~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/calendarsupport.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
#
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: akonadi-kcal\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 04:00+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 06:13+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 06:01+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
18
"Language: cs\n"
 
19
 
 
20
#: archivedialog.cpp:64
 
21
msgctxt "@title:window"
 
22
msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
 
23
msgstr ""
 
24
 
 
25
#: archivedialog.cpp:69
 
26
msgctxt "@action:button"
 
27
msgid "&Archive"
 
28
msgstr ""
 
29
 
 
30
#: archivedialog.cpp:81
 
31
msgctxt "@info:whatsthis"
 
32
msgid ""
 
33
"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
 
34
"current calendar. If the archive file already exists they will be added. "
 
35
"(<link url=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
 
36
"Merge Calendar function. You can view an archive by opening it in KOrganizer "
 
37
"like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
 
38
"vCalendar.\">How to restore</link>)"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: archivedialog.cpp:101
 
42
msgctxt "@option:radio"
 
43
msgid "Archive now items older than:"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: archivedialog.cpp:108
 
47
msgctxt "@info:whatsthis"
 
48
msgid ""
 
49
"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
 
50
"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will "
 
51
"be kept."
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: archivedialog.cpp:119
 
55
msgctxt "@option:radio"
 
56
msgid "Automaticall&y archive items older than:"
 
57
msgstr ""
 
58
 
 
59
#: archivedialog.cpp:124
 
60
msgctxt "@info:whatsthis"
 
61
msgid ""
 
62
"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and to-"
 
63
"dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
 
64
"again, except to change the settings."
 
65
msgstr ""
 
66
 
 
67
#: archivedialog.cpp:135
 
68
msgctxt "@info:whatsthis"
 
69
msgid ""
 
70
"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved "
 
71
"and deleted, the newer will be kept."
 
72
msgstr ""
 
73
 
 
74
#: archivedialog.cpp:141
 
75
msgctxt "@item:inlistbox expires in daily units"
 
76
msgid "Day(s)"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: archivedialog.cpp:143
 
80
msgctxt "@item:inlistbox expiration in weekly units"
 
81
msgid "Week(s)"
 
82
msgstr ""
 
83
 
 
84
#: archivedialog.cpp:145
 
85
msgctxt "@item:inlistbox expiration in monthly units"
 
86
msgid "Month(s)"
 
87
msgstr ""
 
88
 
 
89
#: archivedialog.cpp:151
 
90
msgctxt "@label"
 
91
msgid "Archive &file:"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: archivedialog.cpp:155
 
95
msgctxt "@label filter for KUrlRequester"
 
96
msgid "*.ics|iCalendar Files"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: archivedialog.cpp:158
 
100
msgctxt "@info:whatsthis"
 
101
msgid ""
 
102
"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
 
103
"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
 
104
"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
 
105
"not saved in a special format, it uses the iCalendar format."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: archivedialog.cpp:174
 
109
msgctxt "@title:group"
 
110
msgid "Type of Items to Archive"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: archivedialog.cpp:179
 
114
msgctxt "@option:check"
 
115
msgid "&Events"
 
116
msgstr ""
 
117
 
 
118
#: archivedialog.cpp:181
 
119
msgctxt "@option:check"
 
120
msgid "&To-dos"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: archivedialog.cpp:185
 
124
msgctxt "@info:whatsthis"
 
125
msgid ""
 
126
"Here you can select which items should be archived. Events are archived if "
 
127
"they ended before the date given above; to-dos are archived if they were "
 
128
"finished before the date."
 
129
msgstr ""
 
130
 
 
131
#: archivedialog.cpp:193
 
132
msgctxt "@option:check"
 
133
msgid "Archive &Events"
 
134
msgstr ""
 
135
 
 
136
#: archivedialog.cpp:195
 
137
msgctxt "@option:check"
 
138
msgid "Archive &To-dos"
 
139
msgstr ""
 
140
 
 
141
#: archivedialog.cpp:199
 
142
msgctxt "@option:check"
 
143
msgid "&Delete only, do not save"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: archivedialog.cpp:202
 
147
msgctxt "@info:whatsthis"
 
148
msgid ""
 
149
"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It "
 
150
"is not possible to recover the events later."
 
151
msgstr ""
 
152
 
 
153
#: archivedialog.cpp:266
 
154
msgctxt "@info"
 
155
msgid "The archive file name is not valid."
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: attachmenthandler.cpp:99
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "No attachment named \"%1\" found in the incidence."
 
161
msgstr ""
 
162
 
 
163
#: attachmenthandler.cpp:107
 
164
#, kde-format
 
165
msgid ""
 
166
"The attachment \"%1\" is a web link that is inaccessible from this computer. "
 
167
msgstr ""
 
168
 
 
169
#: attachmenthandler.cpp:127
 
170
msgid ""
 
171
"The calendar invitation stored in this email message is broken in some way. "
 
172
"Unable to continue."
 
173
msgstr ""
 
174
 
 
175
#: attachmenthandler.cpp:181 attachmenthandler.cpp:243
 
176
msgid "Unable to create a temporary file for the attachment."
 
