~ubuntu-branches/ubuntu/precise/language-pack-kde-cs/precise

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/cs/LC_MESSAGES/kurifilter.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2011-09-06 14:32:19 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110906143219-g1xc1vmbujbx2oq9
Tags: 1:11.10+20110905
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
3
# Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011.
 
4
# Lukáš Tinkl <ltinkl@redhat.com>, 2010.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: kurifilter\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 04:59+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Vít Pelčák <Unknown>\n"
 
13
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-06 03:59+0000\n"
 
18
"X-Generator: Launchpad (build 13830)\n"
 
19
"Language: cs\n"
 
20
 
 
21
#: ikwsopts.cpp:51
 
22
msgid "Name"
 
23
msgstr "Jméno"
 
24
 
 
25
#: ikwsopts.cpp:52
 
26
msgid "Shortcuts"
 
27
msgstr "Zkratky"
 
28
 
 
29
#: ikwsopts.cpp:182
 
30
msgid "None"
 
31
msgstr "Nic"
 
32
 
 
33
#: ikwsopts.cpp:243
 
34
msgid ""
 
35
"<p>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts "
 
36
"allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to "
 
37
"search for information about the KDE project using the Google engine, you "
 
38
"simply type <b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>.</p><p>If you select a "
 
39
"default search engine, then you can search for normal words or phrases by "
 
40
"simply typing them into the input widget of applications that have built-in "
 
41
"support for such a feature, e.g Konqueror.</p>"
 
42
msgstr ""
 
43
 
 
44
#: kuriikwsfilter.cpp:125
 
45
msgid "No preferred search providers were found."
 
46
msgstr ""
 
47
 
 
48
#: kuriikwsfilter.cpp:144
 
49
msgid "No search providers were found."
 
50
msgstr "Nebyli nalezeni poskytovatelé vyhledávání."
 
51
 
 
52
#: kurisearchfilter.cpp:87
 
53
msgid "Search F&ilters"
 
54
msgstr "F&iltry pro vyhledávání"
 
55
 
 
56
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:19
 
57
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
58
#: rc.cpp:3
 
59
msgid ""
 
60
"<qt>\n"
 
61
"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the "
 
62
"web. For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a "
 
63
"search for the word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
 
64
"</qt>"
 
65
msgstr ""
 
66
"<qt>\n"
 
67
"Jel-li toto políčko zaškrtnuto, KDE vám umožní používat níže definované "
 
68
"zkratky k rychlému prohledávání Internetu. Můžete například napsat "
 
69
"<em>zkratka</em>:<em>KDE</em>, a slovo <em>KDE</em> bude vyhledáno pomocí "
 
70
"URI definovaném <em>zkratkou</em>.\n"
 
71
"</qt>"
 
72
 
 
73
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:22
 
74
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
 
75
#: rc.cpp:8
 
76
msgid "&Enable Web shortcuts"
 
77
msgstr "Povolit w&ebové zkratky"
 
78
 
 
79
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:32
 
80
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
 
81
#: rc.cpp:11
 
82
msgid "&Use selected shortcuts only"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:63
 
86
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbNew)
 
87
#: rc.cpp:14
 
88
msgid "Add a search provider."
 
89
msgstr "Přidat vyhledávací službu."
 
90
 
 
91
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:66
 
92
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
 
93
#: rc.cpp:17
 
94
msgid "&New..."
 
95
msgstr "&Nový..."
 
96
 
 
97
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:76
 
98
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbChange)
 
99
#: rc.cpp:20
 
100
msgid "Modify a search provider."
 
101
msgstr "Upravit poskytovatele vyhledávání."
 
102
 
 
103
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:79
 
104
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
 
105
#: rc.cpp:23
 
106
msgid "Chan&ge..."
 
107
msgstr "Z&měnit..."
 
108
 
 
109
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:89
 
110
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pbDelete)
 
111
#: rc.cpp:26
 
112
msgid "Delete the selected search provider."
 
113
msgstr "Smazat vyhledávací službu."
 
