obsah QName se neshoduje se zástupým znakem vzoru."
 
4586
 
 
4587
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1085
 
4588
msgid "Notation content is not listed in the enumeration facet."
 
4589
msgstr "Obsah notace není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4590
 
 
4591
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1104
 
4592
msgid "List content does not match length facet."
 
4593
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupým znakem délky."
 
4594
 
 
4595
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1111
 
4596
msgid "List content does not match minLength facet."
 
4597
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupým znakem minLength."
 
4598
 
 
4599
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1118
 
4600
msgid "List content does not match maxLength facet."
 
4601
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupým znakem maxLength."
 
4602
 
 
4603
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1208
 
4604
msgid "List content is not listed in the enumeration facet."
 
4605
msgstr "Obsah seznamu není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4606
 
 
4607
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1226
 
4608
msgid "List content does not match pattern facet."
 
4609
msgstr "Obsah seznamu se neshoduje se zástupým znakem vzoru."
 
4610
 
 
4611
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1265
 
4612
msgid "Union content is not listed in the enumeration facet."
 
4613
msgstr "Obsah sjednocení není uveden v zástupném znaku pro výčet."
 
4614
 
 
4615
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1283
 
4616
msgid "Union content does not match pattern facet."
 
4617
msgstr "Obsah sjednocení se neshoduje se zástupým znakem vzoru."
 
4618
 
 
4619
#: xmlpatterns/schema/qxsdtypechecker.cpp:1298
 
4620
#, qt-format
 
4621
msgid "Data of type %1 are not allowed to be empty."
 
4622
msgstr "Data typu %1 nemohou zůstat prázdná."
 
4623
 
 
4624
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:691
 
4625
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:754
 
4626
#, qt-format
 
4627
msgid "Base attribute %1 is required but derived attribute is not."
 
4628
msgstr "Základní atribut %1 je nezbytný, ale odvozený atribut není."
 
4629
 
 
4630
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:697
 
4631
#, qt-format
 
4632
msgid ""
 
4633
"Type of derived attribute %1 cannot be validly derived from type of base "
 
4634
"attribute."
 
4635
msgstr ""
 
4636
"Typ odvozeného atributu %1 nemůže být platně odvozen od typu základního "
 
4637
"atributu."
 
4638
 
 
4639
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:725
 
4640
#, qt-format
 
4641
msgid ""
 
4642
"Value constraint of derived attribute %1 does not match value constraint of "
 
4643
"base attribute."
 
4644
msgstr ""
 
4645
"Omezení hodnoty odvozeného atributu %1 se neshoduje s omezením hodnoty "
 
4646
"základního atributu."
 
4647
 
 
4648
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:730
 
4649
#, qt-format
 
4650
msgid "Derived attribute %1 does not exist in the base definition."
 
4651
msgstr "Odvozený atribut %1 neexistuje v základní definici"
 
4652
 
 
4653
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:741
 
4654
#, qt-format
 
4655
msgid ""
 
4656
"Derived attribute %1 does not match the wildcard in the base definition."
 
4657
msgstr ""
 
4658
"Odvozený atribut %1 se neshoduje se zástupným znakem v základní definici."
 
4659
 
 
4660
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:758
 
4661
#, qt-format
 
4662
msgid "Base attribute %1 is required but missing in derived definition."
 
4663
msgstr "Základní atribut %1, jež je nezbytný, v odvozené definici chybí."
 
4664
 
 
4665
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:767
 
4666
#, qt-format
 
4667
msgid ""
 
4668
"Derived definition contains an %1 element that does not exists in the base "
 
4669
"definition"
 
4670
msgstr ""
 
4671
"Odvozená definice obsahuje prvek %1, jež neexistuje v základní definici."
 
4672
 
 
4673
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:772
 
4674
msgid "Derived wildcard is not a subset of the base wildcard."
 
4675
msgstr "Odvozený zástupný znak není podmnožinou základního zástupného znaku."
 
4676
 
 
4677
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:777
 
4678
#, qt-format
 
4679
msgid ""
 
4680
"%1 of derived wildcard is not a valid restriction of %2 of base wildcard"
 
4681
msgstr ""
 
4682
"%1 odvozeného zástupného znaku nemá platné omezení základního zástupného "
 
4683
"znaku %2"
 
4684
 
 
4685
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:800
 
4686
#, qt-format
 
4687
msgid "Attribute %1 from base type is missing in derived type."
 
4688
msgstr "Atribut %1 základního typu chybí v odvozeném typu."
 
4689
 
 
4690
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:805
 
4691
#, qt-format
 
4692
msgid "Type of derived attribute %1 differs from type of base attribute."
 
4693
msgstr "Typ odvozeného atributu %1 se liší od typu základního atributu."
 
4694
 
 
4695
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemahelper.cpp:813
 
4696
#, qt-format
 
4697
msgid ""
 
4698
"Base definition contains an %1 element that is missing in the derived "
 
4699
"definition"
 
4700
msgstr ""
 
4701
"Základní definice obsahuje prvek %1, který schází v odvozené definici."
 
4702
 
 
4703
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:170
 
4704
#, qt-format
 
4705
msgid "Can not process unknown element %1, expected elements are: %2."
 
4706
msgstr "Nelze zpracovat neznámý prvek %1, očekávané prvky jsou: %2."
 
4707
 
 
4708
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:183
 
4709
#, qt-format
 
4710
msgid "Element %1 is not allowed in this scope, possible elements are: %2."
 
4711
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru povolen, přijatelné jsou: %2"
 
4712
 
 
4713
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:199
 
4714
#, qt-format
 
4715
msgid ""
 
4716
"Child element is missing in that scope, possible child elements are: %1."
 
4717
msgstr "Podřízený prvek v tomto oboru chybí. přijatelné prvky jsou: %1."
 
4718
 
 
4719
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:342
 
4720
msgid "Document is not a XML schema."
 
4721
msgstr "Dokument není XML schématem."
 
4722
 
 
4723
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:364
 
4724
#, qt-format
 
4725
msgid ""
 
4726
"%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3} is not a value of "
 
4727
"type %4."
 
4728
msgstr "Atribut %1 prvku %2 má neplatný obsah: {%3} není hodnotou typu %4."
 
4729
 
 
4730
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:370
 
4731
#, qt-format
 
4732
msgid "%1 attribute of %2 element contains invalid content: {%3}."
 
4733
msgstr "Atribut %1 prvku %2 má neplatný obsah: {%3}"
 
4734
 
 
4735
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:396
 
4736
#, qt-format
 
4737
msgid ""
 
4738
"Target namespace %1 of included schema is different from the target "
 
4739
"namespace %2 as defined by the including schema."
 
4740
msgstr ""
 
4741
"Cílový jmenný prostor %1 v zahrnutém schématu se liší od cílového prostoru "
 
4742
"%2 definovaného ve schématu pro zahrnuté."
 
4743
 
 
4744
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:410
 
4745
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:421
 
4746
#, qt-format
 
4747
msgid ""
 
4748
"Target namespace %1 of imported schema is different from the target "
 
4749
"namespace %2 as defined by the importing schema."
 
4750
msgstr ""
 
4751
"Cílový jmenný prostor %1 v importovaném schématu se liší od cílového "
 
4752
"prostoru %2 definovaného ve schématu pro importované."
 
4753
 
 
4754
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:664
 
4755
#, qt-format
 
4756
msgid ""
 
4757
"%1 element is not allowed to have the same %2 attribute value as the target "
 
4758
"namespace %3."
 
4759
msgstr ""
 
4760
"Prvek %1 nemůže vlastnit stejné hodnoty atributu %2 jako cílový jmenný "
 
4761
"prostor %3."
 
4762
 
 
4763
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:672
 
4764
#, qt-format
 
4765
msgid ""
 
4766
"%1 element without %2 attribute is not allowed inside schema without target "
 
4767
"namespace."
 
4768
msgstr ""
 
4769
"Prvek %1 bez atributu %2 nemůže být uvnitř schématu bez určení cílového "
 
4770
"jmenného prostoru."
 
4771
 
 
4772
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1523
 
4773
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1681
 
4774
#, qt-format
 
4775
msgid ""
 
4776
"%1 element is not allowed inside %2 element if %3 attribute is present."
 
4777
msgstr "Prvek %1 není povolen uvnitř prvku %2 pokud je přítomen atribut %3."
 
4778
 
 
4779
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1584
 
4780
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1703
 
4781
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:1795
 
4782
#, qt-format
 
4783
msgid "%1 element has neither %2 attribute nor %3 child element."
 
4784
msgstr "Prvek %1 nemá buď atribut %2 nebo podřízený prvek %3."
 
4785
 
 
4786
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:2630
 
4787
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4104
 
4788
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4336
 
4789
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4343
 
4790
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4603
 
4791
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4620
 
4792
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4878
 
4793
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4884
 
4794
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4901
 
4795
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4907
 
4796
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4924
 
4797
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4935
 
4798
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4946
 
4799
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4957
 
4800
#, qt-format
 
4801
msgid "%1 element with %2 child element must not have a %3 attribute."
 
4802
msgstr "Prvek %1 s podřízeným prvkem %2 nesmí mít atribut %3."
 
4803
 
 
4804
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3632
 
4805
#, qt-format
 
4806
msgid "%1 attribute of %2 element must be %3 or %4."
 
4807
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí být %3 nebo %4."
 
4808
 
 
4809
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3668
 
4810
#, qt-format
 
4811
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3."
 
4812
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí mít hodnotu %3."
 
4813
 
 
4814
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3675
 
4815
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:3709
 
4816
#, qt-format
 
4817
msgid "%1 attribute of %2 element must have a value of %3 or %4."
 
4818
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí mít hodnotu %3 nebo %4."
 
4819
 
 
4820
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4028
 
4821
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4157
 
4822
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4166
 
4823
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4173
 
4824
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4180
 
4825
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4507
 
4826
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4710
 
4827
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4716
 
4828
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4722
 
4829
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4728
 
4830
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4734
 
4831
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4740
 
4832
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4746
 
4833
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4823
 
4834
#, qt-format
 
4835
msgid "%1 element must not have %2 and %3 attribute together."
 
4836
msgstr "U prvku %1 se atributy %2 a %3 nemohou vyskytovat společně."
 
4837
 
 
4838
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4055
 
4839
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4277
 
4840
#, qt-format
 
4841
msgid "Content of %1 attribute of %2 element must not be from namespace %3."
 
4842
msgstr "Obsah atributu %1 prvku %2 musí pocházet ze jmenného prostoru %3."
 
4843
 
 
4844
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4062
 
4845
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4284
 
4846
#, qt-format
 
4847
msgid "%1 attribute of %2 element must not be %3."
 
4848
msgstr "Atribut %1 prvku %2 nesmí být %3."
 
4849
 
 
4850
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4220
 
4851
#, qt-format
 
4852
msgid ""
 
4853
"%1 attribute of %2 element must have the value %3 because the %4 attribute "
 
4854
"is set."
 
4855
msgstr ""
 
4856
"Atribut %1 prvku %2 musí nabývat hodnoty %3, protože je zadán atribut %4."
 
4857
 
 
4858
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4407
 
4859
msgid "Specifying use='prohibited' inside an attribute group has no effect."
 
4860
msgstr "Specifikace užití='zakázané' uvnitř skupiny atributů je bez efektu."
 
4861
 
 
4862
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:4760
 
4863
#, qt-format
 
4864
msgid "%1 element must have either %2 or %3 attribute."
 
4865
msgstr "Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo %3."
 
4866
 
 
4867
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5314
 
4868
#, qt-format
 
4869
msgid ""
 
4870
"%1 element must have either %2 attribute or %3 or %4 as child element."
 
4871
msgstr ""
 
4872
"Prvek %1 musí mít buď atribut %2 nebo %3 nebo %4 jako podřízený prvek."
 
4873
 
 
4874
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5369
 
4875
#, qt-format
 
4876
msgid "%1 element requires either %2 or %3 attribute."
 
4877
msgstr "Pro prvek %1 je nezbytný buď atribut %2 nebo %3."
 
4878
 
 
4879
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5388
 
4880
#, qt-format
 
4881
msgid "Text or entity references not allowed inside %1 element"
 
4882
msgstr "Odkaz textu nebo entity není uvnitř prvku %1 povolen."
 
4883
 
 
4884
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5429
 
4885
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5541
 
4886
#, qt-format
 
4887
msgid "%1 attribute of %2 element must contain %3, %4 or a list of URIs."
 
4888
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí obsahovat %3, %4 nebo seznam URI."
 
4889
 
 
4890
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5667
 
4891
#, qt-format
 
4892
msgid "%1 element is not allowed in this context."
 
4893
msgstr "Prvek %1 není v tomto kontextu povolen."
 
4894
 
 
4895
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5720
 
4896
#, qt-format
 
4897
msgid "%1 attribute of %2 element has larger value than %3 attribute."
 
4898
msgstr "Atribut %1 prvku %2 má větší hodnotu než atribut %3."
 
4899
 
 
4900
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5745
 
4901
#, qt-format
 
4902
msgid "Prefix of qualified name %1 is not defined."
 
4903
msgstr "Prefix kvalifikovaného názvu %1 není definován."
 
4904
 
 
4905
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5810
 
4906
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:5871
 
4907
#, qt-format
 
4908
msgid ""
 
4909
"%1 attribute of %2 element must either contain %3 or the other values."
 
4910
msgstr "Atribut %1 prvku %2 musí obsahovat buď %3 nebo jiné hodnoty."
 
4911
 
 
4912
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6002
 
4913
#, qt-format
 
4914
msgid "Component with ID %1 has been defined previously."
 
4915
msgstr "Komponenty s ID %1 byly definovány již dříve."
 
4916
 
 
4917
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6019
 
4918
#, qt-format
 
4919
msgid "Element %1 already defined."
 
4920
msgstr "Prvek %1 je již definován."
 
4921
 
 
4922
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6030
 
4923
#, qt-format
 
4924
msgid "Attribute %1 already defined."
 
4925
msgstr "Atribut %1 byl již definován."
 
4926
 
 
4927
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6045
 
4928
#, qt-format
 
4929
msgid "Type %1 already defined."
 
4930
msgstr "Typ %1 byl již definován."
 
4931
 
 
4932
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6068
 
4933
#, qt-format
 
4934
msgid "Attribute group %1 already defined."
 
4935
msgstr "Skupina atributů %1 již definována."
 
4936
 
 
4937
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6079
 
4938
#, qt-format
 
4939
msgid "Element group %1 already defined."
 
4940
msgstr "Prvek skupiny%1 je již definován."
 
4941
 
 
4942
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6090
 
4943
#, qt-format
 
4944
msgid "Notation %1 already defined."
 
4945
msgstr "Notace %1 je již definována."
 
4946
 
 
4947
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6101
 
4948
#, qt-format
 
4949
msgid "Identity constraint %1 already defined."
 
4950
msgstr "Omezeni identity %1 je již definováno."
 
4951
 
 
4952
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaparser.cpp:6112
 
4953
#, qt-format
 
4954
msgid "Duplicated facets in simple type %1."
 
4955
msgstr "Omezující vlastnost v jednoduchém typu %1."
 
4956
 
 
4957
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:354
 
4958
#, qt-format
 
4959
msgid "%1 references unknown %2 or %3 element %4."
 
4960
msgstr "%1 odkazuje na neznámé %2 nebo %3 prvku %4."
 
4961
 
 
4962
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:364
 
4963
#, qt-format
 
4964
msgid "%1 references identity constraint %2 that is no %3 or %4 element."
 
4965
msgstr "%1 odkazuje na omezení identity %2, což není prvek %3 nebo %4"
 
4966
 
 
4967
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:374
 
4968
#, qt-format
 
4969
msgid ""
 
4970
"%1 has a different number of fields from the identity constraint %2 that it "
 
4971
"references."
 
4972
msgstr "%1 má odlišný počet polí než omezení identity %2, na které odkazuje."
 
4973
 
 
4974
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:397
 
4975
#, qt-format
 
4976
msgid "Base type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4977
msgstr "Základní typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
4978
 
 
4979
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:481
 
4980
#, qt-format
 
4981
msgid "Item type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4982
msgstr "Typ položky %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
4983
 
 
4984
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:512
 
4985
#, qt-format
 
4986
msgid "Member type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4987
msgstr "Typ členu %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
4988
 
 
4989
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:540
 
4990
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:955
 
4991
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:985
 
4992
#, qt-format
 
4993
msgid "Type %1 of %2 element cannot be resolved."
 
4994
msgstr "Typ %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
4995
 
 
4996
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:562
 
4997
#, qt-format
 
4998
msgid "Base type %1 of complex type cannot be resolved."
 
4999
msgstr "Základní typ %1 komplexního typu nelze rozeznat."
 
5000
 
 
5001
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:571
 
5002
#, qt-format
 
5003
msgid "%1 cannot have complex base type that has a %2."
 
5004
msgstr "%1 nemůže být komplexním typem, jež má %2."
 
5005
 
 
5006
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:857
 
5007
#, qt-format
 
5008
msgid ""
 
5009
"Content model of complex type %1 contains %2 element so it cannot be derived "
 
5010
"by extension from a non-empty type."
 
5011
msgstr ""
 
5012
"Model obsahu komplexního typu %1 obsahuje prvek %2, takže nemůže být odvozen "
 
5013
"rozšířením neprázdného typu."
 
5014
 
 
5015
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:863
 
5016
#, qt-format
 
5017
msgid ""
 
5018
"Complex type %1 cannot be derived by extension from %2 as the latter "
 
5019
"contains %3 element in its content model."
 
5020
msgstr ""
 
5021
"Komplexní typ %1 nemůže být odvozen rozšířením %2, protože posledně "
 
5022
"jmenované obsahuje prvek %3 v modelu obsahu."
 
5023
 
 
5024
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:964
 
5025
#, qt-format
 
5026
msgid "Type of %1 element must be a simple type, %2 is not."
 
5027
msgstr "Typ prvku %1 musí být jednoduchého typu, což %2 není."
 
5028
 
 
5029
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1026
 
5030
#, qt-format
 
5031
msgid "Substitution group %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5032
msgstr "Skupinu nahrazení %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5033
 
 
5034
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1035
 
5035
#, qt-format
 
5036
msgid "Substitution group %1 has circular definition."
 
5037
msgstr "Skupina nahrazení %1 je definována cyklicky."
 
5038
 
 
5039
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1155
 
5040
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1162
 
5041
#, qt-format
 
5042
msgid "Duplicated element names %1 in %2 element."
 
5043
msgstr "Duplikované prvky uvádějí názvy %1 v prvku %2."
 
5044
 
 
5045
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1191
 
5046
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1243
 
5047
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1314
 
5048
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1342
 
5049
#, qt-format
 
5050
msgid "Reference %1 of %2 element cannot be resolved."
 
5051
msgstr "Odkaz %1 prvku %2 nelze rozeznat."
 
5052
 
 
5053
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1204
 
5054
#, qt-format
 
5055
msgid "Circular group reference for %1."
 
5056
msgstr "Odkaz cyklické skupiny pro %1."
 
5057
 
 
5058
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1220
 
5059
#, qt-format
 
5060
msgid "%1 element is not allowed in this scope"
 
5061
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru povolen"
 
5062
 
 
5063
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1225
 
5064
#, qt-format
 
5065
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3."
 
5066
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou odlišnou od %3."
 
5067
 
 
5068
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1233
 
5069
#, qt-format
 
5070
msgid "%1 element cannot have %2 attribute with value other than %3 or %4."
 
5071
msgstr "Prvek %1 nemůže mít atribut %2 s hodnotou jinou než %3, nebo %4."
 
5072
 
 
5073
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1324
 
5074
#, qt-format
 
5075
msgid ""
 
5076
"%1 or %2 attribute of reference %3 does not match with the attribute "
 
5077
"declaration %4."
 
5078
msgstr "Atribut %1 nebo %2  odkazu %3 se neshoduje s deklarací atributu %4."
 
5079
 
 
5080
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1349
 
5081
#, qt-format
 
5082
msgid "Attribute group %1 has circular reference."
 
5083
msgstr "Skupina atributu %1 má cyklický odkaz."
 
5084
 
 
5085
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1480
 
5086
#, qt-format
 
5087
msgid "%1 attribute in %2 must have %3 use like in base type %4."
 
5088
msgstr "Atribut %1 v %2 musí mít užití %3 jako v základním typu %4."
 
5089
 
 
5090
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1532
 
5091
#, qt-format
 
5092
msgid ""
 
5093
"Attribute wildcard of %1 is not a valid restriction of attribute wildcard of "
 
5094
"base type %2."
 
5095
msgstr ""
 
5096
"Zástupný znak atributu %1 nemá platné omezení zástupného znaku atributu "
 
5097
"základního typu %2."
 
5098
 
 
5099
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1539
 
5100
#, qt-format
 
5101
msgid "%1 has attribute wildcard but its base type %2 has not."
 
5102
msgstr "%1 má zástupný znak atributu, ale jeho základní typ %2 jej nemá."
 
5103
 
 
5104
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1565
 
5105
#, qt-format
 
5106
msgid ""
 
5107
"Union of attribute wildcard of type %1 and attribute wildcard of its base "
 
5108
"type %2 is not expressible."
 
5109
msgstr ""
 
5110
"Nelze vyjádřit sjednocení zástupných znaků atributu typu %1 a zástupných "
 
5111
"znaků atributu jeho základního typu %2."
 
5112
 
 
5113
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1613
 
5114
#, qt-format
 
5115
msgid ""
 
5116
"Enumeration facet contains invalid content: {%1} is not a value of type %2."
 
5117
msgstr ""
 
5118
"Zástupný znak pro výčet má neplatný obsah: {%1} není hodnotou typu %2."
 
5119
 
 
5120
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1623
 
5121
#, qt-format
 
5122
msgid "Namespace prefix of qualified name %1 is not defined."
 
5123
msgstr "Prefix jmenného prostoru kvalifikovaného názvu %1 není definován."
 
5124
 
 
5125
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1674
 
5126
#: xmlpatterns/schema/qxsdschemaresolver.cpp:1692
 
5127
#, qt-format
 
5128
msgid ""
 
5129
"%1 element %2 is not a valid restriction of the %3 element it redefines: %4."
 
5130
msgstr "%1 prvek %2 není platným omezením prvku %3, jenž předefinovává: %4"
 
5131
 
 
5132
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:160
 
5133
#, qt-format
 
5134
msgid "Element %1 is missing child element."
 
5135
msgstr "Prvku %1 schází podřízený prvek."
 
5136
 
 
5137
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:176
 
5138
#, qt-format
 
5139
msgid "There is one IDREF value with no corresponding ID: %1."
 
5140
msgstr "Existuje hodnota IDREF bez odpovídajícího ID: %1"
 
5141
 
 
5142
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:203
 
5143
msgid "Loaded schema file is invalid."
 
5144
msgstr "Načtený soubor schémat je neplatný."
 
5145
 
 
5146
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:219
 
5147
#, qt-format
 
5148
msgid "%1 contains invalid data."
 
5149
msgstr "%1 obsahuje neplatná data."
 
5150
 
 
5151
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:232
 
5152
#, qt-format
 
5153
msgid ""
 
5154
"xsi:schemaLocation namespace %1 has already appeared earlier in the instance "
 
5155
"document."
 
5156
msgstr ""
 
5157
"xsi: jmenný prostor schemaLocation %1 se již v tomto dokumentu jednou "
 
5158
"vyskytl."
 
5159
 
 
5160
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:254
 
5161
msgid ""
 
5162
"xsi:noNamespaceSchemaLocation cannot appear after the first no-namespace "
 
5163
"element or attribute."
 
5164
msgstr ""
 
5165
"xsi:noNamespaceSchemaLocation se nesmí objevit hned po prvním prvku nebo "
 
5166
"atributu již neodkazujících ke jmennému prostoru."
 
5167
 
 
5168
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:272
 
5169
msgid "No schema defined for validation."
 
5170
msgstr "Není definováno žádné schema pro ověření."
 
5171
 
 
5172
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:282
 
5173
#, qt-format
 
5174
msgid "No definition for element %1 available."
 
5175
msgstr "Definice pro prvek %1 je nedostupná."
 
5176
 
 
5177
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:300
 
5178
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:349
 
5179
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:491
 
5180
#, qt-format
 
5181
msgid "Specified type %1 is not known to the schema."
 
5182
msgstr "Určený typ %1 je pro toto schema neznámý."
 
5183
 
 
5184
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:315
 
5185
#, qt-format
 
5186
msgid "Element %1 is not defined in this scope."
 