177
msgstr ""
 
178
 
 
179
#: attachmenthandler.cpp:217 utils.cpp:683
 
180
msgid "Save Attachment"
 
181
msgstr ""
 
182
 
 
183
#: attachmenthandler.cpp:222
 
184
#, kde-format
 
185
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
 
186
msgstr ""
 
187
 
 
188
#: calendar.cpp:53
 
189
msgid "Unknown Name"
 
190
msgstr "Neznámé jméno"
 
191
 
 
192
#: calendar.cpp:54
 
193
msgid "unknown@nowhere"
 
194
msgstr "neznámý@nikde"
 
195
 
 
196
#: calendaradaptor.cpp:315 incidencechanger.cpp:384 nepomukcalendar.cpp:280
 
197
#, kde-format
 
198
msgid "Unable to delete incidence %1 \"%2\": %3"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: calendaradaptor.cpp:381 utils.cpp:612
 
202
msgid "The item has no attendees."
 
203
msgstr "Událost neobsahuje žádné účastníky."
 
204
 
 
205
#: calendaradaptor.cpp:394 utils.cpp:626
 
206
#, kde-format
 
207
msgid ""
 
208
"The groupware message for item '%1' was successfully sent.\n"
 
209
"Method: %2"
 
210
msgstr ""
 
211
"Groupwarová zpráva pro položku '%1' byla úspěšně odeslána.\n"
 
212
"Metoda: %2"
 
213
 
 
214
#: calendaradaptor.cpp:398 freebusymanager.cpp:672 utils.cpp:630
 
215
msgid "Sending Free/Busy"
 
216
msgstr ""
 
217
 
 
218
#: calendaradaptor.cpp:404 utils.cpp:637
 
219
#, kde-format
 
220
msgctxt ""
 
221
"Groupware message sending failed. %2 is request/reply/add/cancel/counter/etc."
 
222
msgid ""
 
223
"Unable to send the item '%1'.\n"
 
224
"Method: %2"
 
225
msgstr ""
 
226
"Nelze odeslat položku '%1'.\n"
 
227
"Metoda: %2"
 
228
 
 
229
#: calendarmodel.cpp:220
 
230
msgctxt "@title:column calendar event summary"
 
231
msgid "Summary"
 
232
msgstr "Souhrn"
 
233
 
 
234
#: calendarmodel.cpp:222
 
235
msgctxt "@title:column calendar event start date and time"
 
236
msgid "Start Date and Time"
 
237
msgstr "Počáteční datum a čas"
 
238
 
 
239
#: calendarmodel.cpp:224
 
240
msgctxt "@title:column calendar event end date and time"
 
241
msgid "End Date and Time"
 
242
msgstr "Konečný datum a čas"
 
243
 
 
244
#: calendarmodel.cpp:226
 
245
msgctxt "@title:column calendar event type"
 
246
msgid "Type"
 
247
msgstr "Typ"
 
248
 
 
249
#: calendarmodel.cpp:228
 
250
msgctxt "@title:column todo item due date and time"
 
251
msgid "Due Date and Time"
 
252
msgstr "Konečný datum a čas"
 
253
 
 
254
#: calendarmodel.cpp:230
 
255
msgctxt "@title:column todo item priority"
 
256
msgid "Priority"
 
257
msgstr "Priorita"
 
258
 
 
259
#: calendarmodel.cpp:232
 
260
msgctxt "@title:column todo item completion in percent"
 
261
msgid "Complete"
 
262
msgstr "Dokončeno"
 
263
 
 
264
#: calendarmodel.cpp:241
 
265
msgctxt "@title:column calendar title"
 
266
msgid "Calendar"
 
267
msgstr "Kalendář"
 
268
 
 
269
#: calendarsearch.cpp:156
 
270
msgid "Could not create search."
 
271
msgstr ""
 
272
 
 
273
#: calendarsearch.cpp:184
 
274
msgid "Could not parse the collection ID"
 
275
msgstr ""
 
276
 
 
277
#: calendarutils.cpp:286
 
278
msgctxt "@info"
 
279
msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
 
280
msgstr ""
 
281
 
 
282
#: calendarutils.cpp:287
 
283
msgid "Delete To-do"
 
284
msgstr ""
 
285
 
 
286
#: categoryconfig.cpp:31
 
287
msgctxt "incidence category: appointment"
 
288
msgid "Appointment"
 
289
msgstr ""
 
290
 
 
291
#: categoryconfig.cpp:32
 
292
msgctxt "incidence category"
 
293
msgid "Business"
 
294
msgstr ""
 
295
 
 
296
#: categoryconfig.cpp:33
 
297
msgctxt "incidence category"
 
298
msgid "Meeting"
 
299
msgstr ""
 
300
 
 
301
#: categoryconfig.cpp:34
 
302
msgctxt "incidence category: phone call"
 
303
msgid "Phone Call"
 
304
msgstr ""
 
305
 
 
306
#: categoryconfig.cpp:35
 
307
msgctxt "incidence category"
 
308
msgid "Education"
 
309
msgstr ""
 
310
 
 
311
#: categoryconfig.cpp:39
 
312
msgctxt ""
 
313
"incidence category: official or unofficial observance of "
 
314
"religious/national/cultural/other significance, often accompanied by "
 