114
 
 
115
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:92
 
116
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
 
117
#: rc.cpp:29
 
118
msgid "De&lete"
 
119
msgstr "&Smazat"
 
120
 
 
121
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:130
 
122
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
123
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:160
 
124
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
 
125
#: rc.cpp:32 rc.cpp:40
 
126
msgid ""
 
127
"<qt>\n"
 
128
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic "
 
129
"lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. "
 
130
"To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
 
131
"</qt>"
 
132
msgstr ""
 
133
"<qt>\n"
 
134
"Zvolte si vyhledávací službu, která bude použita pro vstupní pole, jenž "
 
135
"poskytují hledání, pokud zadáte nějaké slovo nebo větu namísto URL. K "
 
136
"zakázání této funkce zvolte ze seznamu položku <b>Nic</b>.\n"
 
137
"</qt>"
 
138
 
 
139
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:133
 
140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
 
141
#: rc.cpp:37
 
142
msgid "Default &search engine:"
 
143
msgstr "Výchozí vyhledávací &služba:"
 
144
 
 
145
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:176
 
146
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
147
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:198
 
148
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
149
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51
 
150
msgid ""
 
151
"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to "
 
152
"be searched."
 
153
msgstr "Vyberte oddělovač mezi klíčovým slovem a hledanou frází."
 
154
 
 
155
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:179
 
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
 
157
#: rc.cpp:48
 
158
msgid "&Keyword delimiter:"
 
159
msgstr "Oddělovač &klíčových slov:"
 
160
 
 
161
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:202
 
162
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
163
#: rc.cpp:54
 
164
msgid "Colon"
 
165
msgstr "Dvojtečka"
 
166
 
 
167
#. i18n: file: ikwsopts_ui.ui:207
 
168
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
 
169
#: rc.cpp:57
 
170
msgid "Space"
 
171
msgstr "Mezera"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:20
 
174
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
 
175
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:36
 
176
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leName)
 
177
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:39
 
178
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leName)
 
179
#: rc.cpp:60 rc.cpp:66 rc.cpp:69
 
180
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
 
181
msgstr "Zde vložte lidsky čitelné jméno vyhledávací služby."
 
182
 
 
183
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:23
 
184
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
 
185
#: rc.cpp:63
 
186
msgid "Search &provider name:"
 
187
msgstr "Jméno &poskytovatele vyhledávání:"
 
188
 
 
189
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:49
 
190
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
 
191
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:68
 
192
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leQuery)
 
193
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:74
 
194
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leQuery)
 
195
#: rc.cpp:72 rc.cpp:81 rc.cpp:87
 
196
msgid ""
 
197
"<qt>\n"
 
198
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine "
 
199
"here.<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\"
 
200
"{0}.<br/>\n"
 
201
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
 
202
"the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
 
203
"query string.<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from "
 
204
"the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user "
 
205
"query.<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, "
 
206
"numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>The first "
 
207
"matching value (from the left) will be used as the substitution value for "
 
208
"the resulting URI.<br/>A quoted string can be used as the default value if "
 
209
"nothing matches from the left of the reference list.\n"
 
210
"</qt>"
 
211
msgstr ""
 
212
"<qt>\n"
 
213
"Zde zadejte URI, které má být použito při hledání.<br/>Celý hledaný text "
 
214
"můžete specifikovat pomocí \\{@} nebo \\{0}.<br/>/\n"
 
215
"Doporučujeme používat \\{@}, protože odstraní všechny proměnné dotazu "
 
216
"(jméno=hodnota) z výsledného řetězce, zatímco \\{0} bude nahrazeno "
 
217
"nezměněným řetězcem dotazu. <br/>Pomocí \\{1} ... \\{n} můžete určit "
 
218
"jednotlivá slova dotazu a pomocí \\{jméno} hodnotu zadanou pomocí části "
 
219
"dotazu 'jméno=hodnota'. <br/>Dále je možné použít více referencí (jména, "
 
220
"čísla a řetězce) najednou pomocí (\\"
 