5187
msgstr "Prvek %1 není v tomto oboru definován."
 
5188
 
 
5189
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:358
 
5190
#, qt-format
 
5191
msgid "Declaration for element %1 does not exist."
 
5192
msgstr "Deklarace pro prvek %1 neexistuje."
 
5193
 
 
5194
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:370
 
5195
#, qt-format
 
5196
msgid "Element %1 contains invalid content."
 
5197
msgstr "Prvek %1 má neplatný obsah."
 
5198
 
 
5199
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:443
 
5200
#, qt-format
 
5201
msgid "Element %1 is declared as abstract."
 
5202
msgstr "Prvek %1 je deklarován jako abstraktní."
 
5203
 
 
5204
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:450
 
5205
#, qt-format
 
5206
msgid "Element %1 is not nillable."
 
5207
msgstr "Prvek %1 není nulovatelný."
 
5208
 
 
5209
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:458
 
5210
#, qt-format
 
5211
msgid "Attribute %1 contains invalid data: %2"
 
5212
msgstr "Atribut %1 obsahuje neplatná data: %2"
 
5213
 
 
5214
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:466
 
5215
msgid "Element contains content although it is nillable."
 
5216
msgstr "Prvek má obsah, ačkoliv je nulovatelný."
 
5217
 
 
5218
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:472
 
5219
msgid "Fixed value constraint not allowed if element is nillable."
 
5220
msgstr "Omezení pevné hodnoty není povoleno pokud je prvek nulovatelný."
 
5221
 
 
5222
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:504
 
5223
#, qt-format
 
5224
msgid "Specified type %1 is not validly substitutable with element type %2."
 
5225
msgstr "Specifikovaný typ %1 nelze platně nahradit prvkem typu %2."
 
5226
 
 
5227
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:527
 
5228
#, qt-format
 
5229
msgid "Complex type %1 is not allowed to be abstract."
 
5230
msgstr "Komplexní typ %1 nemůže být i abstraktní."
 
5231
 
 
5232
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:548
 
5233
#, qt-format
 
5234
msgid "Element %1 contains not allowed attributes."
 
5235
msgstr "Element %1 obsahuje zakázané atributy."
 
5236
 
 
5237
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:554
 
5238
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:651
 
5239
#, qt-format
 
5240
msgid "Element %1 contains not allowed child element."
 
5241
msgstr "Prvek %1 obsahuje nepovolené podřízené prvky."
 
5242
 
 
5243
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:575
 
5244
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:668
 
5245
#, qt-format
 
5246
msgid "Content of element %1 does not match its type definition: %2."
 
5247
msgstr "Obsah prvku %1 se neshoduje s definicí jeho typu: %2."
 
5248
 
 
5249
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:583
 
5250
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:675
 
5251
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:716
 
5252
#, qt-format
 
5253
msgid "Content of element %1 does not match defined value constraint."
 
5254
msgstr "Obsah prvku %1 se neshoduje s definovaným omezením hodnoty."
 
5255
 
 
5256
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:643
 
5257
#, qt-format
 
5258
msgid "Element %1 contains not allowed child content."
 
5259
msgstr "Prvek %1 obsahuje nepovolený podřízený obsah."
 
5260
 
 
5261
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:684
 
5262
#, qt-format
 
5263
msgid "Element %1 contains not allowed text content."
 
5264
msgstr "Prvek %1 obsahuje nepovolený textový obsah."
 
5265
 
 
5266
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:702
 
5267
#, qt-format
 
5268
msgid "Element %1 cannot contain other elements, as it has a fixed content."
 
5269
msgstr "Prvek %1 nemůže obsahovat jiné prvky, jestliže má pevný obsah."
 
5270
 
 
5271
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:745
 
5272
#, qt-format
 
5273
msgid "Element %1 is missing required attribute %2."
 
5274
msgstr "Prvek %1 neobsahuje požadovaný atribut %2."
 
5275
 
 
5276
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:774
 
5277
#, qt-format
 
5278
msgid "Attribute %1 does not match the attribute wildcard."
 
5279
msgstr "Atribut %1 se neshoduje se zástupným znakem pro atribut."
 
5280
 
 
5281
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:783
 
5282
#, qt-format
 
5283
msgid "Declaration for attribute %1 does not exist."
 
5284
msgstr "Deklarace pro atribut %1 neexistuje."
 
5285
 
 
5286
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:789
 
5287
#, qt-format
 
5288
msgid "Element %1 contains two attributes of type %2."
 
5289
msgstr "Prvek %1 obsahuje dva atributy typu %2."
 
5290
 
 
5291
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:800
 
5292
#, qt-format
 
5293
msgid "Attribute %1 contains invalid content."
 
5294
msgstr "Atribut %1 obsahuje neplatný obsah."
 
5295
 
 
5296
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:807
 
5297
#, qt-format
 
5298
msgid "Element %1 contains unknown attribute %2."
 
5299
msgstr "Prvek %1 obsahuje neznámý atribut %2."
 
5300
 
 
5301
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:847
 
5302
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:893
 
5303
#, qt-format
 
5304
msgid "Content of attribute %1 does not match its type definition: %2."
 
5305
msgstr "Obsah atributu %1 nesouhlasí s jeho definicí typu: %2."
 
5306
 
 
5307
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:855
 
5308
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:901
 
5309
#, qt-format
 
5310
msgid "Content of attribute %1 does not match defined value constraint."
 
5311
msgstr "Obsah atributu %1 nesouhlasí s definovaným omezením hodnoty."
 
5312
 
 
5313
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:989
 
5314
#, qt-format
 
5315
msgid "Non-unique value found for constraint %1."
 
5316
msgstr "U omezení %1 nalezena hodnota, jež není unikátní."
 
5317
 
 
5318
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1009
 
5319
#, qt-format
 
5320
msgid "Key constraint %1 contains absent fields."
 
5321
msgstr "Klíčové omezení %1 obsahuje neexistující pole."
 
5322
 
 
5323
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1027
 
5324
#, qt-format
 
5325
msgid "Key constraint %1 contains references nillable element %2."
 
5326
msgstr "Omezení klíče %1 obsahuje odkazy na nulovatelný prvek %2."
 
5327
 
 
5328
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1067
 
5329
#, qt-format
 
5330
msgid "No referenced value found for key reference %1."
 
5331
msgstr "Pro klíčový odkaz %1 nenalezena žádná odkazovaná hodnota."
 
5332
 
 
5333
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1131
 
5334
#, qt-format
 
5335
msgid "More than one value found for field %1."
 
5336
msgstr "Více nežli jedna hodnota nalezena pro pole %1."
 
5337
 
 
5338
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1151
 
5339
#, qt-format
 
5340
msgid "Field %1 has no simple type."
 
5341
msgstr "Pole %1 nemá žádný jednoduchý typ."
 
5342
 
 
5343
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1224
 
5344
#, qt-format
 
5345
msgid "ID value '%1' is not unique."
 
5346
msgstr "Hodnota ID %1 není unikátní."
 
5347
 
 
5348
#: xmlpatterns/schema/qxsdvalidatinginstancereader.cpp:1235
 
5349
#, qt-format
 
5350
msgid "'%1' attribute contains invalid QName content: %2."
 
5351
msgstr "'%1' atribut obsahuje neplatný obsah QName: %2."
 
5352
 
 
5353
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:55
 
5354
msgid "empty"
 
5355
msgstr "prázdné"
 
5356
 
 
5357
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:57
 
5358
msgid "zero or one"
 
5359
msgstr "nula nebo jedna"
 
5360
 
 
5361
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:59
 
5362
msgid "exactly one"
 
5363
msgstr "přesně jeden"
 
5364
 
 
5365
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:61
 
5366
msgid "one or more"
 
5367
msgstr "jeden nebo více"
 
5368
 
 
5369
#: xmlpatterns/type/qcardinality.cpp:63
 
5370
msgid "zero or more"
 
5371
msgstr "nula nebo více"
 
5372
 
 
5373
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:63
 
5374
#, qt-format
 
5375
msgid "Required type is %1, but %2 was found."
 
5376
msgstr "Je požadován typ %1, ale byl nalezen typ %2."
 
5377
 
 
5378
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:107
 
5379
#, qt-format
 
5380
msgid "Promoting %1 to %2 may cause loss of precision."
 
5381
msgstr "Povýšení %1 na %2 může způsobit ztrátu přesnosti."
 
5382
 
 
5383
#: xmlpatterns/type/qtypechecker.cpp:156
 
5384
msgid "The focus is undefined."
 
5385
msgstr "Zaměření není definováno."
 
5386
 
 
5387
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:344
 
5388
#, qt-format
 
5389
msgid "%1 is an unsupported encoding."
 
5390
msgstr "%1 je nepodporované kódování."
 
5391
 
 
5392
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:360
 
5393
#, qt-format
 
5394
msgid "%1 contains octets which are disallowed in the requested encoding %2."
 
5395
msgstr "%1 obsahuje oktet, což v požadovaném kódování %2 není povoleno."
 
5396
 
 
5397
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreeresourceloader.cpp:378
 
5398
#, qt-format
 
5399
msgid ""
 
5400
"The codepoint %1, occurring in %2 using encoding %3, is an invalid XML "
 
5401
"character."
 
5402
msgstr ""
 
5403
"Bod kódu %1, vyskytující se v %2 užívající kódování %3 je neplatný znak XML."
 
5404
 
 
5405
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:216
 
5406
#, qt-format
 
5407
msgid "An %1-attribute with value %2 has already been declared."
 
5408
msgstr "%1-atribut s hodnotou %2 byl již deklarován."
 
5409
 
 
5410
#: xmlpatterns/acceltree/qacceltreebuilder.cpp:229
 
5411
#, qt-format
 
5412
msgid "An %1-attribute must have a valid %2 as value, which %3 isn't."
 
5413
msgstr "%1-atribut musí mít platnou %2 jako hodnotu, což %3 není."
 
5414
 
 
5415
#: xmlpatterns/data/qboolean.cpp:78
 
5416
msgid ""
 
5417
"Effective Boolean Value cannot be calculated for a sequence containing two "
 
5418
"or more atomic values."
 
5419
msgstr ""
 
5420
"Účinná booleanovská hodnota nemůže být spočtena z posloupnosti obsahující "
 
5421
"dvě nebo více atomických hodnot."
 
5422
 
 
5423
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:99
 
5424
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:114
 
5425
msgid "At least one component must be present."
 
5426
msgstr "Alespoň jedna komponenta musí být přítomna."
 
5427
 
 
5428
#: xmlpatterns/data/qabstractduration.cpp:107
 
5429
#, qt-format
 
5430
msgid "At least one time component must appear after the %1-delimiter."
 
5431
msgstr "Alespoň jeden časový komponent se musí nacházet po %1 oddělovači."
 
5432
 
 
5433
#: xmlpatterns/data/qatomicvalue.cpp:79
 
5434
#, qt-format
 
5435
msgid "A value of type %1 cannot have an Effective Boolean Value."
 
5436
msgstr "Hodnota typu %1 nemůže mít účinnou booleanovskou hodnotu."
 
5437
 
 
5438
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:80
 
5439
#, qt-format
 
5440
msgid "Year %1 is invalid because it begins with %2."
 
5441
msgstr "Rok %1 je neplatný protože začíná %2."
 
5442
 
 
5443
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:99
 
5444
#, qt-format
 
5445
msgid "Day %1 is outside the range %2..%3."
 
5446
msgstr "Den %1 je mimo rozsah %2..%3."
 
5447
 
 
5448
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:106
 
5449
#, qt-format
 
5450
msgid "Month %1 is outside the range %2..%3."
 
5451
msgstr "Měsíc %1 je mimo rozsah %2..%3."
 
5452
 
 
5453
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:117
 
5454
#, qt-format
 
5455
msgid "Overflow: Can't represent date %1."
 
5456
msgstr "Přetečení: Nemohu vyjádřit datum %1."
 
5457
 
 
5458
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:125
 
5459
#, qt-format
 
5460
msgid "Day %1 is invalid for month %2."
 
5461
msgstr "Den %1 je pro měsíc %2 neplatný."
 
5462
 
 
5463
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:174
 
5464
#, qt-format
 
5465
msgid ""
 
5466
"Time 24:%1:%2.%3 is invalid. Hour is 24, but minutes, seconds, and "
 
5467
"milliseconds are not all 0; "
 
5468
msgstr ""
 
5469
"Čas 24:%1:%2.%3 je neplatný. Hodin je 24, ale minuty, sekundy a milisekundy "
 
5470
"nejsou na 0; "
 
5471
 
 
5472
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:187
 
5473
#, qt-format
 
5474
msgid "Time %1:%2:%3.%4 is invalid."
 
5475
msgstr "Čas %1:%2:%3.%4 je neplatný."
 
5476
 
 
5477
#: xmlpatterns/data/qabstractdatetime.cpp:302
 
5478
msgid "Overflow: Date can't be represented."
 
5479
msgstr "Přetečení: Nemohu vyjádřit datum."
 
5480
 
 
5481
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:65
 
5482
#, qt-format
 
5483
msgid "Integer division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
5484
msgstr "Celočíselné dělení (%1) nulou (%2) není definováno."
 
5485
 
 
5486
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:72
 
5487
#, qt-format
 
5488
msgid "Division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
5489
msgstr "Dělení (%1) nulou (%2) není definováno."
 
5490
 
 
5491
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:79
 
5492
#, qt-format
 
5493
msgid "Modulus division (%1) by zero (%2) is undefined."
 
5494
msgstr "Dělení zbytku (%1) nulou (%2) není definováno."
 
5495
 
 
5496
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:202
 
5497
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:234
 
5498
#, qt-format
 
5499
msgid "Dividing a value of type %1 by %2 (not-a-number) is not allowed."
 
5500
msgstr "Dělení hodnot typu %1 hodnotou %2 (nečíselnou) není povoleno."
 
5501
 
 
5502
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:214
 
5503
#, qt-format
 
5504
msgid ""
 
5505
"Dividing a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus zero) is not allowed."
 
5506
msgstr ""
 
5507
"Dělení hodnoty %1 hodnotou %2 nebo %3 (plus nebo mínus nula) není povoleno."
 
5508
 
 
5509
#: xmlpatterns/data/qatomicmathematicians.cpp:246
 
5510
#, qt-format
 
5511
msgid ""
 
5512
"Multiplication of a value of type %1 by %2 or %3 (plus or minus infinity) is "
 
5513
"not allowed."
 
5514
msgstr ""
 
5515
"Násobení hodnoty typu %1 hodnotou %2 nebo %3 (plus nebo mínus nekonečno) "
 
5516
"není povoleno."
 
5517
 
 
5518
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:92
 
5519
#, qt-format
 
5520
msgid ""
 
5521
"A value of type %1 must contain an even number of digits. The value %2 does "
 
5522
"not."
 
5523
msgstr "Hodnota typu %1 musí obsahovat sudý počet číslic. Hodnota %2 nemusí."
 
5524
 
 
5525
#: xmlpatterns/data/qhexbinary.cpp:111
 
5526
#, qt-format
 
5527
msgid "%1 is not valid as a value of type %2."
 
5528
msgstr "%1 není platná hodnota typu %2."
 
5529
 
 
5530
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:64
 
5531
#, qt-format
 
5532
msgid "No operand in an integer division, %1, can be %2."
 
5533
msgstr "Nenalezen žádný operand v celočíselném podílu , %1 může být %2."
 
5534
 
 
5535
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:71
 
5536
#, qt-format
 
5537
msgid ""
 
5538
"The first operand in an integer division, %1, cannot be infinity (%2)."
 
5539
msgstr "První operand v celočíselném podílu, %1, nesmí být nekonečno (%2)."
 
5540
 
 
5541
#: xmlpatterns/data/qabstractfloatmathematician.cpp:77
 
5542
#, qt-format
 
5543
msgid "The second operand in a division, %1, cannot be zero (%2)."
 
5544
msgstr "Druhý operand v podílu, %1, nesmí být nula (%2)."
 
5545
 
 
5546
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:66
 
5547
#, qt-format
 
5548
msgid "The namespace URI in the name for a computed attribute cannot be %1."
 
5549
msgstr "Jmenný prostor URI v názvu pro spočtený atribut nemůže být %1."
 
5550
 
 
5551
#: xmlpatterns/expr/qattributenamevalidator.cpp:75
 
5552
#, qt-format
 
5553
msgid ""
 
5554
"The name for a computed attribute cannot have the namespace URI %1 with the "
 
5555
"local name %2."
 
5556
msgstr ""
 
5557
"Název spočteného atributu nemůže být ve jmenném prostoru URI %1 s místním "
 
5558
"názvem %2."
 
5559
 
 
5560
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:67
 
5561
#, qt-format
 
5562
msgid "A comment cannot contain %1"
 
5563
msgstr "Komentář nemůže obsahovat %1"
 
5564
 
 
5565
#: xmlpatterns/expr/qcommentconstructor.cpp:73
 
5566
#, qt-format
 
5567
msgid "A comment cannot end with a %1."
 
5568
msgstr "Komentář nemůže končit s %1."
 
5569
 
 
5570
#: xmlpatterns/expr/qprocessinginstructionconstructor.cpp:84
 
5571
#, qt-format
 
5572
msgid "The data of a processing instruction cannot contain the string %1"
 
5573
msgstr "Data zpracovací instrukce nemohou obsahovat řetězec %1"
 
5574
 
 
5575
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:162
 
5576
msgid ""
 
5577
"A library module cannot be evaluated directly. It must be imported from a "
 
5578
"main module."
 
5579
msgstr ""
 
5580
"Modul knihovny není možno vyhodnotit přímo. Musí být importován z hlavního "
 
5581
"modulu."
 
5582
 
 
5583
#: xmlpatterns/expr/qexpressionfactory.cpp:202
 
5584
#, qt-format
 
5585
msgid "No template by name %1 exists."
 
5586
msgstr "Žádná šablona jménem %1 neexistuje."
 
5587
 
 
5588
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:167
 
5589
#, qt-format
 
5590
msgid "No comparisons can be done involving the type %1."
 
5591
msgstr "Žádná srovnání zahrnující typ %1 nemohou být provedena."
 
5592
 
 
5593
#: xmlpatterns/expr/qcomparisonplatform.cpp:181
 
5594
#, qt-format
 
5595
msgid "Operator %1 is not available between atomic values of type %2 and %3."
 
5596
msgstr "Operátor %1 není dostupný mezi atomickými hodnotami typu %2 a %3."
 
5597
 
 
5598
#: xmlpatterns/expr/qqnameconstructor.cpp:82
 
5599
#, qt-format
 
5600
msgid "No namespace binding exists for the prefix %1"
 
5601
msgstr "Pro prefix %1 neexistuje žádná vazba na jmenný prostor."
 
5602
 
 
5603
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:136
 
5604
#, qt-format
 
5605
msgid "No casting is possible with %1 as the target type."
 
5606
msgstr "Přetypování není možné s %1 jako cílovým typem."
 
5607
 
 
5608
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:151
 
5609
#, qt-format
 
5610
msgid "It is not possible to cast from %1 to %2."
 
5611
msgstr "Přetypování z %1 na %2 není možné."
 
5612
 
 
5613
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:178
 
5614
#, qt-format
 
5615
msgid ""
 
5616
"Casting to %1 is not possible because it is an abstract type, and can "
 
5617
"therefore never be instantiated."
 
5618
msgstr ""
 
5619
"Přetypování na %1 není možné, protože je to abstraktní typ, tudíž pro něj "
 
5620
"nemůže být vytvořena instance."
 
5621
 
 
5622
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:201
 
5623
#, qt-format
 
5624
msgid "It's not possible to cast the value %1 of type %2 to %3"
 
5625
msgstr "Není možné přetypovat hodnotu %1 typu %2 na %3"
 
5626
 
 
5627
#: xmlpatterns/expr/qcastingplatform.cpp:209
 
5628
#, qt-format
 
5629
msgid "Failure when casting from %1 to %2: %3"
 
5630
msgstr "Při přetypování z %1 na %2 došlo k chybě: %3"
 
5631
 
 
5632
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:106
 
5633
#, qt-format
 
5634
msgid ""
 
5635
"A value of type %1 cannot be a predicate. A predicate must have either a "
 
5636
"numeric type or an Effective Boolean Value type."
 
5637
msgstr ""
 
5638
"Hodnota typu %1 nemůže být predikátem. Predikát musí být buď číselného typu "
 
5639
"nebo musí mít účinnou booleanovskou hodnotu."
 
5640
 
 
5641
#: xmlpatterns/expr/qgenericpredicate.cpp:138
 
5642
msgid "A positional predicate must evaluate to a single numeric value."
 
5643
msgstr "Predikát pozice musí být vyhodnocen jako samostatná číselná hodnota."
 
5644
 
 
5645
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:208
 
5646
#, qt-format
 
5647
msgid "Operator %1 cannot be used on type %2."
 
5648
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na typ %2."
 
5649
 
 
5650
#: xmlpatterns/expr/qarithmeticexpression.cpp:224
 
5651
#, qt-format
 
5652
msgid "Operator %1 cannot be used on atomic values of type %2 and %3."
 
5653
msgstr "Operátor %1 nemůže být použit na atomické hodnoty typu %2 a %3."
 
5654
 
 
5655
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:88
 
5656
#, qt-format
 
5657
msgid "Type error in cast, expected %1, received %2."
 
5658
msgstr "Chybný typ, bylo očekáváno %1,obdrženo %2."
 
5659
 
 
5660
#: xmlpatterns/expr/qcastas.cpp:117
 
5661
#, qt-format
 
5662
msgid ""
 
5663
"When casting to %1 or types derived from it, the source value must be of the "
 
5664
"same type, or it must be a string literal. Type %2 is not allowed."
 
5665
msgstr ""
 
5666
"Při přetypování na %1 nebo typů z něj odvozených, hodnota zdroje musí být "
 
5667
"stejného typu nebo řetězcovým literálem. Typ %2 není povolen."
 
5668
 
 
5669
#: xmlpatterns/expr/qdocumentcontentvalidator.cpp:86
 
5670
#, qt-format
 
5671
msgid ""
 
5672
"An attribute node cannot be a child of a document node. Therefore, the "
 
5673
"attribute %1 is out of place."
 
5674
msgstr ""
 
5675
"Uzel atributu nemůže být podřízený uzlu dokumentu. Proto je atribut %1 "
 
5676
"nevhodný."
 
5677
 
 
5678
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:74
 
5679
#, qt-format
 
5680
msgid "The parameter %1 is passed, but no corresponding %2 exists."
 
5681
msgstr "Parametr %1 byl předán, ale neexistuje k němu odpovídající %2."
 
5682
 
 
5683
#: xmlpatterns/expr/qtemplate.cpp:145
 
5684
#, qt-format
 
5685
msgid "The parameter %1 is required, but no corresponding %2 is supplied."
 
5686
msgstr "Je vyžadován parametr %1, ale odpovídající %2 není dodán."
 
5687
 
 
5688
#: xmlpatterns/expr/qpath.cpp:109
 
5689
msgid ""
 
5690
"The last step in a path must contain either nodes or atomic values. It "
 
5691
"cannot be a mixture between the two."
 
5692
msgstr ""
 
5693
"Poslední krok cesty může obsahovat buď uzly nebo atomické hodnoty. Nesmí se "
 
5694
"zde vyskytovat obě zároveň."
 
5695
 
 
5696
#: xmlpatterns/expr/qevaluationcache.cpp:117
 
5697
msgid "Circularity detected"
 
5698
msgstr "Byla detekována cykličnost"
 
5699
 
 
5700
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:69
 
5701
msgid ""
 
5702
"In a namespace constructor, the value for a namespace cannot be an empty "
 
5703
"string."
 
5704
msgstr ""
 
5705
"V konstruktoru jmenného prostoru, nemůže být hodnota pro jmenný prostor "
 
5706
"prázdný řetězec."
 
5707
 
 
5708
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:80
 
5709
#, qt-format
 
5710
msgid "The prefix must be a valid %1, which %2 is not."
 
5711
msgstr "Prefix musí být platný %1, což %2 není."
 
5712
 
 
5713
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:94
 
5714
#, qt-format
 
5715
msgid "The prefix %1 cannot be bound."
 
5716
msgstr "Prefix %1 nemůže být přiřazen."
 
5717
 
 
5718
#: xmlpatterns/expr/qcomputednamespaceconstructor.cpp:104
 
5719
#, qt-format
 
5720
msgid "Only the prefix %1 can be bound to %2 and vice versa."
 
5721
msgstr "Pouze prefix %1 může být svázán k %2 a naopak."
 