315
"celebrations or festivities"
 
316
msgid "Holiday"
 
317
msgstr ""
 
318
 
 
319
#: categoryconfig.cpp:42
 
320
msgctxt ""
 
321
"incidence category: a lengthy time away from work or school, a trip abroad, "
 
322
"or simply a pleasure trip away from home"
 
323
msgid "Vacation"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: categoryconfig.cpp:45
 
327
msgctxt ""
 
328
"incidence category: examples: anniversary of historical or personal event; "
 
329
"big date; remembrance, etc"
 
330
msgid "Special Occasion"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: categoryconfig.cpp:46
 
334
msgctxt "incidence category"
 
335
msgid "Personal"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: categoryconfig.cpp:49
 
339
msgctxt ""
 
340
"incidence category: typically associated with leaving home for business, and "
 
341
"not pleasure"
 
342
msgid "Travel"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: categoryconfig.cpp:50
 
346
msgctxt "incidence category"
 
347
msgid "Miscellaneous"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: categoryconfig.cpp:51
 
351
msgctxt "incidence category"
 
352
msgid "Birthday"
 
353
msgstr ""
 
354
 
 
355
#: collectiongeneralpage.cpp:49
 
356
msgctxt "@title:tab General settings for a folder."
 
357
msgid "General"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: collectiongeneralpage.cpp:59
 
361
msgctxt "@label:textbox Name of the folder."
 
362
msgid "&Name:"
 
363
msgstr ""
 
364
 
 
365
#: collectiongeneralpage.cpp:71
 
366
msgid "Block alarms locally"
 
367
msgstr ""
 
368
 
 
369
#: collectiongeneralpage.cpp:79
 
370
msgid "&Use custom icon:"
 
371
msgstr ""
 
372
 
 
373
#: eventarchiver.cpp:123
 
374
#, kde-format
 
375
msgid "There are no items before %1"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: eventarchiver.cpp:152
 
379
#, kde-format
 
380
msgid ""
 
381
"Delete all items before %1 without saving?\n"
 
382
"The following items will be deleted:"
 
383
msgstr ""
 
384
 
 
385
#: eventarchiver.cpp:156
 
386
msgid "Delete Old Items"
 
387
msgstr ""
 
388
 
 
389
#: eventarchiver.cpp:256
 
390
msgctxt "save failure cause unknown"
 
391
msgid "Reason unknown"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: eventarchiver.cpp:258
 
395
#, kde-format
 
396
msgid "Cannot write archive file %1. %2"
 
397
msgstr ""
 
398
 
 
399
#: eventarchiver.cpp:270
 
400
#, kde-format
 
401
msgid "Cannot write archive. %1"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: freebusymanager.cpp:327
 
405
#, kde-format
 
406
msgid ""
 
407
"Failed to download free/busy data from: %1\n"
 
408
"Reason: %2"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: freebusymanager.cpp:329 freebusymanager.cpp:353
 
412
msgid "Free/busy retrieval error"
 
413
msgstr ""
 
414
 
 
415
#: freebusymanager.cpp:351
 
416
#, kde-format
 
417
msgid "Failed to parse free/busy information that was retrieved from: %1"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: freebusymanager.cpp:368
 
421
#, kde-format
 
422
msgid ""
 
423
"<qt><p>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. "
 
424
"There might be a problem with the access rights, or you specified an "
 
425
"incorrect URL. The system said: <em>%2</em>.</p><p>Please check the URL or "
 
426
"contact your system administrator.</p></qt>"
 
427
msgstr ""
 
428
"<qt><p>Software nemohl přenést váš seznam aktivit na URL %1. Může zde být "
 
429
"problém s přístupovými právy, nebo jste zadali nesprávnou URL. Systém "
 
430
"odpověděl: <em>%2</em>.</p><p>Zkontrolujte prosím URL nebo kontaktujte svého "
 
431
"administrátora.</p></qt>"
 
432
 
 
433
#: freebusymanager.cpp:541
 
434
msgid ""
 
435
"<qt><p>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
 
436
"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page.</p><p>Contact "
 
437
"your system administrator for the exact URL and the account details.</p></qt>"
 
438
msgstr ""
 
439
"<qt> <p>Nebylo zadáno žádné URL pro uložení seznamu aktivit. Prosím zadejte "
 
440
"požadované informace v konfiguračním dialogu programu KOrganizer, v záložce "
 
441
"\"Aktivita\".</p><p>Kontaktujte administrátora vašeho systému pro přesné "
 
442
"zadání URL a podrobnosti účtu.</p></qt>"
 
443
 
 
444
#: freebusymanager.cpp:546
 
445
msgid "No Free/Busy Upload URL"
 
446
msgstr "Žádné URL pro publikování aktivity"
 
447
 
 
448
#: freebusymanager.cpp:557
 
449
#, kde-format
 
450
msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
 
451
msgstr ""
 
452
 
 
453
#: freebusymanager.cpp:558
 
454
msgid "Invalid URL"
 
455
msgstr "Neplatné URL"
 
456
 
 
457
#: freebusymanager.cpp:671
 
458
msgid "The free/busy information was successfully sent."
 
459
msgstr "Informace o aktivitě byly úspěšně odeslány."
 