221
"{jméno1,jméno2,...,\"řetězec\"}).<br/>První odpovídající hodnota (zleva) "
 
222
"bude použita jako nahrazující hodnota pro výsledné URI. <br/>Řetězec v "
 
223
"uvozovkách je možné použít jako standardní hodnotu v případě, že není nalevo "
 
224
"od seznamu nalezena žádná odpovídající položka.\n"
 
225
"</qt>"
 
226
 
 
227
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:52
 
228
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
 
229
#: rc.cpp:78
 
230
msgid "Search &URI:"
 
231
msgstr "&URI vyhledávače:"
 
232
 
 
233
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:86
 
234
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
 
235
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:104
 
236
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
237
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:109
 
238
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leShortcut)
 
239
#: rc.cpp:93 rc.cpp:101 rc.cpp:106
 
240
msgid ""
 
241
"<qt>\n"
 
242
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
 
243
"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my "
 
244
"search</b>\n"
 
245
"</qt>"
 
246
msgstr ""
 
247
"<qt>\n"
 
248
"Zde vložené zkratky je možné použít jako pseudo tvary URI v prostředí KDE. "
 
249
"Např. zkratka <em>av</em> může být použita jako <em>av:můj dotaz</em>.\n"
 
250
"</qt>"
 
251
 
 
252
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:89
 
253
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
 
254
#: rc.cpp:98
 
255
msgid "UR&I shortcuts:"
 
256
msgstr "Zkratky UR&I:"
 
257
 
 
258
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:119
 
259
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
 
260
#: rc.cpp:111
 
261
msgid ""
 
262
"Select the character set that will be used to encode your search query"
 
263
msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu."
 
264
 
 
265
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:122
 
266
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
 
267
#: rc.cpp:114
 
268
msgid "&Charset:"
 
269
msgstr "&Znaková sada:"
 
270
 
 
271
#. i18n: file: searchproviderdlg_ui.ui:141
 
272
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
 
273
#: rc.cpp:117
 
274
msgid ""
 
275
"Select the character set that will be used to encode your search query."
 
276
msgstr "Zvolte znakovou sadu, která bude použita k odeslání dotazu."
 
277
 
 
278
#: searchproviderdlg.cpp:47
 
279
msgid "Default"
 
280
msgstr "Výchozí"
 
281
 
 
282
#: searchproviderdlg.cpp:51
 
283
msgid "Modify Search Provider"
 
284
msgstr "Upravit poskytovatele vyhledávání"
 
285
 
 
286
#: searchproviderdlg.cpp:61
 
287
msgid "New Search Provider"
 
288
msgstr "Nový poskytovatel vyhledávání"
 
289
 
 
290
#: searchproviderdlg.cpp:106
 
291
#, kde-format
 
292
msgid ""
 
293
"The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different "
 
294
"one."
 
295
msgstr "Zkratka \"%1\" je již přiřazena k \"%2\". Prosím zvolte jinou."
 
296
 
 
297
#: searchproviderdlg.cpp:111
 
298
#, kde-format
 
299
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
 
300
msgid "- %1: \"%2\""
 
301
msgstr "- %1: \"%2\""
 
302
 
 
303
#: searchproviderdlg.cpp:115
 
304
#, kde-format
 
305
msgid ""
 
306
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
 
307
"%1"
 
308
msgstr ""
 
309
"Následující zkratky jsou již přiřazeny. Prosím zvolte jiné.\n"
 
310
"%1"
 
311
 
 
312
#: searchproviderdlg.cpp:127
 
313
msgid ""
 
314
"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
 
315
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of "
 
316
"what the user types."
 
317
msgstr ""
 
318
"URI neobsahuje substituční značku \\{...}, která je nahrazena uživatelskými "
 
319
"dotazy.\n"
 
320
"To znamená, že bude navštěvována stále stejná stránka bez ohledu na text "
 
321
"vložený uživatelem."
 
322
 
 
323
#: searchproviderdlg.cpp:130
 
324
msgid "Keep It"
 
325
msgstr "Uchovat"