5722
 
 
5723
#: xmlpatterns/expr/qapplytemplate.cpp:119
 
5724
msgid "Ambiguous rule match."
 
5725
msgstr "Shoda dvojznačných pravidel."
 
5726
 
 
5727
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:86
 
5728
msgid "It's not possible to add attributes after any other kind of node."
 
5729
msgstr "Není možné přidávat atributy po jiných typech uzlů."
 
5730
 
 
5731
#: xmlpatterns/utils/qoutputvalidator.cpp:93
 
5732
#, qt-format
 
5733
msgid "An attribute by name %1 has already been created."
 
5734
msgstr "Atribut s názvem %1 byl již vytvořen."
 
5735
 
 
5736
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:301
 
5737
msgid "XIM"
 
5738
msgstr "XIM"
 
5739
 
 
5740
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:305
 
5741
msgid "FEP"
 
5742
msgstr "FEP"
 
5743
 
 
5744
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:328
 
5745
msgid "XIM input method"
 
5746
msgstr "Vstupní metoda XIM"
 
5747
 
 
5748
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:332
 
5749
msgid "Windows input method"
 
5750
msgstr "Vstupní metoda Windows"
 
5751
 
 
5752
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:336
 
5753
msgid "Mac OS X input method"
 
5754
msgstr "Vstupní metoda Mac OS X"
 
5755
 
 
5756
#: gui/inputmethod/qinputcontextfactory.cpp:340
 
5757
msgid "S60 FEP input method"
 
5758
msgstr "Vstupní metoda S60 FEP"
 
5759
 
 
5760
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:374
 
5761
msgid "Activate"
 
5762
msgstr "Aktivovat"
 
5763
 
 
5764
#: gui/accessible/qaccessibleobject.cpp:376
 
5765
msgid "Activates the program's main window"
 
5766
msgstr "Aktivuje hlavní okno programu"
 
5767
 
 
5768
#: gui/widgets/qmenubar.cpp:1766
 
5769
msgctxt "QMenuBar"
 
5770
msgid "Corner Toolbar"
 
5771
msgstr ""
 
5772
 
 
5773
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
 
5774
msgid "AM"
 
5775
msgstr "Dopoledne"
 
5776
 
 
5777
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2274
 
5778
msgid "am"
 
5779
msgstr "dop."
 
5780
 
 
5781
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
 
5782
msgid "PM"
 
5783
msgstr "Odpoledne"
 
5784
 
 
5785
#: gui/widgets/qdatetimeedit.cpp:2276
 
5786
msgid "pm"
 
5787
msgstr "odp."
 
5788
 
 
5789
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
 
5790
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5791
msgid "&OK"
 
5792
msgstr "&OK"
 
5793
 
 
5794
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:649
 
5795
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5796
msgid "OK"
 
5797
msgstr "OK"
 
5798
 
 
5799
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
 
5800
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5801
msgid "&Save"
 
5802
msgstr "U&ložit"
 
5803
 
 
5804
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:652
 
5805
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5806
msgid "Save"
 
5807
msgstr "Uložit"
 
5808
 
 
5809
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:655
 
5810
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5811
msgid "Open"
 
5812
msgstr "Otevřít"
 
5813
 
 
5814
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
5815
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5816
msgid "&Cancel"
 
5817
msgstr "Z&rušit"
 
5818
 
 
5819
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:658
 
5820
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5821
msgid "Cancel"
 
5822
msgstr "Zrušit"
 
5823
 
 
5824
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
5825
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5826
msgid "&Close"
 
5827
msgstr "&Zavřít"
 
5828
 
 
5829
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:661
 
5830
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5831
msgid "Close"
 
5832
msgstr "Zavřít"
 
5833
 
 
5834
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:664
 
5835
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5836
msgid "Apply"
 
5837
msgstr "Použít"
 
5838
 
 
5839
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:667
 
5840
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5841
msgid "Reset"
 
5842
msgstr "Reset"
 
5843
 
 
5844
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:670
 
5845
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5846
msgid "Help"
 
5847
msgstr "Nápověda"
 
5848
 
 
5849
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:674
 
5850
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5851
msgid "Don't Save"
 
5852
msgstr "Neukládat"
 
5853
 
 
5854
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:676
 
5855
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5856
msgid "Close without Saving"
 
5857
msgstr "Zavřít bez uložení"
 
5858
 
 
5859
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:678
 
5860
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5861
msgid "Discard"
 
5862
msgstr "Zahodit"
 
5863
 
 
5864
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:681
 
5865
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5866
msgid "&Yes"
 
5867
msgstr "&Ano"
 
5868
 
 
5869
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:684
 
5870
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5871
msgid "Yes to &All"
 
5872
msgstr "Ano vše&m"
 
5873
 
 
5874
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:687
 
5875
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5876
msgid "&No"
 
5877
msgstr "&Ne"
 
5878
 
 
5879
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:690
 
5880
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5881
msgid "N&o to All"
 
5882
msgstr "Ne vše&m"
 
5883
 
 
5884
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:693
 
5885
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5886
msgid "Save All"
 
5887
msgstr "Uložit vše"
 
5888
 
 
5889
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:696
 
5890
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5891
msgid "Abort"
 
5892
msgstr "Přerušit"
 
5893
 
 
5894
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:699
 
5895
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5896
msgid "Retry"
 
5897
msgstr "Zkusit znovu"
 
5898
 
 
5899
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:702
 
5900
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5901
msgid "Ignore"
 
5902
msgstr "Ignorovat"
 
5903
 
 
5904
#: gui/widgets/qdialogbuttonbox.cpp:705
 
5905
msgctxt "QDialogButtonBox"
 
5906
msgid "Restore Defaults"
 
5907
msgstr "Obnovit výchozí"
 
5908
 
 
5909
#: gui/widgets/qmenu_symbian.cpp:456
 
5910
msgid "Actions"
 
5911
msgstr "Činnosti"
 
5912
 
 
5913
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2087 gui/text/qtextcontrol.cpp:2032
 
5914
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5429
 
5915
msgid "&Undo"
 
5916
msgstr "&Zpět"
 
5917
 
 
5918
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2091 gui/text/qtextcontrol.cpp:2034
 
5919
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5430
 
5920
msgid "&Redo"
 
5921
msgstr "Zn&ovu"
 
5922
 
 
5923
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2100 gui/text/qtextcontrol.cpp:2038
 
5924
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5435
 
5925
msgid "Cu&t"
 
5926
msgstr "Vyjmou&t"
 
5927
 
 
5928
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2106 gui/text/qtextcontrol.cpp:2043
 
5929
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5436
 
5930
msgid "&Copy"
 
5931
msgstr "&Kopírovat"
 
5932
 
 
5933
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2112 gui/text/qtextcontrol.cpp:2056
 
5934
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5438
 
5935
msgid "&Paste"
 
5936
msgstr "V&ložit"
 
5937
 
 
5938
#: gui/widgets/qlineedit.cpp:2127 gui/text/qtextcontrol.cpp:2066
 
5939
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5445 qt3support/text/q3textedit.cpp:5447
 
5940
msgid "Select All"
 
5941
msgstr "Vybrat vše"
 
5942
 
 
5943
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:454
 
5944
msgid "Scroll here"
 
5945
msgstr "Přesunout sem"
 
5946
 
 
5947
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
5948
msgid "Left edge"
 
5949
msgstr "Levý okraj"
 
5950
 
 
5951
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:456
 
5952
msgid "Top"
 
5953
msgstr "Nahoře"
 
5954
 
 
5955
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
5956
msgid "Right edge"
 
5957
msgstr "Pravý okraj"
 
5958
 
 
5959
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:457
 
5960
msgid "Bottom"
 
5961
msgstr "Dole"
 
5962
 
 
5963
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
5964
msgid "Scroll left"
 
5965
msgstr "Rolovat doleva"
 
5966
 
 
5967
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:462
 
5968
msgid "Scroll up"
 
5969
msgstr "Rolovat nahoru"
 
5970
 
 
5971
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
 
5972
msgid "Scroll right"
 
5973
msgstr "Rolovat doprava"
 
5974
 
 
5975
#: gui/widgets/qscrollbar.cpp:463
 
5976
msgid "Scroll down"
 
5977
msgstr "Rolovat dolů"
 
5978
 
 
5979
#: gui/widgets/qmdiarea.cpp:290
 
5980
msgid "(Untitled)"
 
5981
msgstr "(Beze jména)"
 
5982
 
 
5983
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1257
 
5984
msgid "&Select All"
 
5985
msgstr "&Vybrat vše"
 
5986
 
 
5987
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1263
 
5988
msgid "&Step up"
 
5989
msgstr "Krok &nahoru"
 
5990
 
 
5991
#: gui/widgets/qabstractspinbox.cpp:1265
 
5992
msgid "Step &down"
 
5993
msgstr "Krok &dolů"
 
5994
 
 
5995
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:279
 
5996
#, qt-format
 
5997
msgid "- [%1]"
 
5998
msgstr "- [%1]"
 
5999
 
 
6000
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:280 gui/widgets/qworkspace.cpp:1887
 
6001
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1947
 
6002
#, qt-format
 
6003
msgid "%1 - [%2]"
 
6004
msgstr "%1 - [%2]"
 
6005
 
 
6006
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:340
 
6007
msgid "Unshade"
 
6008
msgstr "Vyrolovat"
 
6009
 
 
6010
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:343
 
6011
msgid "Shade"
 
6012
msgstr "Zarolovat"
 
6013
 
 
6014
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:347 gui/widgets/qworkspace.cpp:117
 
6015
msgid "Restore Down"
 
6016
msgstr "Obnovit dolů"
 
6017
 
 
6018
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:349
 
6019
msgid "Restore"
 
6020
msgstr "Obnovit"
 
6021
 
 
6022
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:355 gui/dialogs/qwizard.cpp:703
 
6023
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:691
 
6024
msgid "Help"
 
6025
msgstr "Nápověda"
 
6026
 
 
6027
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:358
 
6028
msgid "Menu"
 
6029
msgstr "Nabídky"
 
6030
 
 
6031
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1054 gui/widgets/qworkspace.cpp:1089
 
6032
msgid "&Restore"
 
6033
msgstr "Obno&vit"
 
6034
 
 
6035
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1057 gui/widgets/qworkspace.cpp:1090
 
6036
msgid "&Move"
 
6037
msgstr "Přes&unout"
 
6038
 
 
6039
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1058 gui/widgets/qworkspace.cpp:1091
 
6040
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:770
 
6041
msgid "&Size"
 
6042
msgstr "Veliko&st"
 
6043
 
 
6044
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1059 gui/widgets/qworkspace.cpp:1093
 
6045
msgid "Mi&nimize"
 
6046
msgstr "Mi&nimalizovat"
 
6047
 
 
6048
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1061 gui/widgets/qworkspace.cpp:1095
 
6049
msgid "Ma&ximize"
 
6050
msgstr "Ma&ximalizovat"
 
6051
 
 
6052
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1063 gui/widgets/qworkspace.cpp:1103
 
6053
msgid "Stay on &Top"
 
6054
msgstr "Zůs&tat navrchu"
 
6055
 
 
6056
#: gui/widgets/qmdisubwindow.cpp:1066 gui/widgets/qworkspace.cpp:1097
 
6057
msgid "&Close"
 
6058
msgstr "&Zavřít"
 
6059
 
 
6060
#: gui/widgets/qtabbar.cpp:2319
 
6061
msgid "Close Tab"
 
6062
msgstr "Zavřít kartu"
 
6063
 
 
6064
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:1106 gui/widgets/qworkspace.cpp:2165
 
6065
msgid "Sh&ade"
 
6066
msgstr "Z&arolovat"
 
6067
 
 
6068
#: gui/widgets/qworkspace.cpp:2161
 
6069
msgid "&Unshade"
 
6070
msgstr "&Vyrolovat"
 
6071
 
 
6072
#: gui/util/qundogroup.cpp:385 gui/util/qundostack.cpp:832
 
6073
msgid "Undo"
 
6074
msgstr "Zpět"
 
6075
 
 
6076
#: gui/util/qundogroup.cpp:413 gui/util/qundostack.cpp:859
 
6077
msgid "Redo"
 
6078
msgstr "Znovu"
 
6079
 
 
6080
#: gui/util/qundoview.cpp:101
 
6081
msgid "<empty>"
 
6082
msgstr "<prázdné>"
 
6083
 
 
6084
#: gui/util/qdesktopservices_mac.cpp:169
 
6085
msgid "Home"
 
6086
msgstr "Domů"
 
6087
 
 
6088
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:110
 
6089
msgid "locally connected"
 
6090
msgstr "Připojen lokálně"
 
6091
 
 
6092
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:133
 
6093
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:358
 
6094
#, qt-format
 
6095
msgid "Aliases: %1"
 
6096
msgstr "Aliasy: %1"
 
6097
 
 
6098
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:583
 
6099
#: gui/painting/qprinterinfo_unix.cpp:782
 
6100
msgid "unknown"
 
6101
msgstr "neznámý"
 
6102
 
 
6103
#: gui/dialogs/qsidebar.cpp:442
 
6104
msgid "Remove"
 
6105
msgstr "Odstranit"
 
6106
 
 
6107
#: gui/dialogs/qinputdialog.cpp:223
 
6108
msgid "Enter a value:"
 
6109
msgstr "Zadat novou hodnotu:"
 
6110
 
 
6111
#: gui/dialogs/qprogressdialog.cpp:203 gui/dialogs/qwizard.cpp:701
 
6112
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:75
 
6113
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:224
 
6114
#: qt3support/dialogs/q3progressdialog.cpp:285
 
6115
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:786
 
6116
msgid "Cancel"
 
6117
msgstr "Zrušit"
 
6118
 
 
6119
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689
 
6120
msgid "Go Back"
 
6121
msgstr "Zpět"
 
6122
 
 
6123
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:689 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:178
 
6124
msgid "< &Back"
 
6125
msgstr "< &Zpět"
 
6126
 
 
6127
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695
 
6128
msgid "&Next"
 
6129
msgstr "&Další"
 
6130
 
 
6131
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:695 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:179
 
6132
msgid "&Next >"
 
6133
msgstr "&Další >"
 
6134
 
 
6135
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:697
 
6136
msgid "Commit"
 
6137
msgstr "Potvrdit"
 
6138
 
 
6139
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 gui/dialogs/qdialog.cpp:524
 
6140
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:69
 
6141
msgid "Done"
 
6142
msgstr "Hotovo"
 
6143
 
 
6144
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:699 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:180
 
6145
msgid "&Finish"
 
6146
msgstr "Do&končit"
 
6147
 
 
6148
#: gui/dialogs/qwizard.cpp:703 qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:181
 
6149
msgid "&Help"
 
6150
msgstr "Nápo&věda"
 
6151
 
 
6152
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:763 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1334
 
6153
#, qt-format
 
6154
msgid "%1 TB"
 
6155
msgstr "%1 TB"
 
6156
 
 
6157
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:765 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1336
 
6158
#, qt-format
 
6159
msgid "%1 GB"
 
6160
msgstr "%1 GB"
 
6161
 
 
6162
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:767 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1338
 
6163
#, qt-format
 
6164
msgid "%1 MB"
 
6165
msgstr "%1 MB"
 
6166
 
 
6167
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:769 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1340
 
6168
#, qt-format
 
6169
msgid "%1 KB"
 
6170
msgstr "%1 KB"
 
6171
 
 
6172
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:770
 
6173
#, qt-format
 
6174
msgid "%1 bytes"
 
6175
msgstr "%1 bajtů"
 
6176
 
 
6177
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:859
 
6178
msgid "Invalid filename"
 
6179
msgstr "Neplatné jméno souboru"
 
6180
 
 
6181
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:860
 
6182
#, qt-format
 
6183
msgid ""
 
6184
"<b>The name \"%1\" can not be used.</b><p>Try using another name, with fewer "
 
6185
"characters or no punctuations marks."
 
6186
msgstr ""
 
6187
"<b>Název souboru „%1“ nelze použít.</b><p>Zkuste použít jiné jméno, na méně "
 
6188
"znaků nebo bez interpunkčních znamének."
 
6189
 
 
6190
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:924 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:438
 
6191
msgid "Name"
 
6192
msgstr "Jméno"
 
6193
 
 
6194
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:926 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:439
 
6195
msgid "Size"
 
6196
msgstr "Velikost"
 
6197
 
 
6198
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:930 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:442
 
6199
msgctxt "Match OS X Finder"
 
6200
msgid "Kind"
 
6201
msgstr "Druh"
 
6202
 
 
6203
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:932 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:444
 
6204
msgctxt "All other platforms"
 
6205
msgid "Type"
 
6206
msgstr "Typ"
 
6207
 
 
6208
#: gui/dialogs/qfilesystemmodel.cpp:939 gui/itemviews/qdirmodel.cpp:450
 
6209
msgid "Date Modified"
 
6210
msgstr "Datum změny"
 
6211
 
 
6212
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:249
 
6213
#, qt-format
 
6214
msgid "%1%"
 
6215
msgstr "%1%"
 
6216
 
 
6217
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:333
 
6218
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6219
msgid "Print Preview"
 
6220
msgstr "Náhled před tiskem"
 
6221
 
 
6222
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:363
 
6223
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6224
msgid "Next page"
 
6225
msgstr "Následující strana"
 
6226
 
 
6227
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:364
 
6228
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6229
msgid "Previous page"
 
6230
msgstr "Předchozí strana"
 
6231
 
 
6232
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:365
 
6233
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6234
msgid "First page"
 
6235
msgstr "První strana"
 
6236
 
 
6237
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:366
 
6238
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6239
msgid "Last page"
 
6240
msgstr "Poslední strana"
 
6241
 
 
6242
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:375
 
6243
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6244
msgid "Fit width"
 
6245
msgstr "Přizpůsobit šířce"
 
6246
 
 
6247
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:376
 
6248
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6249
msgid "Fit page"
 
6250
msgstr "Přizpůsobit straně"
 
6251
 
 
6252
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:387
 
6253
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6254
msgid "Zoom in"
 
6255
msgstr "Přiblížit"
 
6256
 
 
6257
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:388
 
6258
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6259
msgid "Zoom out"
 
6260
msgstr "Oddálit"
 
6261
 
 
6262
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:394
 
6263
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6264
msgid "Portrait"
 
6265
msgstr "Na výšku"
 
6266
 
 
6267
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:395
 
6268
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6269
msgid "Landscape"
 
6270
msgstr "Na šířku"
 
6271
 
 
6272
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:405
 
6273
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6274
msgid "Show single page"
 
6275
msgstr "Jedna strana"
 
6276
 
 
6277
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:406
 
6278
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6279
msgid "Show facing pages"
 
6280
msgstr "Protilehlé stránky"
 
6281
 
 
6282
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:407
 
6283
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6284
msgid "Show overview of all pages"
 
6285
msgstr "Všechny strany"
 
6286
 
 
6287
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:422
 
6288
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6289
msgid "Print"
 
6290
msgstr "Tisk"
 
6291
 
 
6292
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:423
 
6293
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6294
msgid "Page setup"
 
6295
msgstr "Nastavení stránky"
 
6296
 
 
6297
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:429
 
6298
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6299
msgid "Close"
 
6300
msgstr "Zavřít"
 
6301
 
 
6302
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:577
 
6303
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6304
msgid "Export to PDF"
 
6305
msgstr "Exportovat do PDF"
 
6306
 
 
6307
#: gui/dialogs/qprintpreviewdialog.cpp:580
 
6308
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6309
msgid "Export to PostScript"
 
6310
msgstr "Exportovat do PostScriptu"
 
6311
 
 
6312
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:116
 
6313
#: gui/dialogs/qabstractprintdialog.cpp:129
 
6314
msgctxt "QPrintDialog"
 
6315
msgid "Print"
 
6316
msgstr "Tisk"
 
6317
 
 
6318
#: gui/dialogs/qdialog.cpp:651 gui/kernel/qwhatsthis.cpp:527
 
6319
msgid "What's This?"
 
6320
msgstr "Co je toto?"
 
6321
 
 
6322
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:72
 
6323
msgid "A0"
 
6324
msgstr "A0"
 
6325
 
 
6326
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:73
 
6327
msgid "A1"
 
6328
msgstr "A1"
 
6329
 
 
6330
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:74
 
6331
msgid "A2"
 
6332
msgstr "A2"
 
6333
 
 
6334
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:75
 
6335
msgid "A3"
 
6336
msgstr "A3"
 
6337
 
 
6338
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:76
 
6339
msgid "A4"
 
6340
msgstr "A4"
 
6341
 
 
6342
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:77
 
6343
msgid "A5"
 
6344
msgstr "A5"
 
6345
 
 
6346
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:78
 
6347
msgid "A6"
 
6348
msgstr "A6"
 
6349
 
 
6350
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:79
 
6351
msgid "A7"
 
6352
msgstr "A7"
 
6353
 
 
6354
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:80
 
6355
msgid "A8"
 
6356
msgstr "A8"
 
6357
 
 
6358
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:81
 
6359
msgid "A9"
 
6360
msgstr "A9"
 
6361
 
 
6362
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:82
 
6363
msgid "B0"
 
6364
msgstr "B0"
 
6365
 
 
6366
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:83
 
6367
msgid "B1"
 
6368
msgstr "B1"
 
6369
 
 
6370
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:84
 
6371
msgid "B2"
 
6372
msgstr "B2"
 
6373
 
 
6374
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:85
 
6375
msgid "B3"
 
6376
msgstr "B3"
 
6377
 
 
6378
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:86
 
6379
msgid "B4"
 
6380
msgstr "B4"
 
6381
 
 
6382
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:87
 
6383
msgid "B5"
 
6384
msgstr "B5"
 
6385
 
 
6386
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:88
 
6387
msgid "B6"
 
6388
msgstr "B6"
 
6389
 
 
6390
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:89
 
6391
msgid "B7"
 
6392
msgstr "B7"
 
6393
 
 
6394
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:90
 
6395
msgid "B8"
 
6396
msgstr "B8"
 
6397
 
 
6398
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:91
 
6399
msgid "B9"
 
6400
msgstr "B9"
 
6401
 
 
6402
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:92
 
6403
msgid "B10"
 
6404
msgstr "B10"
 
6405
 
 
6406
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:93
 
6407
msgid "C5E"
 
6408
msgstr "C5E"
 
6409
 
 
6410
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:94
 
6411
msgid "DLE"
 
6412
msgstr "DLE"
 
6413
 
 
6414
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:95
 
6415
msgid "Executive"
 
6416
msgstr "Executive"
 
6417
 
 
6418
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:96
 
6419
msgid "Folio"
 
6420
msgstr "Folio"
 
6421
 
 
6422
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:97
 
6423
msgid "Ledger"
 
6424
msgstr "Ledger"
 
6425
 
 
6426
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:98
 
6427
msgid "Legal"
 
6428
msgstr "Legal"
 
6429
 
 
6430
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:99
 
6431
msgid "Letter"
 
6432
msgstr "Letter"
 
6433
 
 
6434
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:100
 
6435
msgid "Tabloid"
 
6436
msgstr "Tabloid"
 
6437
 
 
6438
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:101
 
6439
msgid "US Common #10 Envelope"
 
6440
msgstr "US Common #10 Envelope"
 
6441
 
 
6442
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:102
 
6443
msgid "Custom"
 
6444
msgstr "Vlastní"
 
6445
 
 
6446
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6447
msgid "Centimeters (cm)"
 
6448
msgstr "Centimetry (cm)"
 
6449
 
 
6450
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6451
msgid "Millimeters (mm)"
 
6452
msgstr "Milimetry (mm)"
 
6453
 
 
6454
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6455
msgid "Inches (in)"
 
6456
msgstr "Palce (in)"
 
6457
 
 
6458
#: gui/dialogs/qpagesetupdialog_unix.cpp:304
 
6459
msgid "Points (pt)"
 
6460
msgstr "Body (pt)"
 
6461
 
 
6462
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
6463
msgid "Show Details..."
 
6464
msgstr "Zobrazit podrobnosti..."
 
6465
 
 
6466
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:139
 
6467
msgid "Hide Details..."
 
6468
msgstr "Skrýt podrobnosti..."
 