460
 
 
461
#: freebusymanager.cpp:677
 
462
msgid "Unable to publish the free/busy data."
 
463
msgstr "Není možné publikovat informace o aktivitě."
 
464
 
 
465
#: groupware.cpp:132
 
466
#, kde-format
 
467
msgid "Error message: %1"
 
468
msgstr "Chybová zpráva: %1"
 
469
 
 
470
#: groupware.cpp:137
 
471
msgid "Error while processing an invitation or update."
 
472
msgstr "Chyba během zpracování pozvánky nebo aktualizace."
 
473
 
 
474
#: groupware.cpp:285
 
475
#, kde-format
 
476
msgid ""
 
477
"You changed the invitation \"%1\".\n"
 
478
"Do you want to email the attendees an update message?"
 
479
msgstr ""
 
480
 
 
481
#: groupware.cpp:291
 
482
#, kde-format
 
483
msgid ""
 
484
"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
485
"Do you want to email the attendees that the event is canceled?"
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: groupware.cpp:295
 
489
#, kde-format
 
490
msgid ""
 
491
"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
492
"Do you want to email the attendees that the todo is canceled?"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: groupware.cpp:299
 
496
#, kde-format
 
497
msgid ""
 
498
"You removed the invitation \"%1\".\n"
 
499
"Do you want to email the attendees that the journal is canceled?"
 
500
msgstr ""
 
501
 
 
502
#: groupware.cpp:306
 
503
#, kde-format
 
504
msgid ""
 
505
"The event \"%1\" includes other people.\n"
 
506
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
507
msgstr ""
 
508
 
 
509
#: groupware.cpp:310
 
510
#, kde-format
 
511
msgid ""
 
512
"The todo \"%1\" includes other people.\n"
 
513
"Do you want to email the invitation to the attendees?"
 
514
msgstr ""
 
515
 
 
516
#: groupware.cpp:314
 
517
msgid ""
 
518
"This incidence includes other people. Should an email be sent to the "
 
519
"attendees?"
 
520
msgstr ""
 
521
 
 
522
#: groupware.cpp:326 groupware.cpp:392 groupware.cpp:438
 
523
msgid "Group Scheduling Email"
 
524
msgstr "Email skupinového plánování"
 
525
 
 
526
#: groupware.cpp:327
 
527
msgid "Send Email"
 
528
msgstr "Odeslat email"
 
529
 
 
530
#: groupware.cpp:328 groupware.cpp:348 groupware.cpp:364 groupware.cpp:394
 
531
#: groupware.cpp:440 incidencechanger.cpp:319
 
532
msgid "Do Not Send"
 
533
msgstr "Neodesílat"
 
534
 
 
535
#: groupware.cpp:344
 
536
msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
 
537
msgstr "Chcete zaslat aktualizaci stavu organizátorovi tohoto úkolu?"
 
538
 
 
539
#: groupware.cpp:347 groupware.cpp:363 groupware.cpp:393
 
540
msgid "Send Update"
 
541
msgstr "Odeslat aktualizaci"
 
542
 
 
543
#: groupware.cpp:359
 
544
msgid ""
 
545
"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a "
 
546
"status update to the event organizer?"
 
547
msgstr ""
 
548
 
 
549
#: groupware.cpp:389
 
550
msgid ""
 
551
"You had previously accepted an invitation to this event. Do you want to send "
 
552
"an updated response to the organizer declining the invitation?"
 
553
msgstr ""
 
554
 
 
555
#: groupware.cpp:408
 
556
msgid ""
 
557
"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
 
558
"out of sync with the organizer's calendar. Do you really want to edit it?"
 
559
msgstr ""
 
560
 
 
561
#: groupware.cpp:426
 
562
msgid "<placeholder>No summary given</placeholder>"
 
563
msgstr ""
 
564
 
 
565
#: groupware.cpp:437
 
566
msgid "Sending group scheduling email failed."
 
567
msgstr ""
 
568
 
 
569
#: groupware.cpp:439
 
570
msgid "Abort Update"
 
571
msgstr "Přerušit aktualizaci"
 
572
 
 
573
#: incidencechanger.cpp:218
 
574
#, kde-format
 
575
msgid "Unable to save changes for incidence %1 \"%2\": %3"
 
576
msgstr ""
 
577
 
 
578
#: incidencechanger.cpp:316
 
579
msgid ""
 
580
"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be "
 
581
"sent to these attendees?"
 
582
msgstr ""
 
583
"Někteří účastníci byli z události odstraněni. Má být těmto účastníkům "
 
584
"zaslána zpráva o zrušení?"
 
585
 
 
586
#: incidencechanger.cpp:318
 
587
msgid "Attendees Removed"
 
588
msgstr "Účastníci odstraněni"
 
589
 
 
590
#: incidencechanger.cpp:318
 
591
msgid "Send Messages"
 
592
msgstr "Odeslat zprávy"
 
593
 
 
594
#: incidencechanger.cpp:586
 
595
#, kde-format
 
596
msgid "Unable to save %1 \"%2\": %3"
 
597
msgstr "Není možné uložit %1 do \"%2\": %3"
 
598
 
 
599
#: kcalmodel.cpp:128
 
600
#, kde-format
 
601
msgctxt "@info"
 
602
msgid ""
 
603
"This model can only handle event, task, journal or free-busy list folders. "
 
604
"The current collection holds mimetypes: %1"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: kcalmodel.cpp:193
 
608
msgctxt "@title:column, calendar event summary"
 
609
msgid "Summary"
 
610
msgstr "Souhrn"
 
611
 
 
612
#: kcalmodel.cpp:195
 
613
msgctxt "@title:column, calendar event start date and time"
 
614
msgid "Start date and time"
 
615
msgstr "Počáteční datum a čas"
 
616
 
 
617
#: kcalmodel.cpp:197
 
618
msgctxt "@title:column, calendar event end date and time"
 
619
msgid "End date and time"
 
620
msgstr "Konečný datum a čas"
 
621
 
 
622
#: kcalmodel.cpp:199
 
623
msgctxt "@title:column, calendar event type"
 
624
msgid "Type"
 
625
msgstr "Typ"
 
626
 
 
627
#: mailclient.cpp:129
 
628
msgid "Free Busy Object"
 
629
msgstr ""
 
630
 
 
631
#: mailclient.cpp:153 mailclient.cpp:174
 
632
msgid "Free Busy Message"
 
633
msgstr ""
 
634
 
 
635
#: mailscheduler.cpp:128
 
636
#, kde-format
 
637
msgid "Counter proposal: %1"
 
638
msgstr "Protinávrh: %1"
 
639
 
 
640
#: publishdialog.cpp:42
 
641
msgid "Select Addresses"
 
642
msgstr ""
 
643
 
 
644
#: publishdialog.cpp:53
 
645
msgid "Send email to these recipients"
 
646
msgstr ""
 
647
 
 
648
#: publishdialog.cpp:54
 
649
msgid ""
 
650
"Clicking the <b>Ok</b> button will cause an email to be sent to the "
 
651
"recipients you have entered."
 
652
msgstr ""
 
653
 
 
654
#: publishdialog.cpp:57
 
655
msgid "Cancel recipient selection and the email"
 
656
msgstr ""
 
657
 
 
658
#: publishdialog.cpp:58
 
659
msgid ""
 
660
"Clicking the <b>Cancel</b> button will cause the email operation to be "
 
661
"terminated."
 
662
msgstr ""
 
663
 
 
664
#: publishdialog.cpp:61
 
665
msgid ""
 
666
"Click the <b>Help</b> button to read more information about Group Scheduling."
 
667
msgstr ""
 
668
 
 
669
#: publishdialog.cpp:123
 
670
msgid "(EmptyName)"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#: publishdialog.cpp:124
 
674
msgid "(EmptyEmail)"
 
675
msgstr ""
 
676
 
 
677
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:16
 
678
#. i18n: ectx: label, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
679
#: rc.cpp:3
 
680
msgid "Use email settings from System Settings"
 
681
msgstr "Použít nastavení emailu z Nastavení systému"
 
682
 
 
683
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:17
 
684
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EmailControlCenter), group (Personal Settings)
 
685
#: rc.cpp:6
 
686
msgid ""
 
687
"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using "
 
688
"the System Settings \"About Me\" Module. Uncheck this box to be able to "
 
689
"specify your full name and e-mail."
 
690
msgstr ""
 
691
"Zaškrtněte pro použití globálního nastavení emailu, které je definováno v "
 
692
"Ovládacím centru KDE, sekce &quot;O mně&quot;. Zrušte zaškrtnutí, pokud "
 
693
"chcete specifikovat vaše celé jméno a email."
 
694
 
 
695
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:25
 
696
#. i18n: ectx: label, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
697
#: rc.cpp:9
 
698
msgid "Default appointment time"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:26
 
702
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StartTime), group (Default Datetimes)
 
703
#: rc.cpp:12
 
704
msgid ""
 
705
"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
 
706
"supply a start time."
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:31
 
710
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
711
#: rc.cpp:15
 
712
msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
 
713
msgstr ""
 
714
 
 
715
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:32
 
716
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDuration), group (Default Datetimes)
 
717
#: rc.cpp:18
 
718
msgid ""
 
719
"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
 
720
"supply an end time."
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:37
 
724
#. i18n: ectx: label, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
 
725
#: rc.cpp:21
 
726
msgid "Enable a default sound file for audio reminders"
 
727
msgstr ""
 
728
 
 
729
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:38
 
730
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAudioFileReminders), group (Default Datetimes)
 
731
#: rc.cpp:24
 
732
msgid ""
 
733
"Check this box if you want to enable the specified file to be used as the "
 
734
"default sound file for new reminders. You can always specify another file in "
 
735
"the Advanced Reminder accessible from the Event or To-do editors."
 
736
msgstr ""
 
737
 
 
738
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:43
 
739
#. i18n: ectx: label, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
 
740
#: rc.cpp:27
 
741
msgid "Default audio file"
 
742
msgstr ""
 
743
 
 
744
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:44
 
745
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (audioFilePath), group (Default Datetimes)
 
746
#: rc.cpp:30
 
747
msgid ""
 
748
"Set a file to be used as the default sound file for new reminders. You can "
 
749
"always specify another file in the Advanced Reminder accessible from the "
 
750
"Event or To-do editors."
 