6469
 
 
6470
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:420 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1265
 
6471
msgctxt "QMessageBox"
 
6472
msgid "OK"
 
6473
msgstr "OK"
 
6474
 
 
6475
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1266
 
6476
msgctxt "QMessageBox"
 
6477
msgid "Help"
 
6478
msgstr "Nápověda"
 
6479
 
 
6480
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1735
 
6481
#, qt-format
 
6482
msgid "<h3>About Qt</h3><p>This program uses Qt version %1.</p>"
 
6483
msgstr "<h3>O Qt</h3><p>Tento program používá Qt verzi %1.</p>"
 
6484
 
 
6485
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1740
 
6486
msgid ""
 
6487
"<p>Qt is a C++ toolkit for cross-platform application development.</p><p>Qt "
 
6488
"provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
 
6489
"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants. Qt is "
 
6490
"also available for embedded devices as Qt for Embedded Linux and Qt for "
 
6491
"Windows CE.</p><p>Qt is available under three different licensing options "
 
6492
"designed to accommodate the needs of our various users.</p><p>Qt licensed "
 
6493
"under our commercial license agreement is appropriate for development of "
 
6494
"proprietary/commercial software where you do not want to share any source "
 
6495
"code with third parties or otherwise cannot comply with the terms of the GNU "
 
6496
"LGPL version 2.1 or GNU GPL version 3.0.</p><p>Qt licensed under the GNU "
 
6497
"LGPL version 2.1 is appropriate for the development of Qt applications "
 
6498
"(proprietary or open source) provided you can comply with the terms and "
 
6499
"conditions of the GNU LGPL version 2.1.</p><p>Qt licensed under the GNU "
 
6500
"General Public License version 3.0 is appropriate for the development of Qt "
 
6501
"applications where you wish to use such applications in combination with "
 
6502
"software subject to the terms of the GNU GPL version 3.0 or where you are "
 
6503
"otherwise willing to comply with the terms of the GNU GPL version "
 
6504
"3.0.</p><p>Please see <a "
 
6505
"href=\"http://qt.nokia.com/products/licensing\">qt.nokia.com/products/licensi"
 
6506
"ng</a> for an overview of Qt licensing.</p><p>Copyright (C) 2011 Nokia "
 
6507
"Corporation and/or its subsidiary(-ies).</p><p>Qt is a Nokia product. See <a "
 
6508
"href=\"http://qt.nokia.com/\">qt.nokia.com</a> for more information.</p>"
 
6509
msgstr ""
 
6510
 
 
6511
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1770
 
6512
msgid "About Qt"
 
6513
msgstr "O knihovně Qt"
 
6514
 
 
6515
#: gui/dialogs/qmessagebox.cpp:1910 gui/dialogs/qmessagebox.cpp:2356
 
6516
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:272 qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:190
 
6517
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:1014
 
6518
msgid "OK"
 
6519
msgstr "OK"
 
6520
 
 
6521
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:183
 
6522
msgid "Select Font"
 
6523
msgstr "Vybrat písmo"
 
6524
 
 
6525
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:768
 
6526
msgid "&Font"
 
6527
msgstr "&Písmo"
 
6528
 
 
6529
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:769
 
6530
msgid "Font st&yle"
 
6531
msgstr "Ře&z písma"
 
6532
 
 
6533
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:774
 
6534
msgid "Effects"
 
6535
msgstr "Efekty"
 
6536
 
 
6537
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:776
 
6538
msgid "Stri&keout"
 
6539
msgstr "Přeš&krtnuté"
 
6540
 
 
6541
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:777
 
6542
msgid "&Underline"
 
6543
msgstr "&Podtržené"
 
6544
 
 
6545
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:778
 
6546
msgid "Sample"
 
6547
msgstr "Vzorek"
 
6548
 
 
6549
#: gui/dialogs/qfontdialog.cpp:779
 
6550
msgid "Wr&iting System"
 
6551
msgstr "Sys&tém psaní"
 
6552
 
 
6553
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:396 gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:464
 
6554
msgid "&Options >>"
 
6555
msgstr "M&ožnosti >>"
 
6556
 
 
6557
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:401
 
6558
msgid "&Print"
 
6559
msgstr "Vy&tisknout"
 
6560
 
 
6561
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:468
 
6562
msgid "&Options <<"
 
6563
msgstr "M&ožnosti <<"
 
6564
 
 
6565
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:728
 
6566
msgid "Print to File (PDF)"
 
6567
msgstr "Vytisknout do souboru (PDF)"
 
6568
 
 
6569
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:729
 
6570
msgid "Print to File (Postscript)"
 
6571
msgstr "Vytisknout do souboru (PostScript)"
 
6572
 
 
6573
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:776
 
6574
msgid "Local file"
 
6575
msgstr "Místní soubor"
 
6576
 
 
6577
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:777
 
6578
#, qt-format
 
6579
msgid "Write %1 file"
 
6580
msgstr "Zapsat soubor %1"
 
6581
 
 
6582
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:848
 
6583
msgid "Print To File ..."
 
6584
msgstr "Vytisknout do souboru..."
 
6585
 
 
6586
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:926
 
6587
#, qt-format
 
6588
msgid ""
 
6589
"%1 is a directory.\n"
 
6590
"Please choose a different file name."
 
6591
msgstr ""
 
6592
"%1 je adresářem.\n"
 
6593
"Prosím zvolte jiný název souboru."
 
6594
 
 
6595
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:930
 
6596
#, qt-format
 
6597
msgid ""
 
6598
"File %1 is not writable.\n"
 
6599
"Please choose a different file name."
 
6600
msgstr ""
 
6601
"Soubor %1 není zapisovatelný.\n"
 
6602
"Prosím zvolte jiný název souboru."
 
6603
 
 
6604
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:934
 
6605
#, qt-format
 
6606
msgid ""
 
6607
"%1 already exists.\n"
 
6608
"Do you want to overwrite it?"
 
6609
msgstr ""
 
6610
"Soubor %1 již existuje.\n"
 
6611
"Přejete si jej přepsat?"
 
6612
 
 
6613
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1238
 
6614
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
6615
msgid "Name"
 
6616
msgstr "Jméno"
 
6617
 
 
6618
#: gui/dialogs/qprintdialog_unix.cpp:1240
 
6619
msgctxt "QPPDOptionsModel"
 
6620
msgid "Value"
 
6621
msgstr "Hodnota"
 
6622
 
 
6623
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:68
 
6624
#: gui/dialogs/qabstractpagesetupdialog.cpp:80
 
6625
msgctxt "QPrintPreviewDialog"
 
6626
msgid "Page Setup"
 
6627
msgstr "Nastavení stránky"
 
6628
 
 
6629
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:270
 
6630
msgid "Print"
 
6631
msgstr "Tisk"
 
6632
 
 
6633
#: gui/dialogs/qprintdialog_win.cpp:271
 
6634
msgid "The 'From' value cannot be greater than the 'To' value."
 
6635
msgstr "Hodnota 'Od' nemůže být větší než 'Do'."
 
6636
 
 
6637
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:148
 
6638
msgid "File exists"
 
6639
msgstr "Soubor existuje"
 
6640
 
 
6641
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:149
 
6642
msgid "<qt>Do you want to overwrite it?</qt>"
 
6643
msgstr "<qt>Chcete ho přepsat?</qt>"
 
6644
 
 
6645
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:333
 
6646
msgid "A0 (841 x 1189 mm)"
 
6647
msgstr "A0 (841 x 1189 mm)"
 
6648
 
 
6649
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:334
 
6650
msgid "A1 (594 x 841 mm)"
 
6651
msgstr "A1 (594 x 841 mm)"
 
6652
 
 
6653
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:335
 
6654
msgid "A2 (420 x 594 mm)"
 
6655
msgstr "A2 (420 x 594 mm)"
 
6656
 
 
6657
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:336
 
6658
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
6659
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
 
6660
 
 
6661
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:337
 
6662
msgid "A4 (210 x 297 mm, 8.26 x 11.7 inches)"
 
6663
msgstr "A4 (210 x 297 mm, 8,26 x 11,7 palců)"
 
6664
 
 
6665
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:338
 
6666
msgid "A5 (148 x 210 mm)"
 
6667
msgstr "A5 (148 x 210 mm)"
 
6668
 
 
6669
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:339
 
6670
msgid "A6 (105 x 148 mm)"
 
6671
msgstr "A6 (105 x 148 mm)"
 
6672
 
 
6673
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:340
 
6674
msgid "A7 (74 x 105 mm)"
 
6675
msgstr "A7 (74 x 105 mm)"
 
6676
 
 
6677
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:341
 
6678
msgid "A8 (52 x 74 mm)"
 
6679
msgstr "A8 (52 x 74 mm)"
 
6680
 
 
6681
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:342
 
6682
msgid "A9 (37 x 52 mm)"
 
6683
msgstr "A9 (37 x 52 mm)"
 
6684
 
 
6685
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:343
 
6686
msgid "B0 (1000 x 1414 mm)"
 
6687
msgstr "B0 (1000 x 1414 mm)"
 
6688
 
 
6689
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:344
 
6690
msgid "B1 (707 x 1000 mm)"
 
6691
msgstr "B1 (707 x 1000 mm)"
 
6692
 
 
6693
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:345
 
6694
msgid "B2 (500 x 707 mm)"
 
6695
msgstr "B2 (500 x 707 mm)"
 
6696
 
 
6697
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:346
 
6698
msgid "B3 (353 x 500 mm)"
 
6699
msgstr "B3 (353 x 500 mm)"
 
6700
 
 
6701
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:347
 
6702
msgid "B4 (250 x 353 mm)"
 
6703
msgstr "B4 (250 x 353 mm)"
 
6704
 
 
6705
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:348
 
6706
msgid "B5 (176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches)"
 
6707
msgstr "B5 (176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 palců)"
 
6708
 
 
6709
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:349
 
6710
msgid "B6 (125 x 176 mm)"
 
6711
msgstr "B6 (125 x 176 mm)"
 
6712
 
 
6713
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:350
 
6714
msgid "B7 (88 x 125 mm)"
 
6715
msgstr "B7 (88 x 125 mm)"
 
6716
 
 
6717
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:351
 
6718
msgid "B8 (62 x 88 mm)"
 
6719
msgstr "B8 (62 x 88 mm)"
 
6720
 
 
6721
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:352
 
6722
msgid "B9 (44 x 62 mm)"
 
6723
msgstr "B9 (44 x 62 mm)"
 
6724
 
 
6725
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:353
 
6726
msgid "B10 (31 x 44 mm)"
 
6727
msgstr "B10 (31 x 44 mm)"
 
6728
 
 
6729
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:354
 
6730
msgid "C5E (163 x 229 mm)"
 
6731
msgstr "C5E (163 x 229 mm)"
 
6732
 
 
6733
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:355
 
6734
msgid "DLE (110 x 220 mm)"
 
6735
msgstr "DLE (110 x 220 mm)"
 
6736
 
 
6737
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:356
 
6738
msgid "Executive (7.5 x 10 inches, 191 x 254 mm)"
 
6739
msgstr "Executive (7,5 x 10 palců, 191 x 254 mm)"
 
6740
 
 
6741
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:357
 
6742
msgid "Folio (210 x 330 mm)"
 
6743
msgstr "Folio (210 x 330 mm)"
 
6744
 
 
6745
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:358
 
6746
msgid "Ledger (432 x 279 mm)"
 
6747
msgstr "Ledger (432 x 279 mm)"
 
6748
 
 
6749
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:359
 
6750
msgid "Legal (8.5 x 14 inches, 216 x 356 mm)"
 
6751
msgstr "Legal (8,5 x 14 palců, 216 x 356 mm)"
 
6752
 
 
6753
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:360
 
6754
msgid "Letter (8.5 x 11 inches, 216 x 279 mm)"
 
6755
msgstr "Letter (8,5 x 11 palců, 216 x 279 mm)"
 
6756
 
 
6757
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:361
 
6758
msgid "Tabloid (279 x 432 mm)"
 
6759
msgstr "Tabloid (279 x 432 mm)"
 
6760
 
 
6761
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:362
 
6762
msgid "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
 
6763
msgstr "US Common #10 Envelope (105 x 241 mm)"
 
6764
 
 
6765
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:380
 
6766
msgid "Print selection"
 
6767
msgstr "Vytisknout výběr"
 
6768
 
 
6769
#: gui/dialogs/qprintdialog_qws.cpp:382
 
6770
msgid "Print current page"
 
6771
msgstr "Vytisknout aktuální stránku"
 
6772
 
 
6773
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2405
 
6774
msgctxt ""
 
6775
"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
 
6776
"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
 
6777
"widget layout."
 
6778
msgid "QT_LAYOUT_DIRECTION"
 
6779
msgstr "LTR"
 
6780
 
 
6781
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2412
 
6782
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6783
msgid "Services"
 
6784
msgstr "Služby"
 
6785
 
 
6786
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2413
 
6787
#, qt-format
 
6788
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6789
msgid "Hide %1"
 
6790
msgstr "Skrýt %1"
 
6791
 
 
6792
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2414
 
6793
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6794
msgid "Hide Others"
 
6795
msgstr "Skrýt Ostaní"
 
6796
 
 
6797
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2415
 
6798
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6799
msgid "Show All"
 
6800
msgstr "Zobrazit vše"
 
6801
 
 
6802
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2416
 
6803
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6804
msgid "Preferences..."
 
6805
msgstr "Nastavení..."
 
6806
 
 
6807
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2417
 
6808
#, qt-format
 
6809
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6810
msgid "Quit %1"
 
6811
msgstr "Opustit %1"
 
6812
 
 
6813
#: gui/kernel/qapplication.cpp:2418
 
6814
#, qt-format
 
6815
msgctxt "MAC_APPLICATION_MENU"
 
6816
msgid "About %1"
 
6817
msgstr "O programu %1"
 
6818
 
 
6819
#: gui/kernel/qwidget.cpp:5955
 
6820
msgid "*"
 
6821
msgstr "*"
 
6822
 
 
6823
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:396
 
6824
msgctxt "QShortcut"
 
6825
msgid "Space"
 
6826
msgstr "Mezerník"
 
6827
 
 
6828
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:397
 
6829
msgctxt "QShortcut"
 
6830
msgid "Esc"
 
6831
msgstr "Escape"
 
6832
 
 
6833
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:398
 
6834
msgctxt "QShortcut"
 
6835
msgid "Tab"
 
6836
msgstr "Tabulátor"
 
6837
 
 
6838
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:399
 
6839
msgctxt "QShortcut"
 
6840
msgid "Backtab"
 
6841
msgstr "Zpětný tabulátor"
 
6842
 
 
6843
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:400
 
6844
msgctxt "QShortcut"
 
6845
msgid "Backspace"
 
6846
msgstr "Backspace"
 
6847
 
 
6848
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:401
 
6849
msgctxt "QShortcut"
 
6850
msgid "Return"
 
6851
msgstr "Return"
 
6852
 
 
6853
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:402
 
6854
msgctxt "QShortcut"
 
6855
msgid "Enter"
 
6856
msgstr "Enter"
 
6857
 
 
6858
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:403
 
6859
msgctxt "QShortcut"
 
6860
msgid "Ins"
 
6861
msgstr "Insert"
 
6862
 
 
6863
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:404
 
6864
msgctxt "QShortcut"
 
6865
msgid "Del"
 
6866
msgstr "Delete"
 
6867
 
 
6868
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:405
 
6869
msgctxt "QShortcut"
 
6870
msgid "Pause"
 
6871
msgstr "Pauza"
 
6872
 
 
6873
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:406
 
6874
msgctxt "QShortcut"
 
6875
msgid "Print"
 
6876
msgstr "Print"
 
6877
 
 
6878
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:407
 
6879
msgctxt "QShortcut"
 
6880
msgid "SysReq"
 
6881
msgstr "SysReq"
 
6882
 
 
6883
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:408
 
6884
msgctxt "QShortcut"
 
6885
msgid "Home"
 
6886
msgstr "Home"
 
6887
 
 
6888
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:409
 
6889
msgctxt "QShortcut"
 
6890
msgid "End"
 
6891
msgstr "End"
 
6892
 
 
6893
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:410
 
6894
msgctxt "QShortcut"
 
6895
msgid "Left"
 
6896
msgstr "Vlevo"
 
6897
 
 
6898
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:411
 
6899
msgctxt "QShortcut"
 
6900
msgid "Up"
 
6901
msgstr "Nahoru"
 
6902
 
 
6903
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:412
 
6904
msgctxt "QShortcut"
 
6905
msgid "Right"
 
6906
msgstr "Vpravo"
 
6907
 
 
6908
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:413
 
6909
msgctxt "QShortcut"
 
6910
msgid "Down"
 
6911
msgstr "Dolů"
 
6912
 
 
6913
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:414
 
6914
msgctxt "QShortcut"
 
6915
msgid "PgUp"
 
6916
msgstr "Page Up"
 
6917
 
 
6918
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:415
 
6919
msgctxt "QShortcut"
 
6920
msgid "PgDown"
 
6921
msgstr "Page Down"
 
6922
 
 
6923
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:416
 
6924
msgctxt "QShortcut"
 
6925
msgid "CapsLock"
 
6926
msgstr "CapsLock"
 
6927
 
 
6928
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:417
 
6929
msgctxt "QShortcut"
 
6930
msgid "NumLock"
 
6931
msgstr "NumLock"
 
6932
 
 
6933
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:418
 
6934
msgctxt "QShortcut"
 
6935
msgid "ScrollLock"
 
6936
msgstr "ScrollLock"
 
6937
 
 
6938
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:419
 
6939
msgctxt "QShortcut"
 
6940
msgid "Menu"
 
6941
msgstr "Nabídky"
 
6942
 
 
6943
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:420
 
6944
msgctxt "QShortcut"
 
6945
msgid "Help"
 
6946
msgstr "Nápověda"
 
6947
 
 
6948
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:425
 
6949
msgctxt "QShortcut"
 
6950
msgid "Back"
 
6951
msgstr "Zpět"
 
6952
 
 
6953
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:426
 
6954
msgctxt "QShortcut"
 
6955
msgid "Forward"
 
6956
msgstr "Vpřed"
 
6957
 
 
6958
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:427
 
6959
msgctxt "QShortcut"
 
6960
msgid "Stop"
 
6961
msgstr "Stop"
 
6962
 
 
6963
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:428
 
6964
msgctxt "QShortcut"
 
6965
msgid "Refresh"
 
6966
msgstr "Obnovit"
 
6967
 
 
6968
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:429
 
6969
msgctxt "QShortcut"
 
6970
msgid "Volume Down"
 
6971
msgstr "Snížit hlasitost"
 
6972
 
 
6973
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:430
 
6974
msgctxt "QShortcut"
 
6975
msgid "Volume Mute"
 
6976
msgstr "Ztlumit hlasitost"
 
6977
 
 
6978
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:431
 
6979
msgctxt "QShortcut"
 
6980
msgid "Volume Up"
 
6981
msgstr "Zvýšit hlasitost"
 
6982
 
 
6983
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:432
 
6984
msgctxt "QShortcut"
 
6985
msgid "Bass Boost"
 
6986
msgstr "Zdůraznění basů"
 
6987
 
 
6988
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:433
 
6989
msgctxt "QShortcut"
 
6990
msgid "Bass Up"
 
6991
msgstr "Zesílit basy"
 
6992
 
 
6993
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:434
 
6994
msgctxt "QShortcut"
 
6995
msgid "Bass Down"
 
6996
msgstr "Zeslabit basy"
 
6997
 
 
6998
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:435
 
6999
msgctxt "QShortcut"
 
7000
msgid "Treble Up"
 
7001
msgstr "Zesílit výšky"
 
7002
 
 
7003
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:436
 
7004
msgctxt "QShortcut"
 
7005
msgid "Treble Down"
 
7006
msgstr "Zeslabit výšky"
 
7007
 
 
7008
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:437
 
7009
msgctxt "QShortcut"
 
7010
msgid "Media Play"
 
7011
msgstr "Přehrát média"
 
7012
 
 
7013
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:438
 
7014
msgctxt "QShortcut"
 
7015
msgid "Media Stop"
 
7016
msgstr "Zastavit média"
 
7017
 
 
7018
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:439
 
7019
msgctxt "QShortcut"
 
7020
msgid "Media Previous"
 
7021
msgstr "Předchozí média"
 
7022
 
 
7023
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:440
 
7024
msgctxt "QShortcut"
 
7025
msgid "Media Next"
 
7026
msgstr "Následující média"
 
7027
 
 
7028
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:441
 
7029
msgctxt "QShortcut"
 
7030
msgid "Media Record"
 
7031
msgstr "Záznam média"
 
7032
 
 
7033
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:443
 
7034
msgctxt "QShortcut"
 
7035
msgid "Media Pause"
 
7036
msgstr "Pozastavit média"
 
7037
 
 
7038
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:445
 
7039
msgctxt "QShortcut"
 
7040
msgid "Toggle Media Play/Pause"
 
7041
msgstr "Přepínač Přehrát/Pozastavit média"
 
7042
 
 
7043
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:446
 
7044
msgctxt "QShortcut"
 
7045
msgid "Home Page"
 
7046
msgstr "Domovská stránka"
 
7047
 
 
7048
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:447
 
7049
msgctxt "QShortcut"
 
7050
msgid "Favorites"
 
7051
msgstr "Oblíbené"
 
7052
 
 
7053
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:448
 
7054
msgctxt "QShortcut"
 
7055
msgid "Search"
 
7056
msgstr "Hledat"
 
7057
 
 
7058
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:449
 
7059
msgctxt "QShortcut"
 
7060
msgid "Standby"
 
7061
msgstr "Pohotovost"
 
7062
 
 
7063
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:450
 
7064
msgctxt "QShortcut"
 
7065
msgid "Open URL"
 
7066
msgstr "Otevřít URL"
 
7067
 
 
7068
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:451
 
7069
msgctxt "QShortcut"
 
7070
msgid "Launch Mail"
 
7071
msgstr "Spustit poštu"
 
7072
 
 
7073
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:452
 
7074
msgctxt "QShortcut"
 
7075
msgid "Launch Media"
 
7076
msgstr "Spustit média"
 
7077
 
 
7078
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:453
 
7079
msgctxt "QShortcut"
 
7080
msgid "Launch (0)"
 
7081
msgstr "Spustit (0)"
 
7082
 
 
7083
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:454
 
7084
msgctxt "QShortcut"
 
7085
msgid "Launch (1)"
 
7086
msgstr "Spustit (1)"
 
7087
 
 
7088
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:455
 
7089
msgctxt "QShortcut"
 
7090
msgid "Launch (2)"
 
7091
msgstr "Spustit (2)"
 
7092
 
 
7093
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:456
 
7094
msgctxt "QShortcut"
 
7095
msgid "Launch (3)"
 
7096
msgstr "Spustit (3)"
 
7097
 
 
7098
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:457
 
7099
msgctxt "QShortcut"
 
7100
msgid "Launch (4)"
 
7101
msgstr "Spustit (4)"
 
7102
 
 
7103
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:458
 
7104
msgctxt "QShortcut"
 
7105
msgid "Launch (5)"
 
7106
msgstr "Spustit (5)"
 
7107
 
 
7108
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:459
 
7109
msgctxt "QShortcut"
 
7110
msgid "Launch (6)"
 
7111
msgstr "Spustit (6)"
 
7112
 
 
7113
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:460
 
7114
msgctxt "QShortcut"
 
7115
msgid "Launch (7)"
 
7116
msgstr "Spustit (7)"
 
7117
 
 
7118
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:461
 
7119
msgctxt "QShortcut"
 
7120
msgid "Launch (8)"
 
7121
msgstr "Spustit (8)"
 
7122
 
 
7123
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:462
 
7124
msgctxt "QShortcut"
 
7125
msgid "Launch (9)"
 
7126
msgstr "Spustit (9)"
 
7127
 
 
7128
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:463
 
7129
msgctxt "QShortcut"
 
7130
msgid "Launch (A)"
 
7131
msgstr "Spustit (A)"
 
7132
 
 
7133
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:464
 
7134
msgctxt "QShortcut"
 
7135
msgid "Launch (B)"
 
7136
msgstr "Spustit (B)"
 
7137
 
 
7138
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:465
 
7139
msgctxt "QShortcut"
 
7140
msgid "Launch (C)"
 
7141
msgstr "Spustit (C)"
 
7142
 
 
7143
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:466
 
7144
msgctxt "QShortcut"
 
7145
msgid "Launch (D)"
 
7146
msgstr "Spustit (D)"
 
7147
 
 
7148
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:467
 
7149
msgctxt "QShortcut"
 
7150
msgid "Launch (E)"
 
7151
msgstr "Spustit (E)"
 
7152
 
 
7153
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:468
 
7154
msgctxt "QShortcut"
 
7155
msgid "Launch (F)"
 
7156
msgstr "Spustit (F)"
 
7157
 
 
7158
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:469
 
7159
msgctxt "QShortcut"
 
7160
msgid "Monitor Brightness Up"
 