751
msgstr ""
 
752
 
 
753
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:48
 
754
#. i18n: ectx: label, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
755
#: rc.cpp:33
 
756
msgid "Enable reminders for new Events"
 
757
msgstr ""
 
758
 
 
759
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:49
 
760
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
761
#: rc.cpp:36
 
762
msgid ""
 
763
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. "
 
764
"You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
 
765
msgstr ""
 
766
 
 
767
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:50
 
768
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultEventReminders), group (Default Datetimes)
 
769
#: rc.cpp:39
 
770
msgid "By default, enable reminders for new events"
 
771
msgstr ""
 
772
 
 
773
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:55
 
774
#. i18n: ectx: label, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
775
#: rc.cpp:42
 
776
msgid "Enable reminders for new To-dos"
 
777
msgstr ""
 
778
 
 
779
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:56
 
780
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
781
#: rc.cpp:45
 
782
msgid ""
 
783
"Check this box if you want to enable reminders for all newly created To-dos. "
 
784
"You can always turn-off the reminders in the To-do editor dialog."
 
785
msgstr ""
 
786
 
 
787
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:57
 
788
#. i18n: ectx: tooltip, entry (defaultTodoReminders), group (Default Datetimes)
 
789
#: rc.cpp:48
 
790
msgid "By default, enable reminders for new to-dos"
 
791
msgstr ""
 
792
 
 
793
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:63
 
794
#. i18n: ectx: label, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
795
#: rc.cpp:51
 
796
msgid "Default reminder time"
 
797
msgstr ""
 
798
 
 
799
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:64
 
800
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
801
#: rc.cpp:54
 
802
msgid ""
 
803
"Enter the default reminder time for all newly created items. The time unit "
 
804
"is specified in the adjacent combobox."
 
805
msgstr ""
 
806
 
 
807
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:65
 
808
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTime), group (Default Datetimes)
 
809
#: rc.cpp:57
 
810
msgid "Default time for reminders"
 
811
msgstr ""
 
812
 
 
813
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:70
 
814
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
815
#: rc.cpp:60
 
816
msgid ""
 
817
"Enter the default reminder time units for all newly created items. The time "
 
818
"is specified in the adjacent spinbox."
 
819
msgstr ""
 
820
 
 
821
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:71
 
822
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ReminderTimeUnits), group (Default Datetimes)
 
823
#: rc.cpp:63
 
824
msgid "Default time unit for reminders"
 
825
msgstr ""
 
826
 
 
827
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:79
 
828
#. i18n: ectx: label, entry, group (Time &amp; Date)
 
829
#: rc.cpp:66
 
830
msgid "Exclude holidays"
 
831
msgstr ""
 
832
 
 
833
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:80
 
834
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Time &amp; Date)
 
835
#: rc.cpp:69
 
836
msgid ""
 
837
"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
 
838
"holidays."
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:85
 
842
#. i18n: ectx: label, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
843
#: rc.cpp:72
 
844
msgid "Use holiday region:"
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:86
 
848
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Holidays), group (Time &amp; Date)
 
849
#: rc.cpp:75
 
850
msgid ""
 
851
"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
 
852
"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:93
 
856
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
857
#: rc.cpp:78
 
858
msgid "Use Groupware communication"
 
859
msgstr "Použít Groupware komunikaci"
 
860
 
 
861
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:94
 
862
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
863
#: rc.cpp:81
 
864
msgid ""
 
865
"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, "
 
866
"updating or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You "
 
867
"should check this box if you want to use the groupware functionality (e.g. "
 
868
"Configuring Kontact as a KDE Kolab client)."
 
869
msgstr ""
 
870
"Zaškrtněte pro automatické generování emailů při vytváření, změně, či mazání "
 
871
"událostí, popř. úkolů, zahrnujících další účastníky. Tato volba by měla být "
 
872
"zaškrtnuta, pokud chcete využívat groupwarovou funkcionalitu - např. "
 
873
"konfigurace aplikace Kontact jako klient KDE Kolab."
 
874
 
 
875
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:99
 
876
#. i18n: ectx: label, entry, group (Group Scheduling)
 
877
#: rc.cpp:84
 
878
msgid "Send copy to owner when mailing events"
 
879
msgstr "Poslat kopii vlastníkovi při odesílání událostí"
 
880
 
 
881
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:100
 
882
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Group Scheduling)
 
883
#: rc.cpp:87
 
884
msgid ""
 
885
"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
 
886
"your request to event attendees."
 
887
msgstr ""
 
888
"Zaškrtněte, pokud chcete dostávat kopie všech emailových zpráv, které "
 
889
"KOrganizer odesílá na vaši žádost účastníkům událostí."
 