7161
msgstr "Zesílit jas obrazovky"
 
7162
 
 
7163
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:470
 
7164
msgctxt "QShortcut"
 
7165
msgid "Monitor Brightness Down"
 
7166
msgstr "Zeslabit jas obrazovky"
 
7167
 
 
7168
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:471
 
7169
msgctxt "QShortcut"
 
7170
msgid "Keyboard Light On/Off"
 
7171
msgstr "Podsvícení klávesnice Zap/Vyp"
 
7172
 
 
7173
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:472
 
7174
msgctxt "QShortcut"
 
7175
msgid "Keyboard Brightness Up"
 
7176
msgstr "Zesílit podsvícení klávesnice"
 
7177
 
 
7178
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:473
 
7179
msgctxt "QShortcut"
 
7180
msgid "Keyboard Brightness Down"
 
7181
msgstr "Zeslabit podsvícení klávesnice"
 
7182
 
 
7183
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:474
 
7184
msgctxt "QShortcut"
 
7185
msgid "Power Off"
 
7186
msgstr "Vypnutí"
 
7187
 
 
7188
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:475
 
7189
msgctxt "QShortcut"
 
7190
msgid "Wake Up"
 
7191
msgstr "Probuzení"
 
7192
 
 
7193
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:476
 
7194
msgctxt "QShortcut"
 
7195
msgid "Eject"
 
7196
msgstr "Vysunout"
 
7197
 
 
7198
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:477
 
7199
msgctxt "QShortcut"
 
7200
msgid "Screensaver"
 
7201
msgstr "Šetřič obrazovky"
 
7202
 
 
7203
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:478
 
7204
msgctxt "QShortcut"
 
7205
msgid "WWW"
 
7206
msgstr "WWW"
 
7207
 
 
7208
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:479
 
7209
msgctxt "QShortcut"
 
7210
msgid "Sleep"
 
7211
msgstr "Spánek"
 
7212
 
 
7213
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:480
 
7214
msgctxt "QShortcut"
 
7215
msgid "LightBulb"
 
7216
msgstr "Žárovka"
 
7217
 
 
7218
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:481
 
7219
msgctxt "QShortcut"
 
7220
msgid "Shop"
 
7221
msgstr "Obchod"
 
7222
 
 
7223
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:482
 
7224
msgctxt "QShortcut"
 
7225
msgid "History"
 
7226
msgstr "Historie"
 
7227
 
 
7228
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:483
 
7229
msgctxt "QShortcut"
 
7230
msgid "Add Favorite"
 
7231
msgstr "Přidat oblíbené"
 
7232
 
 
7233
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:484
 
7234
msgctxt "QShortcut"
 
7235
msgid "Hot Links"
 
7236
msgstr "Časté odkazy"
 
7237
 
 
7238
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:485
 
7239
msgctxt "QShortcut"
 
7240
msgid "Adjust Brightness"
 
7241
msgstr "Upravit jas"
 
7242
 
 
7243
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:486
 
7244
msgctxt "QShortcut"
 
7245
msgid "Finance"
 
7246
msgstr "Finance"
 
7247
 
 
7248
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:487
 
7249
msgctxt "QShortcut"
 
7250
msgid "Community"
 
7251
msgstr "Komunita"
 
7252
 
 
7253
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:488
 
7254
msgctxt "QShortcut"
 
7255
msgid "Audio Rewind"
 
7256
msgstr "Přetočit zvuk"
 
7257
 
 
7258
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:489
 
7259
msgctxt "QShortcut"
 
7260
msgid "Back Forward"
 
7261
msgstr "Zpět Vpřed"
 
7262
 
 
7263
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:490
 
7264
msgctxt "QShortcut"
 
7265
msgid "Application Left"
 
7266
msgstr "Aplikace vlevo"
 
7267
 
 
7268
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:491
 
7269
msgctxt "QShortcut"
 
7270
msgid "Application Right"
 
7271
msgstr "Aplikace vpravo"
 
7272
 
 
7273
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:492
 
7274
msgctxt "QShortcut"
 
7275
msgid "Book"
 
7276
msgstr "Kniha"
 
7277
 
 
7278
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:493
 
7279
msgctxt "QShortcut"
 
7280
msgid "CD"
 
7281
msgstr "CD"
 
7282
 
 
7283
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:494
 
7284
msgctxt "QShortcut"
 
7285
msgid "Calculator"
 
7286
msgstr "Kalkulačka"
 
7287
 
 
7288
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:495
 
7289
msgctxt "QShortcut"
 
7290
msgid "Clear"
 
7291
msgstr "Vyprázdnit"
 
7292
 
 
7293
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:496
 
7294
msgctxt "QShortcut"
 
7295
msgid "Clear Grab"
 
7296
msgstr "Vyprázdnit výběr"
 
7297
 
 
7298
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:497
 
7299
msgctxt "QShortcut"
 
7300
msgid "Close"
 
7301
msgstr "Zavřít"
 
7302
 
 
7303
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:498
 
7304
msgctxt "QShortcut"
 
7305
msgid "Copy"
 
7306
msgstr "Kopírovat"
 
7307
 
 
7308
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:499
 
7309
msgctxt "QShortcut"
 
7310
msgid "Cut"
 
7311
msgstr "Vyjmout"
 
7312
 
 
7313
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:500
 
7314
msgctxt "QShortcut"
 
7315
msgid "Display"
 
7316
msgstr "Obrazovka"
 
7317
 
 
7318
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:501
 
7319
msgctxt "QShortcut"
 
7320
msgid "DOS"
 
7321
msgstr "DOS"
 
7322
 
 
7323
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:502
 
7324
msgctxt "QShortcut"
 
7325
msgid "Documents"
 
7326
msgstr "Dokumenty"
 
7327
 
 
7328
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:503
 
7329
msgctxt "QShortcut"
 
7330
msgid "Spreadsheet"
 
7331
msgstr "Sešit"
 
7332
 
 
7333
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:504
 
7334
msgctxt "QShortcut"
 
7335
msgid "Browser"
 
7336
msgstr "Prohlížeč"
 
7337
 
 
7338
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:505
 
7339
msgctxt "QShortcut"
 
7340
msgid "Game"
 
7341
msgstr "Hra"
 
7342
 
 
7343
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:506
 
7344
msgctxt "QShortcut"
 
7345
msgid "Go"
 
7346
msgstr "Přejít"
 
7347
 
 
7348
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:507
 
7349
msgctxt "QShortcut"
 
7350
msgid "iTouch"
 
7351
msgstr "iTouch"
 
7352
 
 
7353
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:508
 
7354
msgctxt "QShortcut"
 
7355
msgid "Logoff"
 
7356
msgstr "Odhlášení"
 
7357
 
 
7358
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:509
 
7359
msgctxt "QShortcut"
 
7360
msgid "Market"
 
7361
msgstr "Trh"
 
7362
 
 
7363
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:510
 
7364
msgctxt "QShortcut"
 
7365
msgid "Meeting"
 
7366
msgstr "Schůzka"
 
7367
 
 
7368
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:511
 
7369
msgctxt "QShortcut"
 
7370
msgid "Keyboard Menu"
 
7371
msgstr "Nabídka klávesnice"
 
7372
 
 
7373
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:512
 
7374
msgctxt "QShortcut"
 
7375
msgid "Menu PB"
 
7376
msgstr "Nabídka PB"
 
7377
 
 
7378
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:513
 
7379
msgctxt "QShortcut"
 
7380
msgid "My Sites"
 
7381
msgstr "Moje Stránky"
 
7382
 
 
7383
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:514
 
7384
msgctxt "QShortcut"
 
7385
msgid "News"
 
7386
msgstr "Novinky"
 
7387
 
 
7388
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:515
 
7389
msgctxt "QShortcut"
 
7390
msgid "Home Office"
 
7391
msgstr "Kancelář doma"
 
7392
 
 
7393
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:516
 
7394
msgctxt "QShortcut"
 
7395
msgid "Option"
 
7396
msgstr "Volba"
 
7397
 
 
7398
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:517
 
7399
msgctxt "QShortcut"
 
7400
msgid "Paste"
 
7401
msgstr "Vložit"
 
7402
 
 
7403
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:518
 
7404
msgctxt "QShortcut"
 
7405
msgid "Phone"
 
7406
msgstr "Telefon"
 
7407
 
 
7408
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:519
 
7409
msgctxt "QShortcut"
 
7410
msgid "Reply"
 
7411
msgstr "Odpověď"
 
7412
 
 
7413
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:520
 
7414
msgctxt "QShortcut"
 
7415
msgid "Reload"
 
7416
msgstr "Obnovit"
 
7417
 
 
7418
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:521
 
7419
msgctxt "QShortcut"
 
7420
msgid "Rotate Windows"
 
7421
msgstr "Otáčet okna"
 
7422
 
 
7423
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:522
 
7424
msgctxt "QShortcut"
 
7425
msgid "Rotation PB"
 
7426
msgstr "Otočení PB"
 
7427
 
 
7428
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:523
 
7429
msgctxt "QShortcut"
 
7430
msgid "Rotation KB"
 
7431
msgstr "Otočení KB"
 
7432
 
 
7433
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:524
 
7434
msgctxt "QShortcut"
 
7435
msgid "Save"
 
7436
msgstr "Uložit"
 
7437
 
 
7438
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:525
 
7439
msgctxt "QShortcut"
 
7440
msgid "Send"
 
7441
msgstr "Poslat"
 
7442
 
 
7443
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:526
 
7444
msgctxt "QShortcut"
 
7445
msgid "Spellchecker"
 
7446
msgstr "Kontrola pravopisu"
 
7447
 
 
7448
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:527
 
7449
msgctxt "QShortcut"
 
7450
msgid "Split Screen"
 
7451
msgstr "Rozdělit obrazovku"
 
7452
 
 
7453
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:528
 
7454
msgctxt "QShortcut"
 
7455
msgid "Support"
 
7456
msgstr "Podpora"
 
7457
 
 
7458
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:529
 
7459
msgctxt "QShortcut"
 
7460
msgid "Task Panel"
 
7461
msgstr "Panel úloh"
 
7462
 
 
7463
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:530
 
7464
msgctxt "QShortcut"
 
7465
msgid "Terminal"
 
7466
msgstr "Terminál"
 
7467
 
 
7468
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:531
 
7469
msgctxt "QShortcut"
 
7470
msgid "Tools"
 
7471
msgstr "Nástroje"
 
7472
 
 
7473
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:532
 
7474
msgctxt "QShortcut"
 
7475
msgid "Travel"
 
7476
msgstr "Cestování"
 
7477
 
 
7478
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:533
 
7479
msgctxt "QShortcut"
 
7480
msgid "Video"
 
7481
msgstr "Video"
 
7482
 
 
7483
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:534
 
7484
msgctxt "QShortcut"
 
7485
msgid "Word Processor"
 
7486
msgstr "Textový procesor"
 
7487
 
 
7488
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:535
 
7489
msgctxt "QShortcut"
 
7490
msgid "XFer"
 
7491
msgstr "XFer"
 
7492
 
 
7493
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:536
 
7494
msgctxt "QShortcut"
 
7495
msgid "Zoom In"
 
7496
msgstr "Přiblížit"
 
7497
 
 
7498
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:537
 
7499
msgctxt "QShortcut"
 
7500
msgid "Zoom Out"
 
7501
msgstr "Oddálit"
 
7502
 
 
7503
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:538
 
7504
msgctxt "QShortcut"
 
7505
msgid "Away"
 
7506
msgstr "Pryč"
 
7507
 
 
7508
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:539
 
7509
msgctxt "QShortcut"
 
7510
msgid "Messenger"
 
7511
msgstr "Komunikátor"
 
7512
 
 
7513
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:540
 
7514
msgctxt "QShortcut"
 
7515
msgid "WebCam"
 
7516
msgstr "Web-kamera'"
 
7517
 
 
7518
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:541
 
7519
msgctxt "QShortcut"
 
7520
msgid "Mail Forward"
 
7521
msgstr "Přeposlat poštu"
 
7522
 
 
7523
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:542
 
7524
msgctxt "QShortcut"
 
7525
msgid "Pictures"
 
7526
msgstr "Obrázky"
 
7527
 
 
7528
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:543
 
7529
msgctxt "QShortcut"
 
7530
msgid "Music"
 
7531
msgstr "Hudba"
 
7532
 
 
7533
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:544
 
7534
msgctxt "QShortcut"
 
7535
msgid "Battery"
 
7536
msgstr "Baterie"
 
7537
 
 
7538
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:545
 
7539
msgctxt "QShortcut"
 
7540
msgid "Bluetooth"
 
7541
msgstr "Bluetooth"
 
7542
 
 
7543
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:546
 
7544
msgctxt "QShortcut"
 
7545
msgid "Wireless"
 
7546
msgstr "Bezdrátové"
 
7547
 
 
7548
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:547
 
7549
msgctxt "QShortcut"
 
7550
msgid "Ultra Wide Band"
 
7551
msgstr "Velmi široká linka"
 
7552
 
 
7553
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:548
 
7554
msgctxt "QShortcut"
 
7555
msgid "Audio Forward"
 
7556
msgstr "Zvuk vpřed"
 
7557
 
 
7558
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:549
 
7559
msgctxt "QShortcut"
 
7560
msgid "Audio Repeat"
 
7561
msgstr "Opakovat zvuk"
 
7562
 
 
7563
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:550
 
7564
msgctxt "QShortcut"
 
7565
msgid "Audio Random Play"
 
7566
msgstr "Náhodné přehrávání zvuku"
 
7567
 
 
7568
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:551
 
7569
msgctxt "QShortcut"
 
7570
msgid "Subtitle"
 
7571
msgstr "Titulky"
 
7572
 
 
7573
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:552
 
7574
msgctxt "QShortcut"
 
7575
msgid "Audio Cycle Track"
 
7576
msgstr "Spustit zvuk ve smyčce"
 
7577
 
 
7578
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:553
 
7579
msgctxt "QShortcut"
 
7580
msgid "Time"
 
7581
msgstr "Čas"
 
7582
 
 
7583
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:554 gui/kernel/qkeysequence.cpp:576
 
7584
msgctxt "QShortcut"
 
7585
msgid "Select"
 
7586
msgstr "Vybrat"
 
7587
 
 
7588
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:555
 
7589
msgctxt "QShortcut"
 
7590
msgid "View"
 
7591
msgstr "Pohled"
 
7592
 
 
7593
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:556
 
7594
msgctxt "QShortcut"
 
7595
msgid "Top Menu"
 
7596
msgstr "Horní nabídka"
 
7597
 
 
7598
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:557
 
7599
msgctxt "QShortcut"
 
7600
msgid "Suspend"
 
7601
msgstr "Uspat"
 
7602
 
 
7603
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:558
 
7604
msgctxt "QShortcut"
 
7605
msgid "Hibernate"
 
7606
msgstr "Hibernovat"
 
7607
 
 
7608
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:562
 
7609
msgctxt "QShortcut"
 
7610
msgid "Print Screen"
 
7611
msgstr "Tisk obrazovky"
 
7612
 
 
7613
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:563
 
7614
msgctxt "QShortcut"
 
7615
msgid "Page Up"
 
7616
msgstr "O stránku nahoru"
 
7617
 
 
7618
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:564
 
7619
msgctxt "QShortcut"
 
7620
msgid "Page Down"
 
7621
msgstr "O stránku dolů"
 
7622
 
 
7623
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:565
 
7624
msgctxt "QShortcut"
 
7625
msgid "Caps Lock"
 
7626
msgstr "Caps Lock"
 
7627
 
 
7628
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:566
 
7629
msgctxt "QShortcut"
 
7630
msgid "Num Lock"
 
7631
msgstr "Num Lock"
 
7632
 
 
7633
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:567
 
7634
msgctxt "QShortcut"
 
7635
msgid "Number Lock"
 
7636
msgstr "Num Lock"
 
7637
 
 
7638
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:568
 
7639
msgctxt "QShortcut"
 
7640
msgid "Scroll Lock"
 
7641
msgstr "Scroll Lock"
 
7642
 
 
7643
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:569
 
7644
msgctxt "QShortcut"
 
7645
msgid "Insert"
 
7646
msgstr "Vložit"
 
7647
 
 
7648
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:570
 
7649
msgctxt "QShortcut"
 
7650
msgid "Delete"
 
7651
msgstr "Smazat"
 
7652
 
 
7653
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:571
 
7654
msgctxt "QShortcut"
 
7655
msgid "Escape"
 
7656
msgstr "Escape"
 
7657
 
 
7658
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:572
 
7659
msgctxt "QShortcut"
 
7660
msgid "System Request"
 
7661
msgstr "SysReq"
 
7662
 
 
7663
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:577
 
7664
msgctxt "QShortcut"
 
7665
msgid "Yes"
 
7666
msgstr "Ano"
 
7667
 
 
7668
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:578
 
7669
msgctxt "QShortcut"
 
7670
msgid "No"
 
7671
msgstr "Ne"
 
7672
 
 
7673
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:582
 
7674
msgctxt "QShortcut"
 
7675
msgid "Context1"
 
7676
msgstr "Kontext1"
 
7677
 
 
7678
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:583
 
7679
msgctxt "QShortcut"
 
7680
msgid "Context2"
 
7681
msgstr "Kontext2"
 
7682
 
 
7683
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:584
 
7684
msgctxt "QShortcut"
 
7685
msgid "Context3"
 
7686
msgstr "Kontext3"
 
7687
 
 
7688
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:585
 
7689
msgctxt "QShortcut"
 
7690
msgid "Context4"
 
7691
msgstr "Kontext4"
 
7692
 
 
7693
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:587
 
7694
msgctxt "QShortcut"
 
7695
msgid "Call"
 
7696
msgstr "Zavolat"
 
7697
 
 
7698
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:589
 
7699
msgctxt "QShortcut"
 
7700
msgid "Hangup"
 
7701
msgstr "Zavěsit"
 
7702
 
 
7703
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:591
 
7704
msgctxt "QShortcut"
 
7705
msgid "Toggle Call/Hangup"
 
7706
msgstr "Přepínač Hovor/Zavěsit"
 
7707
 
 
7708
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:592
 
7709
msgctxt "QShortcut"
 
7710
msgid "Flip"
 
7711
msgstr "Převrátit"
 
7712
 
 
7713
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:594
 
7714
msgctxt "QShortcut"
 
7715
msgid "Voice Dial"
 
7716
msgstr "Hlasové vytáčení"
 
7717
 
 
7718
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:596
 
7719
msgctxt "QShortcut"
 
7720
msgid "Last Number Redial"
 
7721
msgstr "Opakované vytočení posledního čísla"
 
7722
 
 
7723
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:598
 
7724
msgctxt "QShortcut"
 
7725
msgid "Camera Shutter"
 
7726
msgstr "Závěrka fotoaparátu"
 
7727
 
 
7728
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:600
 
7729
msgctxt "QShortcut"
 
7730
msgid "Camera Focus"
 
7731
msgstr "Zaostření fotoaparátu"
 
7732
 
 
7733
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:604
 
7734
msgctxt "QShortcut"
 
7735
msgid "Kanji"
 
7736
msgstr "Kandži"
 
7737
 
 
7738
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:605
 
7739
msgctxt "QShortcut"
 
7740
msgid "Muhenkan"
 
7741
msgstr "Muhenkan"
 
7742
 
 
7743
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:606
 
7744
msgctxt "QShortcut"
 
7745
msgid "Henkan"
 
7746
msgstr "Henkan"
 
7747
 
 
7748
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:607
 
7749
msgctxt "QShortcut"
 
7750
msgid "Romaji"
 
7751
msgstr "Romaji"
 
7752
 
 
7753
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:608
 
7754
msgctxt "QShortcut"
 
7755
msgid "Hiragana"
 
7756
msgstr "Hiragana"
 
7757
 
 
7758
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:609
 
7759
msgctxt "QShortcut"
 
7760
msgid "Katakana"
 
7761
msgstr "Katakana"
 
7762
 
 
7763
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:610
 
7764
msgctxt "QShortcut"
 
7765
msgid "Hiragana Katakana"
 
7766
msgstr "Hiragana Katakana"
 
7767
 
 
7768
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:611
 
7769
msgctxt "QShortcut"
 
7770
msgid "Zenkaku"
 
7771
msgstr "Zenkaku"
 
7772
 
 
7773
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:612
 
7774
msgctxt "QShortcut"
 
7775
msgid "Hankaku"
 
7776
msgstr "Hankaku"
 
7777
 
 
7778
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:613
 
7779
msgctxt "QShortcut"
 
7780
msgid "Zenkaku Hankaku"
 
7781
msgstr "Zenkaku Hankaku"
 
7782
 
 
7783
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:614
 
7784
msgctxt "QShortcut"
 
7785
msgid "Touroku"
 
7786
msgstr "Touroku"
 
7787
 
 
7788
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:615
 
7789
msgctxt "QShortcut"
 
7790
msgid "Massyo"
 
7791
msgstr "Massyo"
 
7792
 
 
7793
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:616
 
7794
msgctxt "QShortcut"
 
7795
msgid "Kana Lock"
 
7796
msgstr "Kana Lock"
 
7797
 
 
7798
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:617
 
7799
msgctxt "QShortcut"
 
7800
msgid "Kana Shift"
 
7801
msgstr "Kana Shift"
 
7802
 
 
7803
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:618
 
7804
msgctxt "QShortcut"
 
7805
msgid "Eisu Shift"
 
7806
msgstr "Eisu Shift"
 
7807
 
 
7808
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:619
 
7809
msgctxt "QShortcut"
 
7810
msgid "Eisu toggle"
 
7811
msgstr "Přepínač Eisu"
 
7812
 
 
7813
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:620
 
7814
msgctxt "QShortcut"
 
7815
msgid "Code input"
 
7816
msgstr "Vstup pro kód"
 
7817
 
 
7818
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:621
 
7819
msgctxt "QShortcut"
 
7820
msgid "Multiple Candidate"
 
7821
msgstr "Vícenásobný kandidát"
 
7822
 
 
7823
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:622
 
7824
msgctxt "QShortcut"
 
7825
msgid "Previous Candidate"
 
7826
msgstr "Předchozí kandidát"
 
7827
 
 
7828
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:626
 
7829
msgctxt "QShortcut"
 
7830
msgid "Hangul"
 
7831
msgstr "Hangul"
 
7832
 
 
7833
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:627
 
7834
msgctxt "QShortcut"
 
7835
msgid "Hangul Start"
 
7836
msgstr "Hangul Start"
 
7837
 
 
7838
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:628
 
7839
msgctxt "QShortcut"
 
7840
msgid "Hangul End"
 
7841
msgstr "Hangul End"
 
7842
 
 
7843
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:629
 
7844
msgctxt "QShortcut"
 
7845
msgid "Hangul Hanja"
 
7846
msgstr "Hangul Hanja"
 
7847
 
 
7848
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:630
 
7849
msgctxt "QShortcut"
 
7850
msgid "Hangul Jamo"
 
7851
msgstr "Hangul Jamo"
 
7852
 
 
7853
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:631
 
7854
msgctxt "QShortcut"
 
7855
msgid "Hangul Romaja"
 
7856
msgstr "Hangul Romaja"
 
7857
 
 
7858
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:632
 
7859
msgctxt "QShortcut"
 
7860
msgid "Hangul Jeonja"
 
7861
msgstr "Hangul Jeonja"
 
7862
 
 
7863
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:633
 
7864
msgctxt "QShortcut"
 
7865
msgid "Hangul Banja"
 
7866
msgstr "Hangul Banja"
 
7867
 
 
7868
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:634
 
7869
msgctxt "QShortcut"
 
7870
msgid "Hangul PreHanja"
 
7871
msgstr "Hangul PreHanja"
 
7872
 
 
7873
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:635
 
7874
msgctxt "QShortcut"
 
7875
msgid "Hangul PostHanja"
 
7876
msgstr "Hangul PostHanja"
 
7877
 
 
7878
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:636
 
7879
msgctxt "QShortcut"
 
7880
msgid "Hangul Special"
 
7881
msgstr "Hangul Special"
 
7882
 
 
7883
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1238 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1373
 
7884
msgid "Ctrl"
 
7885
msgstr "Ctrl"
 
7886
 
 
7887
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1239 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1377
 
7888
msgid "Shift"
 
7889
msgstr "Shift"
 
7890
 
 
7891
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1240 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1375
 
7892
msgid "Alt"
 
7893
msgstr "Alt"
 
7894
 
 
7895
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1241 gui/kernel/qkeysequence.cpp:1371
 
7896
msgid "Meta"
 
7897
msgstr "Meta"
 
7898
 
 
7899
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1331
 
7900
msgid "+"
 
7901
msgstr "+"
 
7902
 
 
7903
#: gui/kernel/qkeysequence.cpp:1392
 
7904
#, qt-format
 
7905
msgid "F%1"
 
7906
msgstr "F%1"
 
7907
 
 
7908
#: gui/kernel/qsoftkeymanager_s60.cpp:321
 
7909
msgid "Exit"
 
7910
msgstr "Ukončit"
 
7911
 
 
7912
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:63
 
7913
msgid "Ok"
 
7914
msgstr "Ok"
 
7915
 
 
7916
#: gui/kernel/qsoftkeymanager.cpp:66
 
7917
msgid "Select"
 
7918
msgstr "Vybrat"
 
7919
 
 
7920
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:852
 
7921
msgctxt "QFileDialog"
 
7922
msgid "My Computer"
 
7923
msgstr "Můj počítač"
 
7924
 
 
7925
#: gui/itemviews/qdirmodel.cpp:1341
 
7926
#, qt-format
 
7927
msgid "%1 byte(s)"
 
7928
msgstr "%1 bajt(y)"
 
7929
 
 
7930
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:475
 
7931
msgctxt "QFileDialog"
 
7932
msgid "Drive"
 
7933
msgstr "Mechanika"
 
7934
 
 
7935
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:478
 
7936
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:479
 
7937
msgctxt "QFileDialog"
 
7938
msgid "File"
 
7939
msgstr "Soubor"
 
7940
 
 
7941
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:484
 
7942
msgctxt "Match Windows Explorer"
 
7943
msgid "File Folder"
 
7944
msgstr "Složka souborů"
 
7945
 
 
7946
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:486
 
7947
msgctxt "All other platforms"
 
7948
msgid "Folder"
 
7949
msgstr "Složka"
 
7950
 
 
7951
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:495
 
7952
msgctxt "Mac OS X Finder"
 
7953
msgid "Alias"
 
7954
msgstr "Alias"
 
7955
 
 
7956
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:497
 
7957
msgctxt "All other platforms"
 
7958
msgid "Shortcut"
 
7959
msgstr "Zkratka"
 
7960
 
 
7961
#: gui/itemviews/qfileiconprovider.cpp:504
 
7962
msgctxt "QFileDialog"
 
7963
msgid "Unknown"
 
7964
msgstr "Neznámá"
 
7965
 
 
7966
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:556 qt3support/sql/q3datatable.cpp:286
 
7967
msgid "False"
 
7968
msgstr "Nepravda"
 
7969
 
 
7970
#: gui/itemviews/qitemeditorfactory.cpp:557 qt3support/sql/q3datatable.cpp:285
 
7971
msgid "True"
 
7972
msgstr "Pravda"
 
7973
 
 
7974
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2050
 
7975
msgid "Copy &Link Location"
 
7976
msgstr "Kopírovat &umístění odkazu"
 
7977
 
 
7978
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2965
 
7979
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
7980
msgid "LRM Left-to-right mark"
 
7981
msgstr "ZLP Značka zleva doprava"
 
7982
 
 
7983
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2966
 
7984
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
7985
msgid "RLM Right-to-left mark"
 
7986
msgstr "ZPL Značka zprava doleva"
 
7987
 
 
7988
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2967
 
7989
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
7990
msgid "ZWJ Zero width joiner"
 
7991
msgstr "NMS Nulová mezera spojovací"
 
7992
 
 
7993
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2968
 
7994
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
7995
msgid "ZWNJ Zero width non-joiner"
 
7996
msgstr "NMN Nulová mezera nespojovací"
 
7997
 
 
7998
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2969
 
7999
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8000
msgid "ZWSP Zero width space"
 
8001
msgstr "NM Nulová mezera"
 
8002
 
 
8003
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2970
 
8004
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8005
msgid "LRE Start of left-to-right embedding"
 
8006
msgstr "VLP Vkládání zleva doprava"
 
8007
 
 
8008
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2971
 
8009
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8010
msgid "RLE Start of right-to-left embedding"
 
8011
msgstr "VPL Vkládání zprava doleva"
 
8012
 
 
8013
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2972
 
8014
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8015
msgid "LRO Start of left-to-right override"
 
8016
msgstr "PLP Přepisování zleva doprava"
 
8017
 
 
8018
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2973
 
8019
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8020
msgid "RLO Start of right-to-left override"
 
8021
msgstr "PPL Přepisování zprava doleva"
 
8022
 
 
8023
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2974
 
8024
msgctxt "QUnicodeControlCharacterMenu"
 
8025
msgid "PDF Pop directional formatting"
 
8026
msgstr "VPF Vložení přímého formátování"
 
8027
 
 
8028
#: gui/text/qtextcontrol.cpp:2980
 
8029
msgid "Insert Unicode control character"
 
8030
msgstr "Vložit kontrolní znak Unicode"
 
8031
 
 
8032
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:102 gui/text/qfontdatabase.cpp:1451
 
8033
msgctxt "QFontDatabase"
 
8034
msgid "Normal"
 
8035
msgstr "Normální"
 
8036
 
 
8037
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:105 gui/text/qfontdatabase.cpp:117
 
8038
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1439
 
8039
msgctxt "QFontDatabase"
 
8040
msgid "Bold"
 
8041
msgstr "Tučné"
 
8042
 
 
8043
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:108 gui/text/qfontdatabase.cpp:1441
 
8044
msgctxt "QFontDatabase"
 
8045
msgid "Demi Bold"
 
8046
msgstr "Polotučné"
 
8047
 
 
8048
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:111 gui/text/qfontdatabase.cpp:129
 
8049
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:1437
 
8050
msgctxt "QFontDatabase"
 
8051
msgid "Black"
 
8052
msgstr "Extra-tučné"
 
8053
 
 
8054
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:119
 
8055
msgctxt "QFontDatabase"
 
8056
msgid "Demi"
 
8057
msgstr "Polo"
 
8058
 
 
8059
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:125 gui/text/qfontdatabase.cpp:1443
 
8060
msgctxt "QFontDatabase"
 
8061
msgid "Light"
 
8062
msgstr "Slabé"
 
8063
 
 
8064
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:271 gui/text/qfontdatabase.cpp:1446
 
8065
msgctxt "QFontDatabase"
 
8066
msgid "Italic"
 
8067
msgstr "Kurzíva"
 
8068
 
 
8069
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:274 gui/text/qfontdatabase.cpp:1448
 
8070
msgctxt "QFontDatabase"
 
8071
msgid "Oblique"
 
8072
msgstr "Skloněné"
 
8073
 
 
8074
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2152
 
8075
msgctxt "QFontDatabase"
 
8076
msgid "Any"
 
8077
msgstr "Cokoliv"
 
8078
 
 
8079
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2155
 
8080
msgctxt "QFontDatabase"
 
8081
msgid "Latin"
 
8082
msgstr "Latinka"
 
8083
 
 
8084
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2158
 
8085
msgctxt "QFontDatabase"
 
8086
msgid "Greek"
 
8087
msgstr "Řecké"
 
8088
 
 
8089
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2161
 
8090
msgctxt "QFontDatabase"
 
8091
msgid "Cyrillic"
 
8092
msgstr "Cyrilice"
 
8093
 
 
8094
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2164
 
8095
msgctxt "QFontDatabase"
 
8096
msgid "Armenian"
 
8097
msgstr "Arménské"
 
8098
 
 
8099
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2167
 
8100
msgctxt "QFontDatabase"
 
8101
msgid "Hebrew"
 
8102
msgstr "Hebrejské"
 
8103
 
 
8104
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2170
 
8105
msgctxt "QFontDatabase"
 
8106
msgid "Arabic"
 
8107
msgstr "Arabské"
 
8108
 
 
8109
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2173
 
8110
msgctxt "QFontDatabase"
 
8111
msgid "Syriac"
 
8112
msgstr "Syrské"
 
8113
 
 
8114
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2176
 
8115
msgctxt "QFontDatabase"
 
8116
msgid "Thaana"
 
8117
msgstr "Thaana"
 
8118
 
 
8119
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2179
 
8120
msgctxt "QFontDatabase"
 
8121
msgid "Devanagari"
 
8122
msgstr "Dévanágarí"
 
8123
 
 
8124
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2182
 
8125
msgctxt "QFontDatabase"
 
8126
msgid "Bengali"
 
8127
msgstr "Bengálské"
 
8128
 
 
8129
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2185
 
8130
msgctxt "QFontDatabase"
 
8131
msgid "Gurmukhi"
 
8132
msgstr "Gurmukhí"
 
8133
 
 
8134
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2188
 
8135
msgctxt "QFontDatabase"
 
8136
msgid "Gujarati"
 
8137
msgstr "Gudžarátí"
 
8138
 
 
8139
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2191
 
8140
msgctxt "QFontDatabase"
 
8141
msgid "Oriya"
 
8142
msgstr "Urijské"
 
8143
 
 
8144
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2194
 
8145
msgctxt "QFontDatabase"
 
8146
msgid "Tamil"
 
8147
msgstr "Tamilské"
 
8148
 
 
8149
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2197
 
8150
msgctxt "QFontDatabase"
 
8151
msgid "Telugu"
 
8152
msgstr "Telužské"
 
8153
 
 
8154
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2200
 
8155
msgctxt "QFontDatabase"
 
8156
msgid "Kannada"
 
8157
msgstr "Kannada"
 
8158
 
 
8159
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2203
 
8160
msgctxt "QFontDatabase"
 
8161
msgid "Malayalam"
 
8162
msgstr "Malajálamské"
 
8163
 
 
8164
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2206
 
8165
msgctxt "QFontDatabase"
 
8166
msgid "Sinhala"
 
8167
msgstr "Sinhálské"
 
8168
 
 
8169
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2209
 
8170
msgctxt "QFontDatabase"
 
8171
msgid "Thai"
 
8172
msgstr "Thajské"
 
8173
 
 
8174
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2212
 
8175
msgctxt "QFontDatabase"
 
8176
msgid "Lao"
 
8177
msgstr "Laoské"
 
8178
 
 
8179
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2215
 
8180
msgctxt "QFontDatabase"
 
8181
msgid "Tibetan"
 
8182
msgstr "Tibetské"
 
8183
 
 
8184
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2218
 
8185
msgctxt "QFontDatabase"
 
8186
msgid "Myanmar"
 
8187
msgstr "Barmské"
 
8188
 
 
8189
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2221
 
8190
msgctxt "QFontDatabase"
 
8191
msgid "Georgian"
 
8192
msgstr "Gruzínské"
 
8193
 
 
8194
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2224
 
8195
msgctxt "QFontDatabase"
 
8196
msgid "Khmer"
 
8197
msgstr "Khmerské"
 
8198
 
 
8199
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2227
 
8200
msgctxt "QFontDatabase"
 
8201
msgid "Simplified Chinese"
 
8202
msgstr "Zjednodušené čínské"
 
8203
 
 
8204
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2230
 
8205
msgctxt "QFontDatabase"
 
8206
msgid "Traditional Chinese"
 
8207
msgstr "Tradiční čínské"
 
8208
 
 
8209
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2233
 
8210
msgctxt "QFontDatabase"
 
8211
msgid "Japanese"
 
8212
msgstr "Japonské"
 
8213
 
 
8214
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2236
 
8215
msgctxt "QFontDatabase"
 
8216
msgid "Korean"
 
8217
msgstr "Hangŭl (Korejské)"
 
8218
 
 
8219
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2239
 
8220
msgctxt "QFontDatabase"
 
8221
msgid "Vietnamese"
 
8222
msgstr "Vietnamské"
 
8223
 
 
8224
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2242
 
8225
msgctxt "QFontDatabase"
 
8226
msgid "Symbol"
 
8227
msgstr "Symbol"
 
8228
 
 
8229
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2245
 
8230
msgctxt "QFontDatabase"
 
8231
msgid "Ogham"
 
8232
msgstr "Ogham"
 
8233
 
 
8234
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2248
 
8235
msgctxt "QFontDatabase"
 
8236
msgid "Runic"
 
8237
msgstr "Runové"
 
8238
 
 
8239
#: gui/text/qfontdatabase.cpp:2251
 
8240
msgctxt "QFontDatabase"
 
8241
msgid "N'Ko"
 
8242
msgstr "N'Ko"
 
8243
 
 
8244
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:954 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1305
 
8245
msgctxt "QODBCResult"
 
8246
msgid ""
 
8247
"QODBCResult::reset: Unable to set 'SQL_CURSOR_STATIC' as statement "
 
8248
"attribute. Please check your ODBC driver configuration"
 
8249
msgstr ""
 
8250
"QODBCResult::reset: Nemohu nastavit'SQL_CURSOR_STATIC' jako atribut příkazu. "
 
8251
"Prosím zkontrolujte svou konfiguraci ODBC ovladače."
 
8252
 
 
8253
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:971 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1598
 
8254
msgctxt "QODBCResult"
 
8255
msgid "Unable to execute statement"
 
8256
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8257
 
 
8258
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1030
 
8259
msgctxt "QODBCResult"
 
8260
msgid "Unable to fetch"
 
8261
msgstr "Nelze načíst"
 
8262
 
 
8263
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1052
 
8264
msgctxt "QODBCResult"
 
8265
msgid "Unable to fetch next"
 
8266
msgstr "Nelze načíst další"
 
8267
 
 
8268
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1074
 
8269
msgctxt "QODBCResult"
 
8270
msgid "Unable to fetch first"
 
8271
msgstr "Nelze načíst první"
 
8272
 
 
8273
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1093
 
8274
msgctxt "QODBCResult"
 
8275
msgid "Unable to fetch previous"
 
8276
msgstr "Nelze načíst předchozí"
 
8277
 
 
8278
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1124 sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1702
 
8279
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1102
 
8280
msgctxt "QODBCResult"
 
8281
msgid "Unable to fetch last"
 
8282
msgstr "Nelze načíst poslední"
 
8283
 
 
8284
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1323
 
8285
msgctxt "QODBCResult"
 
8286
msgid "Unable to prepare statement"
 
8287
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
8288
 
 
8289
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1590
 
8290
msgctxt "QODBCResult"
 
8291
msgid "Unable to bind variable"
 
8292
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
 
8293
 
 
8294
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1888 sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:819
 
8295
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1253 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1298
 
8296
msgid "Unable to connect"
 
8297
msgstr "Nelze se připojit"
 
8298
 
 
8299
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:1894
 
8300
msgid "Unable to connect - Driver doesn't support all functionality required"
 
8301
msgstr "Nelze se připojit - ovladač neobsahuje všechny potřebné vlastnosti"
 
8302
 
 
8303
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2157
 
8304
msgid "Unable to disable autocommit"
 
8305
msgstr "Nelze vypnout automatické odesílání"
 
8306
 
 
8307
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2174 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1551
 
8308
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:457
 
8309
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:585
 
8310
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1465
 
8311
msgid "Unable to commit transaction"
 
8312
msgstr "Nelze odeslat transakci"
 
8313
 
 
8314
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2191 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1568
 
8315
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:474
 
8316
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:600
 
8317
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1482
 
8318
msgid "Unable to rollback transaction"
 
8319
msgstr "Transakci nelze vrátit"
 
8320
 
 
8321
#: sql/drivers/odbc/qsql_odbc.cpp:2206
 
8322
msgid "Unable to enable autocommit"
 
8323
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
 
8324
 
 
8325
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:595
 
8326
msgid "Unable to open connection"
 
8327
msgstr "Nelze se otevřít spojení"
 
8328
 
 
8329
#: sql/drivers/tds/qsql_tds.cpp:600
 
8330
msgid "Unable to use database"
 
8331
msgstr "Nelze použít databázi"
 
8332
 
 
8333
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:198
 
8334
msgctxt "QPSQLResult"
 
8335
msgid "Unable to create query"
 
8336
msgstr "Nelze vytvořit dotaz"
 
8337
 
 
8338
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:570
 
8339
msgctxt "QPSQLResult"
 
8340
msgid "Unable to prepare statement"
 
8341
msgstr "Nelze připravit výraz"
 
8342
 
 
8343
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:868
 
8344
msgid "Could not begin transaction"
 
8345
msgstr "Nelze začít transakci"
 
8346
 
 
8347
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:901
 
8348
msgid "Could not commit transaction"
 
8349
msgstr "Nelze potvrdit transakci"
 
8350
 
 
8351
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:917
 
8352
msgid "Could not rollback transaction"
 
8353
msgstr "Nelze vrátit transakci"
 
8354
 
 
8355
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1297
 
8356
msgid "Unable to subscribe"
 
8357
msgstr "Nelze se přihlásit"
 
8358
 
 
8359
#: sql/drivers/psql/qsql_psql.cpp:1329
 
8360
msgid "Unable to unsubscribe"
 
8361
msgstr "Nelze se odhlásit"
 
8362
 
 
8363
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:554 sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:794
 
8364
msgctxt "QDB2Result"
 
8365
msgid "Unable to execute statement"
 
8366
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8367
 
 
8368
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:591
 
8369
msgctxt "QDB2Result"
 
8370
msgid "Unable to prepare statement"
 
8371
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
8372
 
 
8373
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:784
 
8374
msgctxt "QDB2Result"
 
8375
msgid "Unable to bind variable"
 
8376
msgstr "Nelze připojit proměnnou"
 
8377
 
 
8378
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:873
 
8379
#, qt-format
 
8380
msgctxt "QDB2Result"
 
8381
msgid "Unable to fetch record %1"
 
8382
msgstr "Nelze načíst záznam %1"
 
8383
 
 
8384
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:892
 
8385
msgctxt "QDB2Result"
 
8386
msgid "Unable to fetch next"
 
8387
msgstr "Nelze načíst další"
 
8388
 
 
8389
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:912
 
8390
msgctxt "QDB2Result"
 
8391
msgid "Unable to fetch first"
 
8392
msgstr "Nelze načíst první"
 
8393
 
 
8394
#: sql/drivers/db2/qsql_db2.cpp:1583
 
8395
msgid "Unable to set autocommit"
 
8396
msgstr "Nelze povolit automatické odesílání"
 
8397
 
 
8398
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:149
 
8399
msgctxt "QSQLite2Result"
 
8400
msgid "Unable to fetch results"
 
8401
msgstr "Nelze načíst výsledky"
 
8402
 
 
8403
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:299
 
8404
msgctxt "QSQLite2Result"
 
8405
msgid "Unable to execute statement"
 
8406
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8407
 
 
8408
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:399
 
8409
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:539
 
8410
msgid "Error opening database"
 
8411
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
 
8412
 
 
8413
#: sql/drivers/sqlite2/qsql_sqlite2.cpp:440
 
8414
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:570
 
8415
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1448
 
8416
msgid "Unable to begin transaction"
 
8417
msgstr "Nelze začít transakci"
 
8418
 
 
8419
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:204
 
8420
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:268
 
8421
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:276
 
8422
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8423
msgid "Unable to fetch row"
 
8424
msgstr "Nelze načíst řadu"
 
8425
 
 
8426
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:205
 
8427
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8428
msgid "No query"
 
8429
msgstr "Žádný dotaz"
 
8430
 
 
8431
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:335
 
8432
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8433
msgid "Unable to execute statement"
 
8434
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8435
 
 
8436
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:355
 
8437
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8438
msgid "Unable to reset statement"
 
8439
msgstr "Nemohu vynulovat příkaz"
 
8440
 
 
8441
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:400
 
8442
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8443
msgid "Unable to bind parameters"
 
8444
msgstr "Nelze připojit parametry"
 
8445
 
 
8446
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:407
 
8447
msgctxt "QSQLiteResult"
 
8448
msgid "Parameter count mismatch"
 
8449
msgstr "Nesoulad počtu parametrů"
 
8450
 
 
8451
#: sql/drivers/sqlite/qsql_sqlite.cpp:550
 
8452
msgid "Error closing database"
 
8453
msgstr "Chyba při zavírání databáze"
 
8454
 
 
8455
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1315 sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1509
 
8456
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1524
 
8457
msgctxt "QOCIResult"
 
8458
msgid "Unable to bind column for batch execute"
 
8459
msgstr "Nelze připojit sloupec k dávkovému příkazu"
 
8460
 
 
8461
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1539
 
8462
msgctxt "QOCIResult"
 
8463
msgid "Unable to execute batch statement"
 
8464
msgstr "Nelze vykonat dávkový příkaz"
 
8465
 
 
8466
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1858
 
8467
msgctxt "QOCIResult"
 
8468
msgid "Unable to goto next"
 
8469
msgstr "Nelze přejít na další"
 
8470
 
 
8471
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1917
 
8472
msgctxt "QOCIResult"
 
8473
msgid "Unable to alloc statement"
 
8474
msgstr "Nelze alokovat příkaz"
 
8475
 
 
8476
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1932
 
8477
msgctxt "QOCIResult"
 
8478
msgid "Unable to prepare statement"
 
8479
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
8480
 
 
8481
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1958
 
8482
msgctxt "QOCIResult"
 
8483
msgid "Unable to get statement type"
 
8484
msgstr "Nelze získat typ příkazu"
 
8485
 
 
8486
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1977
 
8487
msgctxt "QOCIResult"
 
8488
msgid "Unable to bind value"
 
8489
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
 
8490
 
 
8491
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:1997
 
8492
msgctxt "QOCIResult"
 
8493
msgid "Unable to execute statement"
 
8494
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8495
 
 
8496
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2081
 
8497
msgctxt "QOCIDriver"
 
8498
msgid "Unable to initialize"
 
8499
msgstr "Nelze inicializovat"
 
8500
 
 
8501
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2225
 
8502
msgid "Unable to logon"
 
8503
msgstr "Nelze se připojit"
 
8504
 
 
8505
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2297
 
8506
msgctxt "QOCIDriver"
 
8507
msgid "Unable to begin transaction"
 
8508
msgstr "Nelze začít transakci"
 
8509
 
 
8510
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2316
 
8511
msgctxt "QOCIDriver"
 
8512
msgid "Unable to commit transaction"
 
8513
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
 
8514
 
 
8515
#: sql/drivers/oci/qsql_oci.cpp:2335
 
8516
msgctxt "QOCIDriver"
 
8517
msgid "Unable to rollback transaction"
 
8518
msgstr "Transakci nelze vrátit"
 
8519
 
 
8520
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:422
 
8521
msgctxt "QIBaseResult"
 
8522
msgid "Unable to create BLOB"
 
8523
msgstr "BLOB nelze vytvořit"
 
8524
 
 
8525
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:428
 
8526
msgctxt "QIBaseResult"
 
8527
msgid "Unable to write BLOB"
 
8528
msgstr "BLOB nelze zapisovat"
 
8529
 
 
8530
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:442
 
8531
msgctxt "QIBaseResult"
 
8532
msgid "Unable to open BLOB"
 
8533
msgstr "BLOB nelze otevřít"
 
8534
 
 
8535
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:459
 
8536
msgctxt "QIBaseResult"
 
8537
msgid "Unable to read BLOB"
 
8538
msgstr "BLOB nelze číst"
 
8539
 
 
8540
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:583 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:770
 
8541
msgctxt "QIBaseResult"
 
8542
msgid "Could not find array"
 
8543
msgstr "Nelze nalézt pole"
 
8544
 
 
8545
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:615
 
8546
msgctxt "QIBaseResult"
 
8547
msgid "Could not get array data"
 
8548
msgstr "Nelze nalézt data pole"
 
8549
 
 
8550
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:825
 
8551
msgctxt "QIBaseResult"
 
8552
msgid "Could not get query info"
 
8553
msgstr "Nelze získat informace dotazu"
 
8554
 
 
8555
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:845
 
8556
msgctxt "QIBaseResult"
 
8557
msgid "Could not start transaction"
 
8558
msgstr "Nelze začít transakci"
 
8559
 
 
8560
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:864
 
8561
msgctxt "QIBaseResult"
 
8562
msgid "Unable to commit transaction"
 
8563
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
 
8564
 
 
8565
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:906
 
8566
msgctxt "QIBaseResult"
 
8567
msgid "Could not allocate statement"
 
8568
msgstr "Nelze alokovat výraz"
 
8569
 
 
8570
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:911
 
8571
msgctxt "QIBaseResult"
 
8572
msgid "Could not prepare statement"
 
8573
msgstr "Nelze připravit výraz"
 
8574
 
 
8575
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:917 sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:928
 
8576
msgctxt "QIBaseResult"
 
8577
msgid "Could not describe input statement"
 
8578
msgstr "Nelze popsat vstupní výraz"
 
8579
 
 
8580
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:941
 
8581
msgctxt "QIBaseResult"
 
8582
msgid "Could not describe statement"
 
8583
msgstr "Nelze popsat výraz"
 
8584
 
 
8585
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1056
 
8586
msgctxt "QIBaseResult"
 
8587
msgid "Unable to close statement"
 
8588
msgstr "Nelze uzavřít příkaz"
 
8589
 
 
8590
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1064
 
8591
msgctxt "QIBaseResult"
 
8592
msgid "Unable to execute query"
 
8593
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
 
8594
 
 
8595
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1110
 
8596
msgctxt "QIBaseResult"
 
8597
msgid "Could not fetch next item"
 
8598
msgstr "Nelze stáhnout další položku"
 
8599
 
 
8600
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1307
 
8601
msgctxt "QIBaseResult"
 
8602
msgid "Could not get statement info"
 
8603
msgstr "Nelze získat informace výrazu"
 
8604
 
 
8605
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1491
 
8606
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8607
msgid "Error opening database"
 
8608
msgstr "Chyba při otevírání databáze"
 
8609
 
 
8610
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1545
 
8611
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8612
msgid "Could not start transaction"
 
8613
msgstr "Nelze začít transakci"
 
8614
 
 
8615
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1558
 
8616
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8617
msgid "Unable to commit transaction"
 
8618
msgstr "Chyba při potvrzení transakce"
 
8619
 
 
8620
#: sql/drivers/ibase/qsql_ibase.cpp:1571
 
8621
msgctxt "QIBaseDriver"
 
8622
msgid "Unable to rollback transaction"
 
8623
msgstr "Transakci nelze vrátit"
 
8624
 
 
8625
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:506 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:537
 
8626
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8627
msgid "Unable to fetch data"
 
8628
msgstr "Data nelze načíst"
 
8629
 
 
8630
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:697
 
8631
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8632
msgid "Unable to execute query"
 
8633
msgstr "Nelze vykonat dotaz"
 
8634
 
 
8635
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:703
 
8636
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8637
msgid "Unable to store result"
 
8638
msgstr "Nelze uložit výsledek"
 
8639
 
 
8640
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:806
 
8641
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8642
msgid "Unable to execute next query"
 
8643
msgstr "Nepovedlo se vykonat další dotaz"
 
8644
 
 
8645
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:816
 
8646
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8647
msgid "Unable to store next result"
 
8648
msgstr "Nelze uložit další výsledek"
 
8649
 
 
8650
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:894 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:903
 
8651
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8652
msgid "Unable to prepare statement"
 
8653
msgstr "Nelze připravit příkaz"
 
8654
 
 
8655
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:940
 
8656
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8657
msgid "Unable to reset statement"
 
8658
msgstr "Výraz nelze obnovit"
 
8659
 
 
8660
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1026
 
8661
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8662
msgid "Unable to bind value"
 
8663
msgstr "Nelze připojit hodnotu"
 
8664
 
 
8665
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1037
 
8666
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8667
msgid "Unable to execute statement"
 
8668
msgstr "Nelze vykonat příkaz"
 
8669
 
 
8670
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1051 sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1072
 
8671
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8672
msgid "Unable to bind outvalues"
 
8673
msgstr ""
 
8674
 
 
8675
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1060
 
8676
msgctxt "QMYSQLResult"
 
8677
msgid "Unable to store statement results"
 
8678
msgstr "Nelze uložit výsledky příkazu"
 
8679
 
 
8680
#: sql/drivers/mysql/qsql_mysql.cpp:1287
 
8681
msgid "Unable to open database '"
 
8682
msgstr "Nelze otevřít databázi"
 
8683
 
 
8684
#: qt3support/widgets/q3mainwindow.cpp:2053
 
8685
msgid "Customize..."
 