890
 
 
891
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:123
 
892
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
893
#: rc.cpp:90
 
894
msgid "Free/Busy Publish URL"
 
895
msgstr "URL pro publikování aktivity"
 
896
 
 
897
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:124
 
898
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUrl), group (FreeBusy Publish)
 
899
#: rc.cpp:93
 
900
msgid "URL for publishing free/busy information"
 
901
msgstr "URL pro publikování informací o aktivitě"
 
902
 
 
903
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:128
 
904
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
905
#: rc.cpp:96
 
906
msgid "Free/Busy Publish Username"
 
907
msgstr "Uživatelské jméno pro publikování aktivity"
 
908
 
 
909
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:129
 
910
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishUser), group (FreeBusy Publish)
 
911
#: rc.cpp:99
 
912
msgid "Username for publishing free/busy information"
 
913
msgstr "Uživatelské jméno pro publikování informací o aktivitě"
 
914
 
 
915
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:133
 
916
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
917
#: rc.cpp:102
 
918
msgid "Free/Busy Publish Password"
 
919
msgstr "Heslo pro publikování aktivity"
 
920
 
 
921
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:134
 
922
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyPublishPassword), group (FreeBusy Publish)
 
923
#: rc.cpp:105
 
924
msgid "Password for publishing free/busy information"
 
925
msgstr "Heslo pro publikování informací o aktivitě"
 
926
 
 
927
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:145
 
928
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveAuto), group (FreeBusy Retrieve)
 
929
#: rc.cpp:108
 
930
msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
 
931
msgstr "Povolit automatické získávání informací o aktivitě"
 
932
 
 
933
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:150
 
934
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
935
#: rc.cpp:111
 
936
msgid "Use full email address for retrieval"
 
937
msgstr "Použít celý email pro získání"
 
938
 
 
939
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:151
 
940
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyFullDomainRetrieval), group (FreeBusy Retrieve)
 
941
#: rc.cpp:114
 
942
msgid ""
 
943
"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
 
944
"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
 
945
"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will "
 
946
"download user.ifb, for example nn.ifb."
 
947
msgstr ""
 
948
"Tímto nastavením můžete změnit název souboru, který bude stažen ze serveru. "
 
949
"Je-li zaškrtnuto, bude stažen soubor s informacemi o aktivitě pojmenovaný "
 
950
"uzivatel@domena.ifb, např. nn@kde.org.ifb. Není-li nastaveno, stáhne se "
 
951
"soubor pojmenovaný uzivatel.ifb, například nn.ifb."
 
952
 
 
953
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:156
 
954
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUrl), group (FreeBusy Retrieve)
 
955
#: rc.cpp:117
 
956
msgid "Free/Busy Retrieval URL"
 
957
msgstr "URL pro získání informací o aktivitě"
 
958
 
 
959
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:160
 
960
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrieveUser), group (FreeBusy Retrieve)
 
961
#: rc.cpp:120
 
962
msgid "Free/Busy Retrieval Username"
 
963
msgstr "Uživatelské jméno pro získání informací o aktivitě"
 
964
 
 
965
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:164
 
966
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
967
#: rc.cpp:123
 
968
msgid "Free/Busy Retrieval Password"
 
969
msgstr "Heslo pro získání informací o aktivitě"
 
970
 
 
971
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:165
 
972
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyRetrievePassword), group (FreeBusy Retrieve)
 
973
#: rc.cpp:126
 
974
msgid "Password for retrieving free/busy information"
 
975
msgstr "Heslo pro získání informací o aktivitě"
 
976
 
 
977
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:176
 
978
#. i18n: ectx: label, entry (OutlookCompatCounterProposals), group (Hidden Options)
 
979
#: rc.cpp:129
 
980
msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
 
981
msgstr "Odeslat"
 
982
 
 
983
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:181
 
984
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
985
#: rc.cpp:132
 
986
msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
 
987
msgstr ""
 
988
 
 
989
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:182
 
990
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FreeBusyCheckHostname), group (Hidden Options)
 
991
#: rc.cpp:135
 
992
msgid ""
 
993
"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
 
994
"URL has to match the domain part of the user ID you are looking for. For "
 
995
"example, if this option is set, then looking for the free/busy data of "
 
996
"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com will fail."
 
997
msgstr ""
 
998
 
 
999
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:187
 
1000
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeZoneSelectorInIncidenceEditor), group (Hidden Options)
 
1001
#: rc.cpp:138
 
1002
msgid "Show timezone selectors in the event and todo editor dialog."
 
1003
msgstr ""
 
1004
 
 
1005
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:196
 
1006
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1007
#: rc.cpp:141
 
1008
msgid "Regularly archive events"
 
1009
msgstr ""
 
1010
 
 
1011
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:201
 
1012
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1013
#: rc.cpp:144
 
1014
msgid ""
 
1015
"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be "
 
1016
"archived. The unit of this value is specified in another field."
 