8686
msgstr "Přizpůsobit..."
 
8687
 
 
8688
#: qt3support/widgets/q3toolbar.cpp:692
 
8689
msgid "More..."
 
8690
msgstr "Více..."
 
8691
 
 
8692
#: qt3support/network/q3networkprotocol.cpp:854
 
8693
msgid "Operation stopped by the user"
 
8694
msgstr "Operace zastavena uživatelem"
 
8695
 
 
8696
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:791
 
8697
msgid "Insert"
 
8698
msgstr "Vložit"
 
8699
 
 
8700
#: qt3support/sql/q3datatable.cpp:792
 
8701
msgid "Update"
 
8702
msgstr "Aktualizovat"
 
8703
 
 
8704
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:890
 
8705
msgctxt "QSql"
 
8706
msgid "Delete"
 
8707
msgstr "Smazat"
 
8708
 
 
8709
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:891
 
8710
msgctxt "QSql"
 
8711
msgid "Delete this record?"
 
8712
msgstr "Smazat tento záznam?"
 
8713
 
 
8714
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:892 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:908
 
8715
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:944
 
8716
msgctxt "QSql"
 
8717
msgid "Yes"
 
8718
msgstr "Ano"
 
8719
 
 
8720
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:893 qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:909
 
8721
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:945
 
8722
msgctxt "QSql"
 
8723
msgid "No"
 
8724
msgstr "Ne"
 
8725
 
 
8726
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:901
 
8727
msgctxt "QSql"
 
8728
msgid "Insert"
 
8729
msgstr "Vložit"
 
8730
 
 
8731
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:903
 
8732
msgctxt "QSql"
 
8733
msgid "Update"
 
8734
msgstr "Aktualizovat"
 
8735
 
 
8736
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:907
 
8737
msgctxt "QSql"
 
8738
msgid "Save edits?"
 
8739
msgstr "Uložit úpravy?"
 
8740
 
 
8741
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:910
 
8742
msgctxt "QSql"
 
8743
msgid "Cancel"
 
8744
msgstr "Zrušit"
 
8745
 
 
8746
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:942
 
8747
msgctxt "QSql"
 
8748
msgid "Confirm"
 
8749
msgstr "Potvrdit"
 
8750
 
 
8751
#: qt3support/sql/q3sqlmanager_p.cpp:943
 
8752
msgctxt "QSql"
 
8753
msgid "Cancel your edits?"
 
8754
msgstr "Zrušit Vaše úpravy?"
 
8755
 
 
8756
#: qt3support/dialogs/q3wizard.cpp:177
 
8757
msgid "&Cancel"
 
8758
msgstr "Z&rušit"
 
8759
 
 
8760
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:648
 
8761
msgid "Apply"
 
8762
msgstr "Použít"
 
8763
 
 
8764
#: qt3support/dialogs/q3tabdialog.cpp:736
 
8765
msgid "Defaults"
 
8766
msgstr "Výchozí"
 
8767
 
 
8768
#: qt3support/other/q3accel.cpp:481
 
8769
#, qt-format
 
8770
msgid "%1, %2 not defined"
 
8771
msgstr "%1, %2 není definováno"
 
8772
 
 
8773
#: qt3support/other/q3accel.cpp:517
 
8774
#, qt-format
 
8775
msgid "Ambiguous %1 not handled"
 
8776
msgstr "Nejednoznačné %1 nezpracováno"
 
8777
 
 
8778
#: qt3support/text/q3textedit.cpp:5441
 
8779
msgid "Clear"
 
8780
msgstr "Vyprázdnit"
 
8781
 
 
8782
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:240
 
8783
msgid "PropertyChanges does not support creating state-specific objects."
 
8784
msgstr "ZměnyVlastností nepodporují tvorbu objektů o specifických stavech."
 
8785
 
 
8786
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:397
 
8787
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:204
 
8788
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:264
 
8789
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1521
 
8790
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1877
 
8791
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1880
 
8792
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:179
 
8793
#, qt-format
 
8794
msgid "Cannot assign to non-existent property \"%1\""
 
8795
msgstr "Nemohu přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti \"%1\""
 
8796
 
 
8797
#: declarative/util/qdeclarativepropertychanges.cpp:400
 
8798
#, qt-format
 
8799
msgid "Cannot assign to read-only property \"%1\""
 
8800
msgstr "Nemohu přiřadit k hodnotě \"%1\", jež je pouze pro čtení"
 
8801
 
 
8802
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:214
 
8803
msgid "Connections: nested objects not allowed"
 
8804
msgstr "Spojení: vnořené položky nejsou povoleny"
 
8805
 
 
8806
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:217
 
8807
msgid "Connections: syntax error"
 
8808
msgstr "Spojení: chybná syntaxe"
 
8809
 
 
8810
#: declarative/util/qdeclarativeconnections.cpp:225
 
8811
msgid "Connections: script expected"
 
8812
msgstr "Spojení: byl očekáván skript"
 
8813
 
 
8814
#: declarative/util/qdeclarativebehavior.cpp:126
 
8815
msgid "Cannot change the animation assigned to a Behavior."
 
8816
msgstr "Nemohu změnit animaci přiřazenou k Chování."
 
8817
 
 
8818
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:483
 
8819
#, qt-format
 
8820
msgid "\"%1\" duplicates a previous role name and will be disabled."
 
8821
msgstr "\"%1\" duplikuje předešlý název role, a proto bude vypnut."
 
8822
 
 
8823
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:732
 
8824
msgctxt "QDeclarativeXmlRoleList"
 
8825
msgid "An XmlListModel query must start with '/' or \"//\""
 
8826
msgstr "Dotaz XmlListModel musí začínat znaky '/' nebo \"//\""
 
8827
 
 
8828
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1014
 
8829
#: declarative/util/qdeclarativexmllistmodel.cpp:1018
 
8830
#, qt-format
 
8831
msgid "invalid query: \"%1\""
 
8832
msgstr "neplatný dotaz: \"%1\""
 
8833
 
 
8834
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:392
 
8835
#, qt-format
 
8836
msgid "remove: index %1 out of range"
 
8837
msgstr "odebrání: index %1 je mimo rozsah"
 
8838
 
 
8839
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:425
 
8840
msgid "insert: value is not an object"
 
8841
msgstr "vložení: hodnota není objektem"
 
8842
 
 
8843
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:430
 
8844
#, qt-format
 
8845
msgid "insert: index %1 out of range"
 
8846
msgstr "vložení: index %1 je mimo rozsahu"
 
8847
 
 
8848
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:460
 
8849
msgid "move: out of range"
 
8850
msgstr "přesun: mimo rozsah"
 
8851
 
 
8852
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:500
 
8853
msgid "append: value is not an object"
 
8854
msgstr "připojení: hodnota není objektem"
 
8855
 
 
8856
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:563
 
8857
msgid "set: value is not an object"
 
8858
msgstr "nastavení: hodnota není objektem"
 
8859
 
 
8860
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:567
 
8861
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:601
 
8862
#, qt-format
 
8863
msgid "set: index %1 out of range"
 
8864
msgstr "nastavení: index %1 je mimo rozsah"
 
8865
 
 
8866
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:642
 
8867
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:659
 
8868
msgid "ListElement: cannot contain nested elements"
 
8869
msgstr "SeznamPrvků: nelze umístit vnořené prvky"
 
8870
 
 
8871
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:663
 
8872
msgid "ListElement: cannot use reserved \"id\" property"
 
8873
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít vyhrazenou vlastnost \"id\""
 
8874
 
 
8875
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:716
 
8876
msgid "ListElement: cannot use script for property value"
 
8877
msgstr "SeznamPrvků: nelze použít skript pro hodnotu vlastnosti"
 
8878
 
 
8879
#: declarative/util/qdeclarativelistmodel.cpp:747
 
8880
#, qt-format
 
8881
msgid "ListModel: undefined property '%1'"
 
8882
msgstr "SeznamModelů: nedefinovaná vlastnost '%1'"
 
8883
 
 
8884
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:108
 
8885
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:110
 
8886
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:157
 
8887
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:159
 
8888
msgctxt "QDeclarativeXmlListModel"
 
8889
msgid "Qt was built without support for xmlpatterns"
 
8890
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory xmlpatterns"
 
8891
 
 
8892
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:120
 
8893
#: declarative/util/qdeclarativeutilmodule.cpp:165
 
8894
msgid "Animation is an abstract class"
 
8895
msgstr "Animace je abstraktní třídy"
 
8896
 
 
8897
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:172
 
8898
#, qt-format
 
8899
msgid "Cannot animate non-existent property \"%1\""
 
8900
msgstr "Nemohu animovat neexistující vlastnost \"%1\""
 
8901
 
 
8902
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:175
 
8903
#, qt-format
 
8904
msgid "Cannot animate read-only property \"%1\""
 
8905
msgstr "Nemohu animovat vlastnost  \"%1\", jež je pouze pro čtení"
 
8906
 
 
8907
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:607
 
8908
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:1853
 
8909
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2871
 
8910
msgid "Cannot set a duration of < 0"
 
8911
msgstr "Nemohu nastavit dobu trvání  < 0"
 
8912
 
 
8913
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2705
 
8914
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:96
 
8915
msgid "Unable to preserve appearance under complex transform"
 
8916
msgstr "Není možné zachovat vzhled při celkové transformaci"
 
8917
 
 
8918
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2716
 
8919
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2723
 
8920
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:107
 
8921
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:114
 
8922
msgid "Unable to preserve appearance under non-uniform scale"
 
8923
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nejednoté změně měřítka"
 
8924
 
 
8925
#: declarative/util/qdeclarativeanimation.cpp:2730
 
8926
#: declarative/util/qdeclarativestateoperations.cpp:121
 
8927
msgid "Unable to preserve appearance under scale of 0"
 
8928
msgstr "Není možné zachovat vzhled při nulovém měřítku"
 
8929
 
 
8930
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:310
 
8931
#, qt-format
 
8932
msgid "Error decoding: %1: %2"
 
8933
msgstr "Chyba při dekódóvání %1: %2"
 
8934
 
 
8935
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:461
 
8936
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:804
 
8937
#, qt-format
 
8938
msgid "Failed to get image from provider: %1"
 
8939
msgstr "Získání obrazu od dodavatele selhalo: %1"
 
8940
 
 
8941
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:480
 
8942
#: declarative/util/qdeclarativepixmapcache.cpp:822
 
8943
#, qt-format
 
8944
msgid "Cannot open: %1"
 
8945
msgstr "Nelze otevřít: %1"
 
8946
 
 
8947
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativevisualitemmodel.cpp:1097
 
8948
msgid "Delegate component must be Item type."
 
8949
msgstr "Komponenta delegáta musí být typu Item."
 
8950
 
 
8951
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeloader.cpp:393
 
8952
msgid "Loader does not support loading non-visual elements."
 
8953
msgstr "Zavaděč nepodporuje načítání nevizuálních prvků."
 
8954
 
 
8955
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:138
 
8956
msgid "front is a write-once property"
 
8957
msgstr "front je vlastnost pro jedinný zápis"
 
8958
 
 
8959
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeflipable.cpp:157
 
8960
msgid "back is a write-once property"
 
8961
msgstr "back je vlastnost pro jedinný zápis"
 
8962
 
 
8963
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:838
 
8964
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:846
 
8965
msgid "Could not load cursor delegate"
 
8966
msgstr "Nelze načíst delegáta kurzoru."
 
8967
 
 
8968
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativetextinput.cpp:857
 
8969
msgid "Could not instantiate cursor delegate"
 
8970
msgstr "Nelze vytvořit instanci pro delegáta kurzoru"
 
8971
 
 
8972
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:195
 
8973
msgid "Possible anchor loop detected on fill."
 
8974
msgstr ""
 
8975
 
 
8976
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:221
 
8977
msgid "Possible anchor loop detected on centerIn."
 
8978
msgstr ""
 
8979
 
 
8980
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:422
 
8981
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:456
 
8982
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1066
 
8983
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1103
 
8984
msgid "Cannot anchor to an item that isn't a parent or sibling."
 
8985
msgstr ""
 
8986
 
 
8987
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:569
 
8988
msgid "Possible anchor loop detected on vertical anchor."
 
8989
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na svislé kotvě."
 
8990
 
 
8991
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:628
 
8992
msgid "Possible anchor loop detected on horizontal anchor."
 
8993
msgstr "Byla detekována možná smyčka ukotvení na vodorovné kotvě."
 
8994
 
 
8995
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1050
 
8996
msgid "Cannot specify left, right, and hcenter anchors."
 
8997
msgstr ""
 
8998
 
 
8999
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1060
 
9000
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1097
 
9001
msgid "Cannot anchor to a null item."
 
9002
msgstr "Nelze ukotvit k nulové položce."
 
9003
 
 
9004
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1063
 
9005
msgid "Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge."
 
9006
msgstr "Nelze ukotvit vodorovný okraj ke zvislému okraji."
 
9007
 
 
9008
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1069
 
9009
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1106
 
9010
msgid "Cannot anchor item to self."
 
9011
msgstr "Nelze ukotvit položku k sobě samé"
 
9012
 
 
9013
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1081
 
9014
msgid "Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors."
 
9015
msgstr ""
 
9016
 
 
9017
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1087
 
9018
msgid ""
 
9019
"Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter "
 
9020
"anchors."
 
9021
msgstr ""
 
9022
 
 
9023
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeanchors.cpp:1100
 
9024
msgid "Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge."
 
9025
msgstr ""
 
9026
 
 
9027
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:103
 
9028
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:185
 
9029
msgctxt "QDeclarativeAnimatedImage"
 
9030
msgid "Qt was built without support for QMovie"
 
9031
msgstr "Qt bylo zkompilováno bez podpory pro QMovie"
 
9032
 
 
9033
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:175
 
9034
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:237
 
9035
msgid "KeyNavigation is only available via attached properties"
 
9036
msgstr "KeyNavigation je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
 
9037
 
 
9038
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:176
 
9039
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:238
 
9040
msgid "Keys is only available via attached properties"
 
9041
msgstr "Keys je dostupná pouze přes přidružené vlastnosti"
 
9042
 
 
9043
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:178
 
9044
#: declarative/graphicsitems/qdeclarativeitemsmodule.cpp:179
 
9045
msgid "Accessible is only available via attached properties"
 
9046
msgstr ""
 
9047
 
 
9048
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:545
 
9049
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:668
 
9050
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:722
 
9051
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9052
msgid "Illegal unicode escape sequence"
 
9053
msgstr "Nepovolená řídící sekvence unicode"
 
9054
 
 
9055
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:582
 
9056
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9057
msgid "Illegal character"
 
9058
msgstr "Nepovolený znak"
 
9059
 
 
9060
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:596
 
9061
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9062
msgid "Unclosed string at end of line"
 
9063
msgstr "Neuzavřený řetězec na konci řádky"
 
9064
 
 
9065
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:622
 
9066
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9067
msgid "Illegal escape squence"
 
9068
msgstr "Nepovolená řídící sekvence"
 
9069
 
 
9070
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:694
 
9071
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9072
msgid "Unclosed comment at end of file"
 
9073
msgstr "Nezakončený komentář na konci souboru"
 
9074
 
 
9075
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:796
 
9076
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9077
msgid "Illegal syntax for exponential number"
 
9078
msgstr "Nepovolená syntaxe pro exponenciální číslo"
 
9079
 
 
9080
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:822
 
9081
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9082
msgid "Identifier cannot start with numeric literal"
 
9083
msgstr "Identifikátor nemůže začínat číselným literálem"
 
9084
 
 
9085
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1160
 
9086
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9087
msgid "Unterminated regular expression literal"
 
9088
msgstr "Nedokončený literál regulárního výrazu"
 
9089
 
 
9090
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1175
 
9091
#, qt-format
 
9092
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9093
msgid "Invalid regular expression flag '%0'"
 
9094
msgstr "Neplatný příznak regulárního výrazu '%0'"
 
9095
 
 
9096
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1191
 
9097
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1213
 
9098
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9099
msgid "Unterminated regular expression backslash sequence"
 
9100
msgstr "Neukončená sekvence zpětných lomítek regulárního výrazu"
 
9101
 
 
9102
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejslexer.cpp:1226
 
9103
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9104
msgid "Unterminated regular expression class"
 
9105
msgstr "Neukončená třída regulárního výrazu"
 
9106
 
 
9107
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1828
 
9108
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1895
 
9109
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9110
msgid "Syntax error"
 
9111
msgstr "Chyba syntaxe"
 
9112
 
 
9113
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1830
 
9114
#, qt-format
 
9115
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9116
msgid "Unexpected token `%1'"
 
9117
msgstr "Neočekáváný symbol `%1'"
 
9118
 
 
9119
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1858
 
9120
#: declarative/qml/parser/qdeclarativejsparser.cpp:1882
 
9121
#, qt-format
 
9122
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9123
msgid "Expected token `%1'"
 
9124
msgstr "Očekáván symbol `%1'"
 
9125
 
 
9126
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:798
 
9127
#, qt-format
 
9128
msgid "Script %1 unavailable"
 
9129
msgstr "Skript %1 je nedostupný"
 
9130
 
 
9131
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:816
 
9132
#, qt-format
 
9133
msgid "Type %1 unavailable"
 
9134
msgstr "Typ %1 je nedostupný"
 
9135
 
 
9136
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:989
 
9137
#, qt-format
 
9138
msgid "Namespace %1 cannot be used as a type"
 
9139
msgstr "Jmenný prostor %1 nemůže být použit jako typ"
 
9140
 
 
9141
#: declarative/qml/qdeclarativetypeloader.cpp:991
 
9142
#, qt-format
 
9143
msgid "%1 %2"
 
9144
msgstr "%1 %2"
 
9145
 
 
9146
#: declarative/qml/qdeclarativecomponent.cpp:529
 
9147
msgid "Invalid empty URL"
 
9148
msgstr "Neplatné prázdné URL"
 
9149
 
 
9150
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:192
 
9151
#, qt-format
 
9152
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9153
msgid "Unable to create object of type %1"
 
9154
msgstr "Nelze vytvořit objekt typu %1"
 
9155
 
 
9156
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:582
 
9157
#, qt-format
 
9158
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9159
msgid "Cannot assign value %1 to property %2"
 
9160
msgstr "Nemohu přiřadit hodnotu %1 k vlastnosti %2"
 
9161
 
 
9162
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:604
 
9163
#, qt-format
 
9164
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9165
msgid "Cannot assign object type %1 with no default method"
 
9166
msgstr "Nemohu přiřadit objekt typu %1 žádnou výchozí metodu"
 
9167
 
 
9168
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:607
 
9169
#, qt-format
 
9170
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9171
msgid "Cannot connect mismatched signal/slot %1 %vs. %2"
 
9172
msgstr "Nemohu propojit neodpovídající si signál/slot %1 %vs. %2"
 
9173
 
 
9174
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:612
 
9175
#, qt-format
 
9176
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9177
msgid "Cannot assign an object to signal property %1"
 
9178
msgstr "Nemohu přiřadit objekt k vlastnosti signálu %1"
 
9179
 
 
9180
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:766
 
9181
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9182
msgid "Cannot assign object to list"
 
9183
msgstr "Nemohu přiřadit objekt k seznamu"
 
9184
 
 
9185
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:807
 
9186
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9187
msgid "Cannot assign object to interface property"
 
9188
msgstr "Nemohu přiřadit objekt k vlastnosti rozhraní"
 
9189
 
 
9190
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:818
 
9191
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9192
msgid "Unable to create attached object"
 
9193
msgstr "Nelze vytvořit přidružený objekt"
 
9194
 
 
9195
#: declarative/qml/qdeclarativevme.cpp:850
 
9196
#, qt-format
 
9197
msgctxt "QDeclarativeVME"
 
9198
msgid "Cannot set properties on %1 as it is null"
 
9199
msgstr "Nemohu nastavit vlastnost %1 jako nulu"
 
9200
 
 
9201
#: declarative/qml/qdeclarativecompiledbindings.cpp:358
 
9202
#, qt-format
 
9203
msgctxt "QDeclarativeCompiledBindings"
 
9204
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
 
9205
msgstr ""
 
9206
 
 
9207
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:185
 
9208
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1832
 
9209
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2029
 
9210
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2110
 
9211
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2185
 
9212
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2718
 
9213
#, qt-format
 
9214
msgid "Invalid property assignment: \"%1\" is a read-only property"
 
9215
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: \"%1\" je vlastnost pouze pro čtení"
 
9216
 
 
9217
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:194
 
9218
msgid "Invalid property assignment: unknown enumeration"
 
9219
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: neznámý výčet"
 
9220
 
 
9221
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:202
 
9222
msgid "Invalid property assignment: string expected"
 
9223
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván řetězec"
 
9224
 
 
9225
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:205
 
9226
msgid "Invalid property assignment: url expected"
 
9227
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno url"
 
9228
 
 
9229
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:215
 
9230
msgid "Invalid property assignment: unsigned int expected"
 
9231
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván neoznačený int"
 
9232
 
 
9233
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:226
 
9234
msgid "Invalid property assignment: int expected"
 
9235
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván int"
 
9236
 
 
9237
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:230
 
9238
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:233
 
9239
msgid "Invalid property assignment: number expected"
 
9240
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno číslo"
 
9241
 
 
9242
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:239
 
9243
msgid "Invalid property assignment: color expected"
 
9244
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána barva"
 
9245
 
 
9246
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:247
 
9247
msgid "Invalid property assignment: date expected"
 
9248
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáváno datum"
 
9249
 
 
9250
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:254
 
9251
msgid "Invalid property assignment: time expected"
 
9252
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván čas"
 
9253
 
 
9254
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:261
 
9255
msgid "Invalid property assignment: datetime expected"
 
9256
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván datetime"
 
9257
 
 
9258
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:270
 
9259
msgid "Invalid property assignment: point expected"
 
9260
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván bod"
 
9261
 
 
9262
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:278
 
9263
msgid "Invalid property assignment: size expected"
 
9264
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekávána velikost"
 
9265
 
 
9266
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:286
 
9267
msgid "Invalid property assignment: rect expected"
 
9268
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván rect"
 
9269
 
 
9270
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:291
 
9271
msgid "Invalid property assignment: boolean expected"
 
9272
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván boolean"
 
9273
 
 
9274
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:298
 
9275
msgid "Invalid property assignment: 3D vector expected"
 
9276
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván 3D vektor"
 
9277
 
 
9278
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:307
 
9279
#, qt-format
 
9280
msgid "Invalid property assignment: unsupported type \"%1\""
 
9281
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: nepodporovaný typ \"%1\""
 
9282
 
 
9283
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:589
 
9284
msgid "Element is not creatable."
 
9285
msgstr "Prvek nelze vytvořit."
 
9286
 
 
9287
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1239
 
9288
msgid "Component elements may not contain properties other than id"
 
9289
msgstr "Prvky komponenty nesmí obsahovat vlastnosti jiné než id"
 
9290
 
 
9291
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1246
 
9292
msgid "Invalid component id specification"
 
9293
msgstr "Neplatná specifikace komponenty id"
 
9294
 
 
9295
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1252
 
9296
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1746
 
9297
msgid "id is not unique"
 
9298
msgstr "ID není unikátní."
 
9299
 
 
9300
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1262
 
9301
msgid "Invalid component body specification"
 
9302
msgstr "Neplatná specifikace těla komponenty"
 
9303
 
 
9304
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1265
 
9305
msgid "Component objects cannot declare new properties."
 
9306
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové vlastnosti."
 
9307
 
 
9308
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1267
 
9309
msgid "Component objects cannot declare new signals."
 
9310
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové signály."
 
9311
 
 
9312
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1269
 
9313
msgid "Component objects cannot declare new functions."
 
9314
msgstr "Předměty komponenty nemohou deklarovat nové funkce."
 
9315
 
 
9316
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1276
 
9317
msgid "Cannot create empty component specification"
 
9318
msgstr "Nelze vytvořit specifikaci pro prázdnou komponentu"
 
9319
 
 
9320
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1365
 
9321
msgid "Incorrectly specified signal assignment"
 
9322
msgstr "Nesprávně specifikované přiřazení signálu"
 
9323
 
 
9324
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1377
 
9325
msgid "Cannot assign a value to a signal (expecting a script to be run)"
 
9326
msgstr "Nelze přiřadit hodnotu k signálu (očekává se spuštění skriptu)"
 
9327
 
 
9328
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1381
 
9329
msgid "Empty signal assignment"
 
9330
msgstr "Prázdné přiřazení signálu"
 
9331
 
 
9332
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1419
 
9333
msgid "Empty property assignment"
 
9334
msgstr "Prázdné přiřazení vlastnosti"
 
9335
 
 
9336
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1431
 
9337
msgid "Attached properties cannot be used here"
 
9338
msgstr "Přidružené vlastnosti zde nemohou být použity"
 
9339
 
 
9340
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1445
 
9341
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1564
 
9342
msgid "Non-existent attached object"
 
9343
msgstr "Neexistující přidružený objekt"
 
9344
 
 
9345
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1449
 
9346
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1567
 
9347
msgid "Invalid attached object assignment"
 
9348
msgstr "Neplatné označení přiřazeného objektu"
 
9349
 
 
9350
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1519
 
9351
msgid "Cannot assign to non-existent default property"
 
9352
msgstr "Nemohu přiřadit k neexistující výchozí vlastnosti"
 
9353
 
 
9354
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1551
 
9355
msgid "Invalid use of namespace"
 
9356
msgstr "Neplatné použití jmenného prostoru"
 
9357
 
 
9358
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1556
 
9359
msgid "Not an attached property name"
 
9360
msgstr "Není přidruženou vlastností názvu"
 
9361
 
 
9362
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1738
 
9363
msgid "Invalid use of id property"
 
9364
msgstr "Neplatné užití vlastnosti id"
 
9365
 
 
9366
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1825
 
9367
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1827
 
9368
msgid "Property has already been assigned a value"
 
9369
msgstr "K vlastnosti již byla přiřazena hodnota"
 
9370
 
 
9371
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1845
 
9372
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1852
 
9373
msgid "Invalid grouped property access"
 
9374
msgstr "Neplatný přístup ke skupinovým vlastnostem"
 
9375
 
 
9376
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1855
 
9377
msgid "Cannot assign a value directly to a grouped property"
 
9378
msgstr "Nelze přímo přiřadit hodnotu ke skupinové vlastnosti"
 
9379
 
 
9380
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1871
 
9381
msgid "Invalid property use"
 
9382
msgstr "Nekorektní použití vlastnosti"
 
9383
 
 
9384
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1886
 
9385
msgid "Property assignment expected"
 
9386
msgstr "Očekáváno přiřazení vlastnosti"
 
9387
 
 
9388
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1889
 
9389
msgid "Single property assignment expected"
 
9390
msgstr "Očekáváno přiřazení samostatné vlastnosti"
 
9391
 
 
9392
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1894
 
9393
msgid "Unexpected object assignment"
 
9394
msgstr "Neočekávané přiřazení objektu"
 
9395
 
 
9396
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1951
 
9397
msgid "Cannot assign object to list"
 
9398
msgstr "K seznamu nelze přiřadit objekt"
 
9399
 
 
9400
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1957
 
9401
msgid "Can only assign one binding to lists"
 
9402
msgstr "K seznamu lze přiřadit pouze jednu vazbu"
 
9403
 
 
9404
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1963
 
9405
msgid "Cannot assign primitives to lists"
 
9406
msgstr "K seznamu nelze přiřadit primitivní objekt"
 
9407
 
 
9408
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1976
 
9409
msgid "Cannot assign multiple values to a script property"
 
9410
msgstr "K vlastnosti skriptu nelze přiřadit více proměnných"
 
9411
 
 
9412
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1979
 
9413
msgid "Invalid property assignment: script expected"
 
9414
msgstr "Neplatné přiřazení vlastnosti: očekáván skript"
 
9415
 
 
9416
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:1994
 
9417
msgid "Cannot assign multiple values to a singular property"
 
9418
msgstr "K jedné vlastnosti nelze přiřadit více hodnot"
 
9419
 
 
9420
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2087
 
9421
msgid "Cannot assign object to property"
 
9422
msgstr "K vlastnosti nelze přiřadit objekt"
 
9423
 
 
9424
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2137
 
9425
#, qt-format
 
9426
msgid "\"%1\" cannot operate on \"%2\""
 
9427
msgstr "\"%1\" nemůže působit na \"%2\""
 
9428
 
 
9429
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2264
 
9430
msgid "Duplicate default property"
 
9431
msgstr "Duplicitní výchozí vlastnost"
 
9432
 
 
9433
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2269
 
9434
msgid "Duplicate property name"
 
9435
msgstr "Duplicitní název vlastnosti"
 
9436
 
 
9437
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2273
 
9438
msgid "Property names cannot begin with an upper case letter"
 
9439
msgstr "Názvy vlastností nemohou začínat velkými písmeny"
 
9440
 
 
9441
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2276
 
9442
msgid "Illegal property name"
 
9443
msgstr "Nepovolený název vlastnosti"
 
9444
 
 
9445
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2284
 
9446
msgid "Duplicate signal name"
 
9447
msgstr "Duplicitní název signálu"
 
9448
 
 
9449
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2287
 
9450
msgid "Signal names cannot begin with an upper case letter"
 
9451
msgstr "Názvy signálů nemohou začínat velkými písmeny"
 
9452
 
 
9453
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2289
 
9454
msgid "Illegal signal name"
 
9455
msgstr "Neplatný název signálu"
 
9456
 
 
9457
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2295
 
9458
msgid "Duplicate method name"
 
9459
msgstr "Duplicitní název metody"
 
9460
 
 
9461
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2298
 
9462
msgid "Method names cannot begin with an upper case letter"
 
9463
msgstr "Názvy metod nesmí začínat velkými písmeny"
 
9464
 
 
9465
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2300
 
9466
msgid "Illegal method name"
 
9467
msgstr "Neplatný název metody"
 
9468
 
 
9469
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2321
 
9470
msgid "Property value set multiple times"
 
9471
msgstr "Hodnota vlastnosti je již nastavena"
 
9472
 
 
9473
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2325
 
9474
msgid "Invalid property nesting"
 
9475
msgstr "Neplatné vnoření vlastnosti"
 
9476
 
 
9477
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2378
 
9478
msgid "Cannot override FINAL property"
 
9479
msgstr "Nemohu přepsat KONEČNOU vlastnost"
 
9480
 
 
9481
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2401
 
9482
msgid "Invalid property type"
 
9483
msgstr "Chybný typ vlastnosti"
 
9484
 
 
9485
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2565
 
9486
msgid "Invalid empty ID"
 
9487
msgstr "Neplatné prázdné ID"
 
9488
 
 
9489
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2568
 
9490
msgid "IDs cannot start with an uppercase letter"
 
9491
msgstr "ID nemohou začínat velkými písmeny"
 
9492
 
 
9493
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2574
 
9494
msgid "IDs must start with a letter or underscore"
 
9495
msgstr "ID musí začínat písmenem nebo podtržítkem"
 
9496
 
 
9497
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2576
 
9498
msgid "IDs must contain only letters, numbers, and underscores"
 
9499
msgstr "ID mohou obsahovat pouze písmena, čísla a podtržítka"
 
9500
 
 
9501
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2582
 
9502
msgid "ID illegally masks global JavaScript property"
 
9503
msgstr "ID nedovoleně maskuje globální vlastnost JavaScriptu"
 
9504
 
 
9505
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2613
 
9506
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2622
 
9507
msgid "No property alias location"
 
9508
msgstr "Žádné umístění aliasu vlastnosti"
 
9509
 
 
9510
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2618
 
9511
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2643
 
9512
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2650
 
9513
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2657
 
9514
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2663
 
9515
msgid "Invalid alias location"
 
9516
msgstr "Neplatné umístění aliasu"
 
9517
 
 
9518
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2627
 
9519
msgid ""
 
9520
"Invalid alias reference. An alias reference must be specified as <id>, "
 
9521
"<id>.<property> or <id>.<value property>.<property>"
 
9522
msgstr ""
 
9523
"Neplatný odkaz aliasu. Tent odkaz musí být specifikován jako <id>, "
 
9524
"<id>.<property> nebo <id>.<value property>.<property>"
 
9525
 
 
9526
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2630
 
9527
#, qt-format
 
9528
msgid "Invalid alias reference. Unable to find id \"%1\""
 
9529
msgstr "Neplatný odkaz aliasu. Nelze nalézt id \"%1\""
 
9530
 
 
9531
#: declarative/qml/qdeclarativecompiler.cpp:2645
 
9532
msgid "Alias property exceeds alias bounds"
 
9533
msgstr "Alias vlastností překračuje hranice"
 
9534
 
 
9535
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:260
 
9536
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:690
 
9537
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:749
 
9538
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9539
msgid "Property value set multiple times"
 
9540
msgstr "Hodnota vlastnosti nastavena vícekrát"
 
9541
 
 
9542
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:271
 
9543
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9544
msgid "Expected type name"
 
9545
msgstr "Očekáván název typu"
 
9546
 
 
9547
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:406
 
9548
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9549
msgid "Invalid import qualifier ID"
 
9550
msgstr "Neplatné ID kvalifikátoru pro import"
 
9551
 
 
9552
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:414
 
9553
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9554
msgid "Reserved name \"Qt\" cannot be used as an qualifier"
 
9555
msgstr "Vyhrazený název \"Qt\" nemůže být užit jako kvalifikátor"
 
9556
 
 
9557
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:429
 
9558
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9559
msgid "Script import qualifiers must be unique."
 
9560
msgstr "Kvalifikátory pro import skriptu musí být unikátní."
 
9561
 
 
9562
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:439
 
9563
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9564
msgid "Script import requires a qualifier"
 
9565
msgstr "Pro import skriptu je třeba kvalifikátor"
 
9566
 
 
9567
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:450
 
9568
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9569
msgid "Library import requires a version"
 
9570
msgstr "Pro import knihovny je vyžadována verze"
 
9571
 
 
9572
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:509
 
9573
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9574
msgid "Expected parameter type"
 
9575
msgstr "Neočekávaný typ parametru"
 
9576
 
 
9577
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:551
 
9578
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9579
msgid "Invalid property type modifier"
 
9580
msgstr "Neplatný typ modifikátoru typu"
 
9581
 
 
9582
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:560
 
9583
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9584
msgid "Unexpected property type modifier"
 
9585
msgstr "Neočekávaný modifikátor pro typ vlastnosti"
 
9586
 
 
9587
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:569
 
9588
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9589
msgid "Expected property type"
 
9590
msgstr "Očekáván typ vlastnosti"
 
9591
 
 
9592
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:578
 
9593
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9594
msgid "Readonly not yet supported"
 
9595
msgstr "Pouze pro čtení zatím není podporováno"
 
9596
 
 
9597
#: declarative/qml/qdeclarativescriptparser.cpp:793
 
9598
msgctxt "QDeclarativeParser"
 
9599
msgid "JavaScript declaration outside Script element"
 
9600
msgstr "Deklarace JavaScriptu je mimo prvek Scriptu"
 
9601
 
 
9602
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:211
 
9603
msgid "executeSql called outside transaction()"
 
9604
msgstr "executeSql vyvolal vnější transakci()"
 
9605
 
 
9606
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:269
 
9607
msgid "Read-only Transaction"
 
9608
msgstr "Transakce pouze pro čtení"
 
9609
 
 
9610
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:289
 
9611
#, qt-format
 
9612
msgid "Version mismatch: expected %1, found %2"
 
9613
msgstr "Verze se neshodují: byla očekávána  %1, nalezena %2"
 
9614
 
 
9615
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:303
 
9616
msgid "SQL transaction failed"
 
9617
msgstr "SQL transakce selhala"
 
9618
 
 
9619
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:324
 
9620
msgid "transaction: missing callback"
 
9621
msgstr "transakce: chybí callback (zpětné volání)"
 
9622
 
 
9623
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:383
 
9624
#: declarative/qml/qdeclarativesqldatabase.cpp:398
 
9625
msgid "SQL: database version mismatch"
 
9626
msgstr "SQL: neshodují se verze databáze"
 
9627
 
 
9628
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:360
 
9629
#, qt-format
 
9630
msgid "cannot load module \"%1\": File name case mismatch for \"%2\""
 
9631
msgstr ""
 
9632
"nelze načíst modul: \"%1\": Neshoda velkosti písmen v názvu souboru \"%2\""
 
9633
 
 
9634
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:369
 
9635
#, qt-format
 
9636
msgid "module \"%1\" definition \"%2\" not readable"
 
9637
msgstr "modul \"%1\" definici \"%2\" nelze přečíst"
 
9638
 
 
9639
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:395
 
9640
#, qt-format
 
9641
msgid "plugin cannot be loaded for module \"%1\": %2"
 
9642
msgstr "zásuvný modul nemůže být načten pro modul \"%1\" :\"%2\""
 
9643
 
 
9644
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:400
 
9645
#, qt-format
 
9646
msgid "module \"%1\" plugin \"%2\" not found"
 
9647
msgstr "zásuvný modul \"%2\" modulu \"%1\" nenalezen"
 
9648
 
 
9649
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:531
 
9650
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:600
 
9651
#, qt-format
 
9652
msgid "module \"%1\" version %2.%3 is not installed"
 
9653
msgstr "modul \"%1\" verze %2.%3 není nainstalován"
 
9654
 
 
9655
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:533
 
9656
#, qt-format
 
9657
msgid "module \"%1\" is not installed"
 
9658
msgstr "modul \"%1\" není nainstalován"
 
9659
 
 
9660
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:548
 
9661
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:568
 
9662
#, qt-format
 
9663
msgid "\"%1\": no such directory"
 
9664
msgstr "\"%1\": takový adresář neexistuje"
 
9665
 
 
9666
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:566
 
9667
#, qt-format
 
9668
msgid "import \"%1\" has no qmldir and no namespace"
 
9669
msgstr "import \"%1\" nemá žádný qmldir a jmenný prostor"
 
9670
 
 
9671
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:624
 
9672
#, qt-format
 
9673
msgid "- %1 is not a namespace"
 
9674
msgstr "- %1 není jmenný prostor."
 
9675
 
 
9676
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:630
 
9677
msgid "- nested namespaces not allowed"
 
9678
msgstr "- vnořený jmenný prostor není povolen"
 
9679
 
 
9680
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:677
 
9681
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:681
 
9682
msgid "local directory"
 
9683
msgstr "místní adresář"
 
9684
 
 
9685
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:687
 
9686
#, qt-format
 
9687
msgid "is ambiguous. Found in %1 and in %2"
 
9688
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno jak v %1, tak v %2"
 
9689
 
 
9690
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:691
 
9691
#, qt-format
 
9692
msgid "is ambiguous. Found in %1 in version %2.%3 and %4.%5"
 
9693
msgstr "je nejednoznačný. Byl nalezeno v %1, verzi  %2.%3 a %4.%5"
 
9694
 
 
9695
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:705
 
9696
msgid "is instantiated recursively"
 
9697
msgstr "je instance vytvořená rekurzivně"
 
9698
 
 
9699
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:707
 
9700
msgid "is not a type"
 
9701
msgstr "není typem"
 
9702
 
 
9703
#: declarative/qml/qdeclarativeimport.cpp:1031
 
9704
#, qt-format
 
9705
msgid "File name case mismatch for \"%2\""
 
9706
msgstr "Neshoda velikosti písmen v názvu souboru \"%2\""
 
9707
 
 
9708
#: declarative/qml/qdeclarativebinding.cpp:394
 
9709
#, qt-format
 
9710
msgid "Binding loop detected for property \"%1\""
 
9711
msgstr ""
 
9712
 
 
9713
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:189
 
9714
msgid "GestureArea: nested objects not allowed"
 
9715
msgstr "OblastGest: vnořené objekty nejsou povoleny"
 
9716
 
 
9717
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:192
 
9718
msgid "GestureArea: syntax error"
 
9719
msgstr "OblastGest: chybná syntaxe"
 
9720
 
 
9721
#: imports/gestures/qdeclarativegesturearea.cpp:201
 
9722
msgid "GestureArea: script expected"
 
9723
msgstr "GestureArea: očekáván skript"
 
9724
 
 
9725
#: xml/sax/qxml.cpp:58
 
9726
msgctxt "QXml"
 
9727
msgid "no error occurred"
 
9728
msgstr "nenastala žádná chyba"
 
9729
 
 
9730
#: xml/sax/qxml.cpp:59
 
9731
msgctxt "QXml"
 
9732
msgid "error triggered by consumer"
 
9733
msgstr "chyba vyvolaná uživatelem"
 
9734
 
 
9735
#: xml/sax/qxml.cpp:60
 
9736
msgctxt "QXml"
 
9737
msgid "unexpected end of file"
 
9738
msgstr "neočekávaný konec souboru"
 
9739
 
 
9740
#: xml/sax/qxml.cpp:61
 
9741
msgctxt "QXml"
 
9742
msgid "more than one document type definition"
 
9743
msgstr "více než jedna definice typu dokumentu"
 
9744
 
 
9745
#: xml/sax/qxml.cpp:62
 
9746
msgctxt "QXml"
 
9747
msgid "error occurred while parsing element"
 
9748
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze prvku"
 
9749
 
 
9750
#: xml/sax/qxml.cpp:63
 
9751
msgctxt "QXml"
 
9752
msgid "tag mismatch"
 
9753
msgstr "neshoda značky"
 
9754
 
 
9755
#: xml/sax/qxml.cpp:64
 
9756
msgctxt "QXml"
 
9757
msgid "error occurred while parsing content"
 
9758
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze obsahu"
 
9759
 
 
9760
#: xml/sax/qxml.cpp:65
 
9761
msgctxt "QXml"
 
9762
msgid "unexpected character"
 
9763
msgstr "neočekávaný znak"
 
9764
 
 
9765
#: xml/sax/qxml.cpp:66
 
9766
msgctxt "QXml"
 
9767
msgid "invalid name for processing instruction"
 
9768
msgstr "neplatné jméno pro zpracovací instrukci"
 
9769
 
 
9770
#: xml/sax/qxml.cpp:67
 
9771
msgctxt "QXml"
 
9772
msgid "version expected while reading the XML declaration"
 
9773
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána verze"
 
9774
 
 
9775
#: xml/sax/qxml.cpp:68
 
9776
msgctxt "QXml"
 
9777
msgid "wrong value for standalone declaration"
 
9778
msgstr "chybná hodnota pro samostatnou deklaraci"
 
9779
 
 
9780
#: xml/sax/qxml.cpp:69
 
9781
msgctxt "QXml"
 
9782
msgid ""
 
9783
"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the "
 
9784
"XML declaration"
 
9785
msgstr ""
 
9786
"během čtení XML deklarace bylo očekáváno kódování deklarace, nebo samostatná "
 
9787
"deklarace"
 
9788
 
 
9789
#: xml/sax/qxml.cpp:70
 
9790
msgctxt "QXml"
 
9791
msgid "standalone declaration expected while reading the XML declaration"
 
9792
msgstr "během čtení XML deklarace byla očekávána samostatná deklarace"
 
9793
 
 
9794
#: xml/sax/qxml.cpp:71
 
9795
msgctxt "QXml"
 
9796
msgid "error occurred while parsing document type definition"
 
9797
msgstr "nastala chyba běhen syntaktické analýze definice typu"
 
9798
 
 
9799
#: xml/sax/qxml.cpp:72
 
9800
msgctxt "QXml"
 
9801
msgid "letter is expected"
 
9802
msgstr "očekáváno písmeno"
 
9803
 
 
9804
#: xml/sax/qxml.cpp:73
 
9805
msgctxt "QXml"
 
9806
msgid "error occurred while parsing comment"
 
9807
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze komentáře"
 
9808
 
 
9809
#: xml/sax/qxml.cpp:74
 
9810
msgctxt "QXml"
 
9811
msgid "error occurred while parsing reference"
 
9812
msgstr "nastala chyba při syntaktické analýze odkazu"
 
9813
 
 
9814
#: xml/sax/qxml.cpp:75
 
9815
msgctxt "QXml"
 
9816
msgid "internal general entity reference not allowed in DTD"
 
9817
msgstr "Odkaz obecné interní entity není v DTD povolen"
 
9818
 
 
9819
#: xml/sax/qxml.cpp:76
 
9820
msgctxt "QXml"
 
9821
msgid ""
 
9822
"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
 
9823
msgstr "v hodnotě atributu není povolena externě předávaná obecná entita"
 
9824
 
 
9825
#: xml/sax/qxml.cpp:77
 
9826
msgctxt "QXml"
 
9827
msgid "external parsed general entity reference not allowed in DTD"
 
9828
msgstr "v DTD není povolena externě předávaná obecná entita"
 
9829
 
 
9830
#: xml/sax/qxml.cpp:78
 
9831
msgctxt "QXml"
 
9832
msgid "unparsed entity reference in wrong context"
 
9833
msgstr "nezpracovaný odkaz na entitu ve špatném kontextu"
 
9834
 
 
9835
#: xml/sax/qxml.cpp:79
 
9836
msgctxt "QXml"
 
9837
msgid "recursive entities"
 
9838
msgstr "rekurzivní entity"
 
9839
 
 
9840
#: xml/sax/qxml.cpp:80
 
9841
msgctxt "QXml"
 
9842
msgid "error in the text declaration of an external entity"
 
9843
msgstr "chyba v textové deklaraci externí entity"