1017
msgstr ""
 
1018
 
 
1019
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:206
 
1020
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
1021
#: rc.cpp:147
 
1022
msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
 
1023
msgstr ""
 
1024
 
 
1025
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:209
 
1026
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
1027
#: rc.cpp:150
 
1028
msgid "In days"
 
1029
msgstr ""
 
1030
 
 
1031
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:212
 
1032
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
1033
#: rc.cpp:153
 
1034
msgid "In weeks"
 
1035
msgstr ""
 
1036
 
 
1037
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:215
 
1038
#. i18n: ectx: label, entry (ExpiryUnit), group (Archive Dialog)
 
1039
#: rc.cpp:156
 
1040
msgid "In months"
 
1041
msgstr ""
 
1042
 
 
1043
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:222
 
1044
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1045
#: rc.cpp:159
 
1046
msgid "URL of the file where old events should be archived"
 
1047
msgstr ""
 
1048
 
 
1049
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:226
 
1050
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1051
#: rc.cpp:162
 
1052
msgid "Archive events"
 
1053
msgstr ""
 
1054
 
 
1055
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:231
 
1056
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1057
#: rc.cpp:165
 
1058
msgid "Archive to-dos"
 
1059
msgstr ""
 
1060
 
 
1061
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:236
 
1062
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1063
#: rc.cpp:168
 
1064
msgid "What to do when archiving"
 
1065
msgstr ""
 
1066
 
 
1067
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:239
 
1068
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1069
#: rc.cpp:171
 
1070
msgid "Delete old events"
 
1071
msgstr ""
 
1072
 
 
1073
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:242
 
1074
#. i18n: ectx: label, entry, group (Archive Dialog)
 
1075
#: rc.cpp:174
 
1076
msgid "Archive old events to a separate file"
 
1077
msgstr ""
 
1078
 
 
1079
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:256
 
1080
#. i18n: ectx: label, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
1081
#: rc.cpp:177
 
1082
msgid "Full &name"
 
1083
msgstr "Celé jmé&no"
 
1084
 
 
1085
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:257
 
1086
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserName), group (Internal Settings)
 
1087
#: rc.cpp:180
 
1088
msgid ""
 
1089
"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
 
1090
"to-dos and events you create."
 
1091
msgstr ""
 
1092
"Zde zadejte vaše celé jméno. Toto jméno bude zobrazeno jako \"Organizátor\" "
 
1093
"v úkolech a událostech, které vytvoříte."
 
1094
 
 
1095
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:262
 
1096
#. i18n: ectx: label, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
1097
#: rc.cpp:183
 
1098
msgid "E&mail address"
 
1099
msgstr "E&mailová adresa"
 
1100
 
 
1101
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:263
 
1102
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserEmail), group (Internal Settings)
 
1103
#: rc.cpp:186
 
1104
msgid ""
 
1105
"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
 
1106
"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
 
1107
msgstr ""
 
1108
"Zde zadejte vaši emailovou adresu. Tato adresa bude použita k identifikaci "
 
1109
"vlastníka kalendáře a bude zobrazena v událostech a úkolech, které vytvoříte."
 
1110
 
 
1111
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:282
 
1112
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
 
1113
#: rc.cpp:189
 
1114
msgid "\"No category\" color (for \"Only category\" drawing schemes)"
 
1115
msgstr ""
 
1116
 
 
1117
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:283
 
1118
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Colors)
 
1119
#: rc.cpp:192
 
1120
msgid ""
 
1121
"Select a color to use for the \"no category\" or \"unset category\" "
 
1122
"situation, when an item does not belong to any category. This color is used "
 
1123
"when drawing items in the agenda or month views using the \"Only category\" "
 
1124
"scheme."
 
1125
msgstr ""
 
1126
 
 
1127
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:284
 
1128
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Colors)
 
1129
#: rc.cpp:195
 
1130
msgid "Use this color when drawing items without a category"
 
1131
msgstr ""
 
1132
 
 
1133
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:258
 
1134
#: rc.cpp:197
 
1135
msgid "Anonymous"
 
1136
msgstr ""
 
1137
 
 
1138
#. i18n: file: kcalprefs.kcfg:264
 
1139
#: rc.cpp:199
 
1140
msgid "nobody@nowhere"
 
1141
msgstr ""
 
1142
 
 
1143
#: utils.cpp:517 utils.cpp:562 utils.cpp:604 utils.cpp:650
 
1144
msgid "No item selected."
 
1145
msgstr ""
 
1146
 
 
1147
#: utils.cpp:518 utils.cpp:543
 
1148
msgid "Forwarding"
 
1149
msgstr ""
 
1150
 
 
1151
#: utils.cpp:542 utils.cpp:585
 
1152
msgid "The item information was successfully sent."
 
1153
msgstr "Informace o položce byla úspěšně odeslána."
 
1154
 
 
1155
#: utils.cpp:548
 
1156
#, kde-format
 
1157
msgid "Unable to forward the item '%1'"
 
1158
msgstr "Nelze předat položku '%1'"
 
1159
 
 
1160
#: utils.cpp:549
 
1161
msgid "Forwarding Error"
 
1162
msgstr ""
 
1163
 
 
1164
#: utils.cpp:586
 
1165
msgid "Publishing"
 
1166
msgstr ""
 
1167
 
 
1168
#: utils.cpp:591
 
1169
#, kde-format
 
1170
msgid "Unable to publish the item '%1'"
 
1171
msgstr "Nelze publikovat '%1'"
 
1172
 
 
1173
#: utils.cpp:665
 
1174
msgid "Save Attachments To"
 
1175
msgstr ""
 
1176
 
 
1177
#: utils.cpp:678
 
1178
msgctxt "filename for an unnamed attachment"
 
1179
msgid "attachment.1"
 
1180
msgstr ""